Valtioneuvoston asetus tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointihankkeista Suomen ja Amerikan yhdysvaltojen välillä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta sekä sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta ja sopimuksen soveltamisesta annetun lain voimaantulosta
- Date of publication
- Date of signature
- Electronic collection of treaties
- Sopimusteksti
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointi-hankkeista Suomen ja Amerikan yhdysvaltojen välillä tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta ja sopimuksen soveltamisesta annetun lain 3 §:n perusteella:
1 §
Tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointi-hankkeista Suomen tasavallan hallituksen puolesta toimivan Suomen puolustusministeriön Helsingissä 26 päivänä elokuuta 2011 ja Amerikan yhdysvaltojen puolustusministeriön Washingtonissa 2 päivänä toukokuuta 2011 tekemä sopimus tulee voimaan 27 päivänä toukokuuta 2012 niin kuin siitä on sovittu.
Eduskunta on hyväksynyt sopimuksen 27 päivänä maaliskuuta ja tasavallan presidentti 27 päivänä huhtikuuta 2012. Hyväksymisestä on ilmoitettu Amerikan yhdysvalloille 27 päivänä huhtikuuta 2012.
2 §
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointi-hankkeista Suomen ja Amerikan yhdysvaltojen välillä tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta ja sopimuksen soveltamisesta annettu laki (200/2012) tulee voimaan 27 päivänä toukokuuta 2012.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 27 päivänä toukokuuta 2012.
SOPIMUS
AMERIKAN YHDYSVALTOJEN PUOLUSTUSMINISTERIÖN
JA
SUOMEN TASAVALLAN HALLITUKSEN PUOLESTA TOIMIVAN SUOMEN PUOLUSTUSMINISTERIÖN VÄLILLÄ
TUTKIMUS-, KEHITYS-, TESTAUS- JA ARVIOINTIHANKKEISTA
JOHDANTO
Amerikan yhdysvaltojen puolustusministeriö ja Suomen tasavallan hallituksen puolesta toimiva Suomen puolustusministeriö, jäljempänä "osapuolet", jotka
jakavat yhteisen kiinnostuksen puolustukseen,
tunnistavat puolustustarvikkeiden standardoinnin, järkiperäistämisen ja yhteentoimivuuden tuomat edut,
pyrkivät hyödyntämään mahdollisimman tehokkaasti tutkimuksen ja teknologian kehittämisen valmiuksiaan, välttämään toiminnan tarpeetonta päällekkäisyyttä, edistämään yhteentoimivuutta ja saavuttamaan mahdollisimman tehokkaita ja kustannustehokkaita tuloksia tekemällä yhteistyötä tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointihankkeissa ja
tahtovat parantaa tavanomaista puolustuskykyään soveltamalla kehitteillä olevaa teknologiaa,
ovat sopineet seuraavaa:
I ARTIKLA
MÄÄRITELMÄT
Tässä sopimuksessa ja siihen kuuluvissa erityisissä hankesopimuksissa (PAs) sovelletaan seuraavia määritelmiä:
Turvallisuusluokiteltu tieto Virallinen tieto, joka on suojattava kansallisen turvallisuuden vuoksi ja joka on osoitettu sellaiseksi turvallisuusluokitusmerkinnällä. Tämä tieto voi olla suullisessa, visuaalisessa, magneettisessa tai asiakirjan muodossa taikka välineistön tai teknologian muodossa.
Sopimus Kansallisen lainsäädännön mukainen keskinäisesti sitova oikeussuhde, joka velvoittaa toimeksisaajan toimittamaan tarvikkeita tai palveluja ja toisen osapuolista tai molemmat osapuolet maksamaan niistä.
Sopimuksen tekeminen Tarvikkeiden tai palvelujen hankinta sopimuksella osapuolten valtio-organisaatioiden ulkopuolisista lähteistä. Sopimuksen tekemiseen sisältyy tarvittavien tarvikkeiden ja palvelujen määrittely (mutta ei niistä päättäminen), hankintojen kilpailuttaminen ja hankintalähteiden valitseminen, sopimusten laatiminen ja tekeminen sekä kaikki sopimushallinnon vaiheet.
Sopijavirasto Osapuolen valtio-organisaatioon kuuluva yhteisö, jolla on valtuudet tehdä, hallinnoida ja irtisanoa sopimuksia.
Sopijavirkamies Osapuolen sopijavirastoa edustava henkilö, jolla on valtuudet tehdä, hallinnoida ja irtisanoa sopimuksia.
Toimeksisaaja Yhteisö, jonka kanssa osapuolen sopijavirasto on tehnyt sopimuksen.
Toimeksisaajan tukihenkilöstö Henkilöt, jotka on nimenomaisesti nimetty antamaan osapuolelle hallinnollisia, johtamiseen liittyviä, tieteellisiä tai teknisiä tukipalveluja tukisopimuksen perusteella.
Valvottu turvallisuus-luokittelematon tieto Turvallisuusluokittelematon tieto, jonka saatavuutta tai jakelua rajoitetaan sovellettavien kansallisten lakien tai määräysten mukaisesti. Tällaista tietoa voi olla tieto, jonka turvallisuusluokitus on poistettu mutta jota valvotaan edelleen.
Yhteistyöhankehenkilöstö (CPP) Emo-osapuolen sotilasjäsenet tai siviilihenkilöstö, joka on määrätty työskentelemään yhteisessä hanketoimistossa tai toisen osapuolen tiloissa johtamiseen, koneenrakennukseen, tekniikkaan, hallintoon, sopimuksen tekemiseen, logistiikkaan ja suunnitteluun liittyvissä tehtävissä sekä teknisissä, hallinnollisissa, taloudellisissa sekä muissa hanketta tukevissa tehtävissä.
Puolustustarkoitukset Kumman tahansa osapuolen puolustusvoimien suorittama tai niitä varten suoritettava valmistus tai muu käyttö missä tahansa osassa maailmaa.
Määrätty turvallisuusviranomainen (DSA) Turvallisuusviranomainen, jonka kansalliset viranomaiset ovat nimenneet vastaamaan tämän sopimuksen kansallisten yritysturvallisuusnäkökohtien koordinoinnista ja toteuttamisesta.
Välineistö ja materiaali Yhteisesti hankitut tai hankesopimuksessa käytettäväksi luovutetut materiaali, välineistö, lopputuote, alajärjestelmä, komponentti, erikoistyövälineet tai testauslaitteet.
Rahalliset kustannukset Hankekustannukset, joista vastataan rahallisilla suorituksilla.
Isäntänä toimiva osapuoli Osapuoli, jonka valtiossa yhteinen hanketoimisto toimii tai jonka tiloihin yhteistyöhankehenkilöstö on määrätty työskentelemään.
Tieto Millä tahansa tavalla välitettävä tietämys riippumatta sen muodosta tai lajista, mukaan lukien mutta ei yksinomaan tieteellinen, tekninen tai liiketoimintaan tai talouteen liittyvä tietämys ja mukaan lukien myös valokuvat, raportit, käsikirjat, uhkatieto, kokeilutieto, testitieto, ohjelmistot, mallit, spesifikaatiot, prosessit, tekniikat, keksinnöt, piirustukset, tekniset tekstit, äänitallenteet, kuvitukset ja muut graafiset esitykset riippumatta siitä, ovatko ne tallennettu magneettinauhalle, tietokonemuistiin vai muuhun muotoon ja ovatko ne teollis- ja tekijänoikeuksien alaisia.
Teollis- ja tekijänoikeudet Teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista 15 päivänä huhtikuuta 1994 tehdyn Maailman kauppajärjestön sopimuksen mukaisesti kaikki tekijänoikeudet ja niihin liittyvät oikeudet, kaikki keksintöihin liittyvät oikeudet (mukaan lukien patenttioikeudet), kaikki rekisteröityihin ja rekisteröimättömiin tavaramerkkeihin liittyvät oikeudet (mukaan lukien palvelumerkit), rekisteröidyt ja rekisteröimättömät mallit, julkistamaton tieto (mukaan lukien ammattisalaisuudet ja taitotieto), integroitujen piirien piirimallit, maantieteelliset merkinnät ja muut oikeudet, jotka perustuvat luovaan toimintaan yritystoiminnan, tieteen, kirjallisen ilmaisun ja taiteen aloilla.
Muut kuin rahalliset kustannukset Emo-osapuoli Hankekustannukset, joista vastataan muilla kuin rahallisilla suorituksilla. Osapuoli, joka lähettää yhteistyöhankehenkilöstönsä (CPP) työskentelemään toisen osapuolen valtiossa sijaitsevaan yhteiseen hanketoimistoon tai toisen osapuolen tiloihin.
Osapuoli Tämän sopimuksen allekirjoittaja tai sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PA) allekirjoittaja, jota edustavat sen sotilas- tai siviilihenkilöstö. Toimeksisaajat ja toimeksisaajien tukihenkilöstö eivät ole osapuolen edustajia tämän sopimuksen tai sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) nojalla.
Patentti Valtion myöntämä tai yhtä useamman valtion puolesta toimivan alueellisen viraston myöntämä oikeus estää muita valmistamasta, käyttämästä, tuomasta maahan, myymästä tai tarjoutumasta myymään keksintöä.
Hanke Hankesopimukseen (PA) perustuva yhteistyö.
Hankesopimukset (PA) Erikseen neuvotellut tämän sopimuksen nojalla tehdyt erilliset sopimukset, joissa määritetään ehdot yhteistyölle yksittäisessä hankkeessa.
Hankkeen taustatieto Tieto, jota ei tuoteta hankkeessa.
Hankkeen tulostieto Hankkeessa tuotettu tieto.
Hanketieto Hanketta varten luovutettu tai siinä tuotettu tai käytetty tieto
Hankekeksintö Minkä tahansa tekniikan alan keksintö, joka on uusi ja keksinnöllinen, jota voidaan käyttää teollisesti ja joka on keksitty tai tehty (kehitetty tai "ensimmäisenä sovellettu käyttöön") hankkeessa tehdyssä työssä. Ilmauksella "ensimmäisenä sovellettu käyttöön" tarkoitetaan ensimmäistä esittelyä, joka riittää osoittamaan keksinnön alan ammattilaiselle, että keksintö on käyttökelpoinen aiottuun tarkoitukseen aiotussa ympäristössä.
Mahdollinen toimeksisaaja Yhteisö, joka tekee tarjouksen osapuolen sopijaviraston kilpailuttaessa sopimuksen ja jolla on oikeus saada vientivalvonnan alaista tietoa, jos kilpailuttamiseen sisältyy tällaisen tiedon luovuttaminen.
Kolmas osapuoli Muu valtio kuin osapuolen valtio ja luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, jonka valtio ei ole osapuolen valtio.
II ARTIKLA
TAVOITE
2.1 Tämän sopimuksen tavoitteena on määritellä ja luoda yleiset ehdot, jotka koskevat osapuolten kansallisten menettelyjen mukaan valtuutettujen edustajien välisissä erillisissä hankesopimuksissa (PAs) määritettyjen tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointitoimintojen käynnistämistä, toteuttamista ja hallinnointia. Mainitut hankesopimukset on tehtävä tämän sopimuksen mukaisesti ja niihin on liitettävä tämän sopimuksen ehdot viittauksina. Tämän sopimuksen nojalla on myös sallittua vaihtaa tietoja osapuolten sotilaallisten vaatimusten yhtenäistämiseksi, jotta tähän sopimukseen perustuvia mahdollisia tulevia yhteistyötoimia voidaan määrittää paremmin.
2.2 Jokaisen erillisen hankesopimuksen (PA) yksityiskohtaisten ehtojen on oltava tämän sopimuksen mukaisia. Jokaisessa hankesopimuksessa (PA) on oltava erityismääräyksiä, jotka koskevat sovellettavan hankesopimuksen (PA) tavoitteita, toiminnan laajuutta, tehtävänjakoa, hallintorakennetta, talousjärjestelyjä ja turvallisuusluokitusta tämän sopimuksen liitteen A (Hankesopimusmalli) mukaisesti soveltuvin ja toimivin osin.
III ARTIKLA
TOIMINNAN LAAJUUS
3.1 Tätä sopimusta koskevan toiminnan laajuuteen kuuluu tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointiyhteistyö, minkä ansiosta saavutetaan mahdollisesti uusia tai entistä parempia sotilaallisia valmiuksia. Hankesopimuksiin (PA) voi sisältyä yksi tai useampi seuraavista toiminnoista: perustutkimus, soveltava tutkimus, edistyneen teknologian kehittäminen, toimintatutkimusten ja -analyysien periaatteet, edistyneen teknologian esittelyt, järjestelmämallit, järjestelmän kehittäminen ja esittely (koneenrakennuksen ja valmistuksen kehittäminen), kehittämistestaus ja järjestelmän arviointi sekä alajärjestelmien toimet, kehitystä edistävät hankinnat tai spiraalisen kehityksen toimet, jotka liittyvät hitaaseen tuotannon aloittamiseen tai tuotanto-ohjelmiin.
3.2 Tietoja voidaan vaihtaa osapuolten vaatimusten yhtenäistämiseksi sekä tämän sopimuksen nojalla mahdollisesti tehtävien hankesopimusten (PA) laatimiseksi ja kehittämiseksi sekä neuvotteluiden käymiseksi tällaisista sopimuksista. Jos tietoja vaihdetaan, vaikka hankesopimusta (PA) ei ole allekirjoitettu, tai ennen kyseisen sopimuksen allekirjoittamista, tiedot vastaanottava osapuoli saa käyttää vaihdettuja tietoja ainoastaan tiedotus- ja arviointitarkoituksiin eikä saa luovuttaa tai siirtää niitä kolmannelle osapuolelle. Tiedot vastaanottava osapuoli ei luovuta mainittuja tietoja toimeksisaajille tai muille henkilöille, lukuun ottamatta toimeksisaajan tukihenkilöstöä, ilman tiedot toimittavan osapuolen etukäteen antamaa nimenomaista kirjallista suostumusta.
3.3 Voidaan perustaa työryhmiä (WGs), joiden avulla pyritään yhtenäistämään osapuolten tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointivaatimuksia. Työryhmien (WG) toiminnan laajuuden tulee tavallisesti rajoittua tarkasti määritettyyn alaan, ja niiden on pyrittävä arvioimaan asioita molempien osapuolten luovuttamien tietojen perusteella siten, että yhteinen kanta saavutetaan asetetussa määräajassa. Työryhmillä on oltava tämän sopimuksen liitteen B (Työryhmän työjärjestysmalli) mukainen oma kirjallinen työjärjestys (TOR). Työryhmissä (WG) vaihdetut tiedot ovat tämän artiklan 3.2 kappaleessa määritettyjen luovutus- ja käyttörajoitusten alaisia.
3.4 Tämä sopimus ei estä osapuolia tekemästä muita tutkimus- ja kehitysalan sopimuksia.
IV ARTIKLA
HALLINTO (ORGANISAATIO JA TEHTÄVÄT)
4.1 Varapuolustusministerin viraston kansainvälisen yhteistyön johtaja (Hankinnat, teknologia ja logistiikka) (tai seuraaja uudelleenorganisoinnin varalta) nimetään Yhdysvaltojen sopimusjohtajaksi (U.S. AD.). Resurssipoliittisen osaston ylijohtaja (tai seuraaja uudelleenorganisoinnin varalta) nimetään Suomen sopimusjohtajaksi (FI AD). Sopimusjohtajien (ADs) tehtäviä ovat
4.1.1 tämän sopimuksen täytäntöönpanon seuranta ja valvonta johtotasolla
4.1.2 sopimuksen yleisen hyödyllisyyden ja tehokkuuden seuranta
4.1.3 tämän sopimuksen muuttamista koskevien ehdotusten tekeminen osapuolille ja
4.1.4 hallintoedustajien (MAs) esiin tuomien asioiden ratkaiseminen.
4.2 Yhdysvaltojen asianmukaisen puolustushaaran hankintajohtaja tai puolustusviraston johtaja (tai valittu henkilö) nimetään Yhdysvaltojen hallintoedustajaksi (U.S. MA) hankkeisiin, jotka koskevat kyseistä puolustushaaraa tai puolustusvirastoa. Suomen pääesikunnan materiaaliosaston sotavarustepäällikkö (tai valittu henkilö) nimetään Suomen hallintoedustajaksi (FI MA). Hallintoedustajien tehtäviä ovat
4.2.1 hankesopimusten laatiminen tämän sopimuksen ja kansallisen politiikan sekä kansallisten menettelyjen mukaisesti
4.2.2 jokaisen hankesopimuksen hallintorakenteen laatiminen sopimuksen soveltamisala ja ohjauskomiteaa (SC) koskeva vaatimus huomioon ottaen
4.2.3 hankejohtajien (POs) ja tarvittaessa ohjauskomitean (SC) jäsenten nimeäminen
4.2.4 mahdollisesti perustettujen ohjauskomiteoiden (SCs) hallinnollinen ohjaaminen tai, jos ohjauskomiteaa ei ole, hankejohtajien (POs) hallinnollinen ohjaaminen
4.2.5 yhteyshenkilön nimeäminen, jotta tietoja voidaan vaihtaa vaatimusten yhtenäistämiseksi, mahdollisten hankesopimusten laatimiseksi ja kehittämiseksi sekä neuvotteluiden käymiseksi kyseisistä sopimuksista tämän sopimuksen III artiklan (Toiminnan laajuus) 3.2 kappaleen mukaisesti
4.2.6 työryhmien (WGs) työjärjestysten (TORs) hyväksyminen ja allekirjoittaminen tämän sopimuksen III artiklan (Toiminnan laajuus) 3.3 kappaleen sekä työjärjestysten allekirjoittamiseen liittyvää valtuutusta koskevien kansallisten vaatimusten mukaisesti
4.2.7 ohjauskomitean (SC) tai, jos ohjauskomiteaa ei ole perustettu, hankejohtajien (POs) esiin tuomien asioiden ratkaiseminen
4.2.8 yhteisesti hankittua välineistöä ja materiaalia koskevien käytöstäpoistamissuunnitelmien hyväksyminen, jos ohjauskomiteaa (SC) ei ole perustettu, ja
4.2.9 tarvittaessa asioiden välittäminen sopimusjohtajien (ADs) ratkaistavaksi.
4.3 Jos ohjauskomitea (SC) on perustettu erityisen hankesopimuksen (PA) mukaisesti, ohjauskomitean tehtäviä ovat
4.3.1 hankejohtajien (POs) poliittinen ja hallinnollinen johtaminen hankesopimuksen täytäntöönpanon aikana
4.3.2 hankesopimuksen (PA) yleisen täytäntöönpanon seuranta, mukaan lukien tekniset asiat, kustannukset ja aikataulujen pitävyys vaatimuksiin nähden
4.3.3 välineistön ja materiaalin siirtosuunnitelmien hyväksyminen tai yhteisesti hankittua välineistöä ja materiaalia koskevien käytöstä poistamissuunnitelmien hyväksyminen tämän sopimuksen XII artiklan (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille) mukaisesti
4.3.4 hankejohtajien (POs) esiin tuomien asioiden ratkaiseminen
4.3.5 hankkeen turvallisuusnäkökohtien valvonnasta huolehtiminen
4.3.6 yhteiseen hanketoimistoon tai toisen osapuolen tiloihin määrätyn yhteistyöhankehenkilöstön (CPP) toimeksiannon hyväksyminen tämän sopimuksen liitteen A (Hankesopimusmalli) lisäyksen 1 määräysten mukaisesti
4.3.7 hankkeen turvallisuusvastaavan valitseminen
4.3.8 hankesopimuksen (PA) yksityiskohtaisten rahoitusmenettelyjen laatiminen, mikäli toinen osapuoli tekee sopimuksen toisen osapuolen puolesta tai molempien osapuolien puolesta
4.3.9 vuosiraporttien toimittaminen täytäntöön pantavaksi määrättyjen hankesopimusten (PAs) tilanteesta ja toiminnasta hallintoedustajille (MAs) ja sopimusjohtajille (ADs)
4.3.10 sellaisten vientivalvonta-asioiden ratkaiseminen mahdollisimman tehokkaasti yhdessä asianomaisen osapuolen vientivalvontaviranomaisten kanssa, jotka hankejohtajat (POs) saattavat käsiteltäviksi tämän artiklan 4.4 kappaleen mukaisesti tai jotka osapuolen edustaja ohjauskomiteassa (SC) saattaa käsiteltäviksi tämän sopimuksen VIII artiklan (Hanketiedon luovuttaminen ja käyttö) 8.1.2.4 kappaleen mukaisesti ja
4.3.11 tämän sopimuksen XII artiklan (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille)mukaisesti sallittujen kolmansille osapuolille tehtyjen myyntien ja siirtojen seuranta.
4.4 Jokaisen hankesopimuksen ehtojen mukaisesti hankejohtajilla (POs) on ensisijainen vastuu sovellettavan hankesopimuksen tehokkaasta täytäntöönpanosta, tehokkaasta hallinnoinnista ja johtamisesta, mukaan lukien teknisten asioiden, kustannusten ja aikataulun pitävyyden hallinta vaatimuksiin nähden. Hankejohtajat (POs) seuraavat jokaisen hankesopimuksen (PA) täytäntöönpanossa edellytettäviä vientivalvontajärjestelyjä sekä saattavat tarvittaessa välittömästi ohjauskomitean (SC) (tai hallintoedustajien (MAs), jos ohjauskomiteaa (SC) ei ole) käsiteltäviksi hankesopimuksen täytäntöönpanoa mahdollisesti haittaavat vientivalvonta-asiat. Lisäksi hankejohtajilla (POs) on myös tämän artiklan 4.3 kappaleen mukaisia tehtäviä, mikäli hankesopimuksessa (PA) ei ole perustettu ohjauskomiteaa (SC). Hallintoedustajat (MAs) vastaavat kuitenkin hankejohtajien (POs) esiin tuomien asioiden ratkaisemisesta ja yhteisesti hankittua välineistöä ja materiaalia koskevien käytöstäpoistamissuunnitelmien hyväksymisestä. Hankejohtajat (POs) ylläpitävät myös luetteloa kaikesta osapuolten siirtämästä välineistöstä ja materiaalista.
4.5 Tämän sopimuksen nojalla tehdyn hankesopimuksen (PA) ehtojen mukaisesti, kun kyseisiin ehtoihin sisältyvät tämän sopimuksen liitteen A (Hankesopimusmalli) lisäyksen 1 määräykset, osapuoli voi määrätä yhteistyöhankehenkilöstön (CPP) työskentelemään yhteisessä hanketoimistossa (JPO) tai toisen osapuolen tiloissa ja auttamaan hankesopimuksen täytäntöönpanossa.
4.6 Hallintoedustajat (MAs), ohjauskomiteat (SCs) ja hankejohtajat (POs) tapaavat tarvittaessa vuoroin Yhdysvalloissa, vuoroin Suomessa. Jokaisen kokouksen puheenjohtajana toimii kokouksen isäntänä toimivan osapuolen ylempi virkamies. Mainittujen kokousten aikana kaikki päätökset tehdään yksimielisesti, ja jokaisella osapuolella on yksi ääni. Mikäli osapuolet eivät pysty tekemään päätöstä oikea-aikaisesti, kukin osapuoli saattaa päätettävän asian valtionsa ylemmän viranomaisen ratkaistavaksi. Sovellettavan hankesopimuksen (PA) täytäntöönpanoa jatketaan sillä välin keskeytyksettä hankejohtajien (POs) johdolla, kunnes ylempi viranomainen on ratkaissut asian.
V ARTIKLA
TALOUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
5.1. Kukin osapuoli vastaa tasapuolisella osuudella kunkin hankesopimuksen kaikista rahallisista kustannuksista ja muista kuin rahallisista kustannuksista, mukaan lukien yleiskustannukset, hallintokustannukset ja vaateista aiheutuvat kustannukset, ja saa tasapuolisen osuuden kunkin hankesopimuksen (PA) tuloksista.
5.2 Hankesopimuksen (PA) taloutta koskevat määräykset, hankesopimuksen (PA) kokonaiskustannukset ja kunkin osapuolen kustannusosuus mukaan lukien, on sisällytettävä hankesopimukseen (PA) tämän sopimuksen liitteen A (Hankesopimusmalli) mukaisesti.
5.3 Molemmat osapuolet suorittavat tai ovat suorittaneet parhaansa mukaan tehtävänsä kussakin hankesopimuksessa (PA) määritettyjen kustannusarvioiden mukaisesti. Molemmat osapuolet vastaavat täysimääräisesti rahallisista kustannuksista ja muista kuin rahallisista kustannuksista, jotka niille aiheutuvat tämän sopimuksen mukaisten omien toimintojensa ja kuhunkin hankesopimukseen (PA) osallistumisen suorittamisesta, johtamisesta ja hallinnoinnista, mukaan lukien osapuolten osuus sopimusten kustannuksista tämän artiklan 5.11 kappaleen mukaisesti.
5.4 Seuraavista kustannuksista vastaa kokonaan se osapuoli, jolle kustannukset aiheutuvat tai jonka puolesta kustannukset ovat aiheutuneet, eikä niiden katsota kuuluvan hankesopimuksen kokonaiskustannuksiin:
5.4.1 kustannukset, jotka aiheutuvat yksinomaan osapuolen määrittämistä kansallisista vaatimuksista, ja
5.4.2 kaikki muut kustannukset, joita ei ole nimenomaisesti määrätty jaettaviksi kustannuksiksi, tai kaikki muut tämän sopimuksen ja siihen kuuluvien hankesopimusten (PAs) soveltamisaloihin kuulumattomat kustannukset.
5.5 Kun on kyse hankesopimuksista (PAs), joissa yhteistyöhankehenkilöstön (CPP) toimeksiantopaikkana toimivan yhteisen hanketoimiston (JPO) perustamisesta aiheutuvat kustannukset jaetaan, hankesopimuksessa (PA) on määrättävä yhteisen hanketoimiston (JPO) hallinnosta ja siihen liittyvistä tukipalveluista aiheutuvista rahallisista ja muista kuin rahallisista kustannuksista, mukaan lukien mutta ei yksinomaan hanketoimien tukemisesta aiheutuvat yhteisen hanketoimiston (JPO) matkakustannukset, yhteisen hanketoimiston (JPO) koulutuskustannukset sekä sopimusten tekemisestä, sopimushallinnosta, toimistotilasta, turvallisuuspalveluista, informaatioteknologiapalveluista, viestintäpalveluista ja tarvikkeista aiheutuvat kustannukset.
5.6 Tämän artiklan 5.5 kappaleessa lueteltujen yhteisen hanketoimiston (JPO) hallinnosta ja siihen liittyvistä tukipalveluista aiheutuvien jaettavien kustannusten lisäksi yhteisen hanketoimiston (JPO) tai toisen osapuolen tilojen henkilöstökulut jaetaan seuraavasti:
5.6.1 Isäntänä toimiva osapuoli vastaa kaikista palkoista ja korvauksista, jotka koskevat isäntänä toimivan osapuolen henkilöstöä, joka on määrätty työskentelemään yhteisessä hanketoimistossa (JPO).
5.6.2 Emo-osapuoli vastaa seuraavista yhteistyöhankehenkilöstöä (CPP) koskevista kustannuksista:
5.6.2.1 Kaikki palkat ja korvaukset, jotka koskevat yhteistyöhankehenkilöstöä (CPP), joka on määrätty työskentelemään yhteisessä hanketoimistossa (JPO) tai toisen osapuolen tiloissa.
5.6.2.2 Yhteistyöhankehenkilöstön (CPP), yhteistyöhankehenkilöstön huollettavien ja henkilökohtaisen omaisuuden kuljettaminen toimeksiantopaikkaan isäntänä toimivan osapuolen valtioon, ennen kuin yhteistyöhankehenkilöstö (CPP) aloittaa työskentelyn yhteisessä hanketoimistossa (JPO) tai toisen osapuolen tiloissa, sekä edellä mainittujen paluukuljetus toimeksiantopaikasta isäntänä toimivan osapuolen valtiosta, kun yhteistyöhankehenkilöstön (CPP) toimeksianto päättyy tai kun toimeksianto irtisanotaan.
5.6.2.3 Korvaukset yhteistyöhankehenkilöstön (CPP) tai yhteistyöhankehenkilöstön huollettavien henkilökohtaiseen omaisuuteen kohdistuvista menetyksistä tai vahingoista emo-osapuolen valtion lakien ja määräysten mukaisesti.
5.7 Kun on kyse hankesopimuksista (PA), joissa toisen osapuolen yhteistyöhankehenkilöstön (CPP) toisen osapuolen tiloissa tapahtuvaa toimeksiantoa koskevia kustannuksia ei jaeta, osapuolet vastaavat tämän artiklan 5.6 kappaleen mukaisista kustannuksista. Isäntänä toimiva osapuoli vastaa kuitenkin myös toimeksiantoon liittyvistä hallinnollisista kustannuksista ja tukipalveluiden kustannuksista, kuten hankesopimuksen tukemisesta aiheutuvista yhteistyöhankehenkilöstön (CPP) matkakustannuksista, yhteistyöhankehenkilöstön (CPP) koulutuskustannuksista sekä sopimusten tekemisestä, sopimushallinnosta, toimistotilasta, turvallisuuspalveluista, informaatioteknologiapalveluista, viestintäpalveluista ja tarvikkeista aiheutuvista kustannuksista.
5.8 Osapuoli ilmoittaa viipymättä toiselle osapuolelle, jolleivät käytettävissä olevat varat riitä sen tehtävien suorittamiseen hankesopimuksen (PA) mukaisesti. Jos osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle, että se lopettaa hankkeen rahoituksen tai vähentää sitä, molemmat osapuolet neuvottelevat välittömästi keskenään, jotta toimintaa voitaisiin jatkaa mukautettuna.
5.9 Jokaisessa hankesopimuksessa (PA) hankejohtajien (POs) tehtävänä on laatia taloushallinnon menettelyt, joiden mukaan hankkeessa toimitaan. Mikäli osapuoli tekee sopimuksen toisen osapuolen puolesta tai molempien osapuolien puolesta, mainitut menettelyt, joiden on oltava osapuolten kansallisten kirjanpito- ja tilintarkastusvaatimusten mukaisia, täsmennetään hankejohtajien (POs) laatimassa taloushallinnon menettelyasiakirjassa (Financial Management Procedures Document (FMPD)), jonka mahdollisesti perustettu ohjauskomitea (SC) on hyväksynyt.
5.10 Mikäli osapuoli tekee hanketta koskevan sopimuksen toisen osapuolen puolesta tai molempien osapuolien puolesta, kukin osapuoli rahoittaa sovellettavia sopimuksia taloushallinnon menettelyasiakirjassa mainittuja rahallisia suorituksia koskevan arvioidun aikataulun mukaisesti; taloushallinnon menettelyasiakirjan (FMPD) tulee olla tämän artiklan 5.11 kappaleen mukainen.
5.11 Osapuolet ovat tietoisia siitä, että tehtäessä sopimuksia toisen osapuolen puolesta tai molempien osapuolten puolesta hankesopimuksen (PA) mukaisesti sopimuksen tehneelle osapuolelle saattaa aiheutua välttämättömiä sopimusvelvoitteita tai muita velvoitteita toisen osapuolen tai molempien osapuolten eduksi ennen toisen osapuolen rahoituksen vastaanottamista. Mikäli sopimuksen tehneelle osapuolelle aiheutuu mainittuja sopimusvelvoitteita tai muita velvoitteita, toisen osapuolen on maksettava tasapuolinen osuus sopimusvelvoitteesta tai muusta velvoitteesta, luovutettava sopimusvelvoitteen tai muun velvoitteen edellyttämät summat käytettäväksi kyseisen velvoitteen edellyttämässä aikataulussa ja maksettava tasapuolinen osuus vahingonkorvauksista ja kustannuksista, joita saattaa aiheutua sopimusvelvoitteen tai muun velvoitteen suorittamisesta tai peruuntumisesta, ennen kyseisten maksujen, vahingonkorvausten tai kustannusten maksupäivää.
5.12 Kukin osapuoli vastaa niiden hankintatoimien tarkastamisesta, jotka kuuluvat sen hankkeen mukaisiin tehtäviin osapuolen kansallisten käytäntöjen mukaisesti. Kun on kyse hankesopimuksista, joissa varoja siirretään osapuolten välillä, vastaanottava osapuoli vastaa sisäisestä tarkastamisesta, joka koskee toisen osapuolen hankerahoituksen hallinnointia vastaanottavan osapuolen kansallisten käytäntöjen mukaisesti. Vastaanottavan osapuolen on toimitettava viipymättä tarkastuskertomukset kyseisistä varoista toiselle osapuolelle.
VI ARTIKLA
SOPIMUKSIA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
6.1 Mikäli toinen osapuolista katsoo, että sopimuksen tekeminen on välttämätöntä kyseisen osapuolen velvoitteiden suorittamiseksi hankesopimusta (PA) koskevan toiminnan laajuuden mukaisesti, osapuoli tekee sopimuksen kansallisia lakejaan, määräyksiään ja menettelyjään noudattaen.
6.2 Kun osapuoli tekee yksin sopimuksen hankesopimuksen (PA) mukaisen tehtävän suorittamisesta, se vastaa yksin sopimuksen tekemisestä, eikä toisella osapuolella ole tällaisesta sopimuksesta johtuvia vastuita.
6.3 Hankejohtajat (POs) voivat käyttää osapuolen sopijaviraston palveluita, mikäli hankesopimuksen toteuttaminen edellyttää sopimuksen tekemistä toisen osapuolen puolesta tai molempien osapuolten puolesta. Tällöin sopijavirasto tekee sopimuksia kansallisia lakeja, määräyksiä ja menettelyjä noudattaen ja tekee määräyksien ja menettelyjen sallimia ja hankesopimuksen täytäntöönpanon kannalta välttämättömiä poikkeuksia määräyksiin ja menettelyihin. Ainoastaan sopimuksen tehneen osapuolen sopijavirkamies voi antaa ohjeita sopimusasioissa ja opastaa toimeksisaajia, kun kyse on mainitun osapuolen tekemistä sopimuksista.
6.4 Hankejohtajille (POs) toimitetaan pyynnöstä osapuolten suorittamissa kaikissa sopimustoimissa kopio kaikista työselvityksistä ennen tarjouspyyntöjen esittämistä, jotta voidaan varmistaa, että ne ovat tämän sopimuksen määräysten ja sovellettavan hankesopimuksen (PA) mukaisia. Sopijavirkamies ilmoittaa hankejohtajille (POs) kaikista merkittävistä tapahtumista, joka liittyvät toisen osapuolen tai molempien osapuolien puolesta tehtävien hankesopimusten tekemiseen ja suorittamiseen, sekä ilmoittaa hankejohtajille (POs) myös päätoimeksisaajaa koskevista kaikista talousjärjestelyistä.
6.5 Osapuolten suorittamissa kaikissa sopimustoimissa kunkin osapuolen sopijavirasto sisällyttää mahdollisiin sopimuksiinsa (ja vaatii toimeksisaajiaan sisällyttämään alihankintasopimuksiin) asianmukaiset määräykset tämän sopimuksen vaatimusten täyttämiseksi, mukaan lukien VIII artikla (Hanketiedon luovuttaminen ja käyttö), IX artikla (Valvottu turvallisuusluokittelematon tieto), XI artikla (Turvallisuus), XII artikla (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille) ja XVII artikla (Muuttaminen, irtisanominen, voimaantulo ja voimassaolo) ja mukaan lukien tämän sopimuksen, erityisesti tämän artiklan 6.7 ja 6.8 kappaleen, mukaiset vientivalvontamääräykset.
Kunkin osapuolen sopijavirkamies neuvottelee saadakseen tämän sopimuksen VIII artiklassa (Hanketiedon luovuttaminen ja käyttö) edellytettävät oikeudet käyttää ja luovuttaa hanketietoa. Sopimusta tehtäessä kunkin osapuolen sopijavirkamies tiedottaa mahdollisille toimeksisaajille niiden velvollisuudesta ilmoittaa sopijavirastolle ennen sopimuksen tekemistä, velvoittaako niitä mahdollisesti lupa tai sopimus, joka rajoittaa niiden vapautta luovuttaa tietoa tai sallia sen käyttö. Lisäksi sopijavirkamies kehottaa mahdollisia toimeksisaajia välttämään parhaansa mukaan tekemästä uusia sopimuksia tai järjestelyjä, jotka voisivat aiheuttaa tällaisia rajoituksia.
6.6 Jollei osapuolen sopijavirasto pysty hankkimaan VIII artiklassa (Hanketiedon luovuttaminen ja käyttö) edellytettyjä asianmukaisia oikeuksia käyttää ja luovuttaa hanketietoa tai jos sen toimeksisaajat tai mahdolliset toimeksisaajat ilmoittavat sille hanketiedon julkistamisen ja käytön rajoituksista, kyseisen osapuolen hankejohtaja (PO) ilmoittaa näistä rajoituksista toisen osapuolen hankejohtajalle (PO), ja hankejohtajat (POs) saattavat asian ohjauskomitean (SC) (tai hallintoedustajien (MAs), jos ohjauskomiteaa (SC) ei ole perustettu) käsiteltäväksi.
6.7 Kukin osapuoli velvoittaa toimeksisaajansa oikeudellisesti olemaan siirtämättä edelleen tai muutoin käyttämättä toisen osapuolen toimittamaa vientivalvonnan alaista tietoa muuhun tarkoitukseen kuin tässä sopimuksessa tai sen nojalla tehdyissä hankesopimuksissa (PA) sallittuihin tarkoituksiin. Toimeksisaaja velvoitetaan oikeudellisesti myös olemaan siirtämättä vientivalvonnan alaista tietoa edelleen toiselle toimeksisaajalle tai alihankkijalle, ellei tätä toimeksisaajaa tai alihankkijaa ole velvoitettu oikeudellisesti rajaamaan tiedon käyttö tässä sopimuksessa tai sen nojalla tehdyissä hankesopimuksissa (PA) sallittuihin tarkoituksiin. Toinen osapuoli saa siirtää toisen osapuolen tämän sopimuksen mukaisesti tai sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti toimittamaa vientivalvonnan alaista tietoa edelleen toimeksisaajilleen ainoastaan, jos tässä kappaleessa edellytetyt oikeudelliset järjestelyt on tehty.
6.8 Kukin osapuoli velvoittaa mahdolliset toimeksisaajansa oikeudellisesti olemaan siirtämättä edelleen tai muutoin käyttämättä toisen osapuolen toimittamaa vientivalvonnan alaista tietoa muuhun tarkoitukseen kuin tarjouksen tekemiseen kilpailutettaessa sopimuksia, joilla edistetään tässä sopimuksessa tai sen nojalla tehdyissä hankesopimuksissa (PA) sallittuja tarkoituksia. Mahdolliset toimeksisaajat eivät saa käyttää tällaista tietoa muuhun tarkoitukseen, ellei niiden kanssa tehdä sopimusta. Lisäksi mahdolliset toimeksisaajat velvoitetaan oikeudellisesti olemaan siirtämättä vientivalvonnan alaista tietoa edelleen mahdolliselle alihankkijalle, ellei mahdollista alihankkijaa ole velvoitettu oikeudellisesti rajaamaan vientivalvonnan alaisen tiedon käyttöä tarjouksen tekemiseen kilpailutettaessa sopimuksia. Toinen osapuoli saa siirtää toisen osapuolen tämän sopimuksen mukaisesti tai sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PA) mukaisesti toimittamaa vientivalvonnan alaista tietoa edelleen mahdollisille toimeksisaajilleen ainoastaan, jos tässä kappaleessa edellytetyt oikeudelliset järjestelyt on tehty. Tiedot vastaanottava osapuoli ilmoittaa tiedot luovuttavan osapuolen pyynnöstä mahdolliset toimeksisaajansa ja mahdolliset alihankkijansa, jotka vastaanottavat tällaista vientivalvonnan alaista tietoa.
6.9 Kunkin osapuolen hankejohtaja (PO) ilmoittaa viipymättä toisen osapuolen hankejohtajalle (PO) arvioidusta tai todellisesta kustannusten kasvusta, muutoksista aikatauluun, viivästymisistä tai suoritusongelmista, jotka liittyvät kyseisen osapuolen sopijaviraston vastuulla olevaan sopimukseen.
6.10 Tämän sopimuksen tai siihen kuuluvien hankesopimusten (PAs) yhteydessä osapuolet eivät aseta työosuuksia tai muuta tuotannollista tai kaupallista vastiketta koskevia vaatimuksia, jotka eivät ole tämän sopimuksen tai siihen kuuluvien hankesopimusten (PAs) mukaisia.
VII ARTIKLA
VÄLINEISTÖ JA MATERIAALI
7.1 Kukin osapuoli voi luovuttaa toiselle osapuolelle välineistöä ja materiaalia, joka katsotaan tarvittavan erityisen hankesopimuksen (PA) toteuttamiseksi. Kyseinen välineistö ja materiaali jää sen luovuttavan osapuolen omistukseen. Hankejohtajat (POs) laativat luettelon, jonka ohjauskomitea (SC) hyväksyy (jos ohjauskomitea on perustettu) kaikesta välineistöstä ja materiaalista, jonka osapuoli luovuttaa toiselle osapuolelle, ja ylläpitävät sitä.
7.2 Vastaanottava osapuoli pitää välineistön ja materiaalin hyvässä järjestyksessä sekä hyvässä ja käyttökelpoisessa kunnossa. Jollei luovuttava osapuoli ole sallinut välineistön ja materiaalin kuluttamista tai muuta käyttämistä ilman luovuttavalle osapuolelle suoritettavaa korvausta, vastaanottava osapuoli palauttaa välineistön ja materiaalin luovuttavalle osapuolelle yhtä hyvässä kunnossa kuin se vastaanotettaessa oli, lukuun ottamatta odotettavissa olevaa tavanomaista kulumista, tai palauttaa välineistön ja materiaalin ja maksaa sen kunnostamisesta aiheutuvat kustannukset. Jos välineistö ja materiaali vahingoittuu siten, ettei niitä kannata korjata, vastaanottava osapuoli palauttaa välineistön ja materiaalin luovuttavalle osapuolelle (ellei luovuttava osapuoli ole kirjallisesti toisin määrännyt) ja maksaa niistä luovuttavan osapuolen kansallisten lakien ja määräysten mukaisesti laskettavan jälleenhankintahinnan. Jos välineistö ja materiaali menetetään niiden ollessa vastaanottavan osapuolen hallussa, vastaanottava osapuoli antaa luovuttavalle osapuolelle menetystä koskevan todistuksen ja maksaa välineistöstä ja materiaalista luovuttavan osapuolen kansallisten lakien ja määräysten mukaisesti laskettavan jälleenhankintahinnan. Jos välineistön ja materiaalin jälleenhankintahinta on tiedossa hankesopimuksen (PA) tullessa voimaan, se täsmennetään kyseisessä sopimuksessa.
7.3 Luovuttava osapuoli toimittaa välineistön ja materiaalin vastaanottavalle osapuolelle keskinäisesti sovittuun paikkaan. Välineistö ja materiaali siirtyy luovuttavan osapuolen hallinnasta vastaanottavan osapuolen hallintaan, kun välineistö ja materiaali vastaanotetaan. Välineistön ja materiaalin siirtäminen edelleen on vastaanottavan osapuolen vastuulla, ellei sovellettavassa hankesopimuksessa (PA) ole toisin määrätty.
7.4 Vastaanottava osapuoli käyttää kaikkea siirrettyä välineistöä ja materiaalia ainoastaan hankesopimuksen (PA) täytäntöönpanoon, ellei luovuttava osapuoli ole antanut muuhun kirjallista suostumustaan. Lisäksi tämän sopimuksen XII artiklan (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille) mukaisesti välineistöä ja materiaalia ei siirretä edelleen eikä myydä kolmannelle osapuolelle ilman luovuttavan osapuolen etukäteen antamaa kirjallista suostumusta.
7.5 Osapuolelle hankesopimuksen (PA) mukaisesti siirretty välineistö ja materiaali palautetaan luovuttavalle osapuolelle ennen hankesopimuksen tai irtisanomista tai voimassaolon päättymistä.
7.6 Välineistö ja materiaali, joka on hankittu yhteisesti molempien osapuolten puolesta hankesopimuksen (PA) mukaista käyttöä varten, poistetaan käytöstä hankesopimuksen voimassaoloaikana tai hankesopimuksen voimassaolon päätyttyä, kuten ohjauskomitea (SC) tai, jos ohjauskomiteaa ei ole perustettu, hallintoedustajat (MAs) ovat määränneet.
7.7 Yhteisesti hankittua välineistöä ja materiaalia poistettaessa käytöstä toisen osapuolen osuus kyseisestä välineistöstä ja materiaalista voidaan siirtää toiselle osapuolelle tai välineistö ja materiaali voidaan myydä kolmannelle osapuolelle XII artiklan (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille) mukaisesti. Osapuolet jakavat yhteisesti hankitun välineistön ja materiaalin siirrosta tai myynnistä kolmannelle osapuolelle saadun vastikkeen samassa suhteessa kuin kustannukset on jaettu sovellettavan hankesopimuksen (PA) mukaisesti.
VIII ARTIKLA
HANKETIEDON LUOVUTTAMINEN JA KÄYTTÖ
8.1 Yleistä
8.1.1 Molemmat osapuolet ovat tietoisia siitä, että onnistunut yhteistyö riippuu kunkin hankesopimuksen (PA) täytäntöön panemiseksi tarvittavan tiedon täysimittaisesta ja nopeasta vaihtamisesta. Osapuolet hankkivat riittävät tiedot ja oikeudet niiden käyttämiseen voidakseen tehdä yhteistyötä perusteknologian, tutkivan teknologian sekä edistyneen teknologian aloilla, minkä tuloksena saadaan mahdollisesti kehitettyä teknologisesti ylivoimaisia järjestelmiä. Hankittavien tietojen luonne ja määrä ovat sovellettavan hankesopimuksen (PA) tavoitteita ja toiminnan laajuutta koskevien artikloiden mukaiset.
8.1.2 Hanketiedon siirtoon sovelletaan seuraavia vientivalvontamääräyksiä:
8.1.2.1 Hanketietoa siirrettäessä noudatetaan luovuttavan osapuolen sovellettavia vientivalvontalakeja ja -määräyksiä.
8.1.2.2 Jolleivät luovuttavan osapuolen asianmukaisesti valtuutetut viranomaiset määrää muita rajoituksia ajankohtana, jolloin tiedot siirretään toiselle osapuolelle, kaikki luovuttavan osapuolen toiselle osapuolelle toimittama vientivalvonnan alainen tieto voidaan siirtää edelleen toisen osapuolen toimeksisaajille, alihankkijoille, mahdollisille toimeksisaajille ja mahdollisille alihankkijoille tämän sopimuksen VI artiklan (Sopimuksia koskevat määräykset) 6.7 ja 6.8 kappaleiden määräysten mukaisesti.
8.1.2.3 Vientivalvonnan alaista tietoa voivat toimittaa yhden osapuolen valtion toimeksisaajat, alihankkijat, mahdolliset toimeksisaajat ja mahdolliset alihankkijat toisen osapuolen valtion toimeksisaajille, alihankkijoille, mahdollisille toimeksisaajille ja mahdollisille alihankkijoille tämän sopimuksen nojalla tehdyn hankesopimuksen (PA) mukaisesti, jollei muuta johdu sellaisiin lupiin tai muihin hyväksyntöihin sisältyvistä ehdoista, jotka ensin mainitun osapuolen valtio on antanut sovellettavien vientivalvontasäännöstensä ja -määräystensä mukaisesti.
8.1.2.4 Jos osapuoli katsoo tarpeelliseksi rajoittaa vientivalvonnan alaisen tiedon siirtämistä edelleen tämän artiklan 8.1.2.2 kohdan mukaisesti, se ilmoittaa asiasta viipymättä toiselle osapuolelle. Jos rajoitusta sovelletaan ja sen kohteena oleva osapuoli vastustaa sitä, ohjauskomiteassa (SC) toimiva kyseisen osapuolen edustaja (tai hankejohtaja (PO), jos ohjauskomiteaa (SC) ei ole perustettu hankesopimuksen (PA) nojalla) ilmoittaa asiasta viipymättä ohjauskomiteassa (SC) toimivalle toisen osapuolen edustajalle (tai hankejohtajalle (PO), jos ohjauskomiteaa ei ole perustettu), ja nämä neuvottelevat välittömästi keskenään keinoista, joilla nämä asiat voidaan ratkaista tai niiden haittavaikutuksia lieventää.
8.1.3 Tämän sopimuksen III artiklan (Toiminnan laajuus) 3.2 ja 3.3 kappaleiden nojalla osapuolet voivat vaihtaa tietoja tämän sopimuksen mukaisesti osapuolten vaatimusten yhtenäistämiseksi, mahdollisten hankesopimusten (PAs) laatimiseksi ja kehittämiseksi sekä kyseisistä sopimuksista neuvottelemiseksi. Mainittuja tietoja luovuttavan osapuolen on ilmoitettava vastaanottavalle osapuolelle selvästi, että se luovuttaa kyseiset tiedot edellä mainittujen tavoitteiden vuoksi. Ennen kuin hankesopimus (PA) on allekirjoitettu tai jos hankesopimusta ei allekirjoiteta, osapuoli saa käyttää vastaanotettuja tietoja 3.2 ja 3.3 kappaleiden mukaisesti ainoastaan tiedotus- ja arviointitarkoituksiin eikä saa luovuttaa tai siirtää niitä kolmannelle osapuolelle. Tiedot vastaanottava osapuoli ei luovuta mainittuja tietoja toimeksisaajille tai muille henkilöille, lukuun ottamatta toimeksisaajan tukihenkilöstöä, ilman tiedot luovuttavan osapuolen etukäteen antamaa nimenomaista kirjallista suostumusta.
8.2. Valtion hankkeen tulostieto
8.2.1 Luovuttaminen: Kaikki osapuolen sotilas- tai siviilihenkilöstön tuottama hankkeen tulostieto (jäljempänä "valtion hankkeen tulostieto") luovutetaan viipymättä ja maksutta osapuolille.
8.2.2 Käyttö: Kukin osapuoli saa käyttää tai antaa käytettäväksi kaikkea valtion hankkeen tulostietoa maksutta puolustustarkoituksiin. Valtion hankkeen tulostiedon tuottaneella osapuolella säilyvät lisäksi kaikki oikeudet tiedon käyttöön. Tiedon myymiseen tai muuhun siirtämiseen kolmannelle osapuolelle sovelletaan tämän sopimuksen XII artiklan (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille) määräyksiä.
8.3 Valtion hankkeen taustatieto
8.3.1 Luovuttaminen: Kukin osapuoli luovuttaa pyynnöstä viipymättä ja maksutta toiselle osapuolelle sotilas- tai siviilihenkilöstönsä tuottaman merkityksellisen valtion hankkeen taustatiedon sillä edellytyksellä, että:
8.3.1.1 Tämä valtion hankkeen taustatieto on välttämätöntä tai hyödyllistä erityisessä hankesopimuksessa (PA), jolloin se osapuoli, jonka hallussa tieto on, päättää tietoa pyytäneen osapuolen kanssa neuvoteltuaan, onko tieto välttämätöntä tai hyödyllistä kyseisessä hankesopimuksessa (PA).
8.3.1.2 Tämän valtion hankkeen taustatiedon saa antaa saataville ainoastaan, jos teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoiden oikeuksia ei loukata.
8.3.1.3 Tämän valtion hankkeen taustatiedon luovuttaminen on tiedon luovuttavan osapuolen tietojen luovuttamista koskevan kansallisen politiikan ja kansallisten määräysten mukaista.
8.3.1.4 Tämän valtion hankkeen taustatiedon luovuttaminen tai siirtäminen toimeksisaajalle on luovuttavan osapuolen vientivalvontasäännöksien ja määräyksien mukaista.
8.3.2 Käyttö: Valtion taustatietoa pyytänyt osapuoli saa käyttää tai antaa käytettäväksi tällaista toisen osapuolen sille toimittamaa tietoa maksutta erilliseen hankesopimukseen (PA) perustuvan hankkeen tarkoituksiin. Jollei muiden yhteisöjen kuin osapuolten teollis- ja tekijänoikeuksista muuta johdu, valtion hankkeen taustatietoa pyytänyt osapuoli saa kuitenkin käyttää tätä tietoa maksutta puolustustarkoituksiin, jos tämä tieto on välttämätöntä hankkeen tulostiedon käyttämiseksi. Tiedon luovuttava osapuoli päättää toisen osapuolen kanssa neuvoteltuaan, onko valtion hankkeen taustatieto välttämätöntä hankkeen tulostiedon käyttämiseksi. Tiedon luovuttavalla osapuolella säilyvät kaikki valtion hankkeen taustatietoon liittyvät oikeudet.
8.4 Toimeksisaajan hankkeen tulostieto
8.4.1 Luovuttaminen: Toimeksisaajien tuottama ja toimittama hankkeen tulostieto (jäljempänä "toimeksisaajan hankkeen tulostieto") luovutetaan viipymättä ja maksutta molemmille osapuolille.
8.4.2 Käyttö: Kukin osapuoli voi käyttää tai antaa käytettäväksi maksutta puolustustarkoituksiin kaikkea toimeksisaajan hankkeen tulostietoa, jota osapuolten toimeksisaajat tuottavat ja luovuttavat. Osapuolella, jonka toimeksisaajat tuottavat ja luovuttavat toimeksisaajan hankkeen tulostietoa, säilyvät lisäksi kaikki oikeudet käyttää tätä tietoa sovellettavien sopimusten mukaisesti. Toimeksisaajan hankkeen tulostiedon myymiseen tai muuhun siirtämiseen kolmannelle osapuolelle sovelletaan tämän sopimuksen XII artiklan (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille) määräyksiä.
8.5 Toimeksisaajan hankkeen taustatieto
8.5.1 Luovuttaminen: Sopimuksen tehnyt osapuoli saattaa viipymättä ja maksutta toisen osapuolen saataville kaiken toimeksisaajien tuottaman toimeksisaajan hankkeen taustatiedon, joka luovutetaan erillisen hankesopimuksen (PA) mukaisesti tehtyjen sopimusten perusteella. Muu osapuolen hallussa oleva toimeksisaajien tuottama hankkeen taustatieto saatetaan pyynnöstä viipymättä ja maksutta toisen osapuolen saataville sillä edellytyksellä, että:
8.5.1.1 Tämä toimeksisaajan hankkeen taustatieto on välttämätöntä tai hyödyllistä erityisessä hankesopimuksessa (PA), jolloin se osapuoli, jonka hallussa tieto on, päättää tietoa pyytäneen osapuolen kanssa neuvoteltuaan, onko tieto välttämätöntä tai hyödyllistä hankesopimuksessa (PA).
8.5.1.2 Tämän toimeksisaajan hankkeen taustatiedon saa antaa saataville ainoastaan, jos teollis- ja tekijänoikeuksien haltioiden oikeuksia ei loukata.
8.5.1.3 Tämän toimeksisaajan hankkeen taustatiedon luovuttaminen on tiedon luovuttavan osapuolen tietojen luovuttamista koskevan kansallisen politiikan ja kansallisten määräysten mukaista.
8.5.1.4 Tämän toimeksisaajan hankkeen taustatiedon luovuttaminen tai siirtäminen toimeksisaajille on tiedon luovuttavan osapuolen vientivalvontasäännösten ja -määräyksien mukaista.
8.5.2 Käyttö: Osapuoli, joka vastaanottaa toimeksisaajien erilliseen hankesopimukseen (PA) perustuvien sopimusten perusteella luovuttamaa toimeksisaajan hankkeen taustatietoa, saa käyttää tai antaa käytettäväksi kaikkea tätä tietoa maksutta hanketarkoituksiin muiden teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoiden kuin osapuolten määräämien rajoitusten mukaisesti. Tietoa pyytänyt osapuoli saa käyttää mitä tahansa muuta osapuolen toimeksisaajien toimittamaa ja sille luovutettua toimeksisaajan hankkeen taustatietoa maksutta erilliseen hankesopimuksen perustuvan hankkeen tarkoituksiin muiden teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoiden kuin osapuolten määräämien rajoitusten mukaisesti. Tiedon luovuttavalla osapuolella säilyvät kaikki toimeksisaajan hankkeen taustatietoon liittyvät oikeudet.
8.6 Hanketiedon muu käyttö
8.6.1 Toinen osapuoli saa käyttää toisen osapuolen luovuttamaa hankkeen taustatietoa ainoastaan tämän sopimuksen tai sen nojalla tehdyn hankesopimuksen (PA) mukaisiin tarkoituksiin, jollei luovuttava osapuoli ole antanut kirjallista suostumustaan muuhun.
8.6.2 Hankkeen tulostietojen käyttö muihin kuin tämän sopimuksen tai sen nojalla tehdyn hankesopimuksen mukaisiin tarkoituksiin edellyttää kunkin osapuolen etukäteen antamaa kirjallista suostumusta.
8.7 Yksinoikeuden alainen hanketieto
8.7.1 Kaikki teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvien luovuttamis- ja käyttörajoitusten alainen hanketieto määritetään ja merkitään ja sitä käsitellään turvallisuusluokituksensa mukaan joko valvottuna turvallisuusluokittelemattomana tietona tai turvallisuusluokiteltuna tietona.
8.7.2 Hankkeen turvallisuusohjeet (PSI) sisältävät määräykset, jotka tarvitaan sen varmistamiseksi, että teollis- ja tekijänoikeuksien alainen hanketieto välitetään suojattuna.
8.8 Patentit
8.8.1 Kukin osapuoli sisällyttää kaikkiin hanketta koskeviin sopimuksiinsa hankekeksintöihin ja patenttioikeuksiin liittyvää oikeuksien käyttöä koskevan määräyksen, jonka mukaan
8.8.1.1 osapuoli omistaa kaikki hankekeksinnöt sekä oikeuden hakea niille patenttia kyseisen toimeksisaajan esittämättä niitä koskevia vaateita, tai
8.8.1.2 toimeksisaaja omistaa sekä kaikki tällaiset hankekeksinnöt (tai voi päättää pidättää itsellään omistusoikeuden niihin) että oikeuden hakea niille patenttia mutta antaa samalla osapuolille luvan käyttää hankekeksintöjä ja niihin perustuvia patentteja tämän artiklan 8.8.2 kohdan määräysten mukaisin ehdoin.
8.8.2 Jos toimeksisaaja omistaa hankekeksinnön (tai päättää pidättää itsellään omistusoikeuden siihen), sopimuksen tehnyt osapuoli antaa toiselle osapuolelle kaikkia kyseiseen keksintöön perustuvia patentteja koskevan ei-yksinomaisen, peruuttamattoman ja tekijänpalkkioista vapautetun luvan käyttää patentoitua hankekeksintöä tai antaa sen käytettäväksi puolustustarkoituksiin kaikkialla maailmassa.
8.8.3 Tämän artiklan 8.8.4–8.8.7 kohtien määräyksiä sovelletaan kaikkiin osapuolten sotilas- tai siviilihenkilöstön tekemiä hankekeksintöjä koskeviin patenttioikeuksiin, mukaan lukien valtion laitoksissa tehdyt keksinnöt, ja kaikkiin sellaisiin toimeksisaajien tekemiä hankekeksintöjä koskeviin patenttioikeuksiin, jotka sopimuksen tehnyt osapuoli omistaa tai joihin se on oikeutettu hankkimaan omistusoikeuden.
8.8.4 Jos osapuolella on oikeus tai osapuoli voi saada oikeuden hakea patenttia hankekeksinnölle, osapuoli neuvottelee toisen osapuolen kanssa patentin hakemisesta. Osapuoli, joka omistaa tällaisen hankekeksinnön tai saa siihen omistusoikeuden, hakee tai antaa hakea muissa maissa patenttia kyseiselle hankekeksinnölle tai antaa toiselle osapuolelle mahdollisuuden hakea patenttia hankekeksinnölle sen omistavan osapuolen puolesta. Osapuoli ilmoittaa viipymättä toiselle osapuolelle, kun patenttia on haettu. Jos osapuoli haettuaan tai annettuaan hakea patenttia, luopuu patenttihakemukseen liittyvistä vaateista tai lakkaa pitämästä voimassa hakemuksen perusteella myönnettyä patenttia, osapuoli ilmoittaa tästä päätöksestä toiselle osapuolelle ja sallii toisen osapuolen jatkaa tapauksen mukaan joko vaateiden ajamista tai patentin pitämistä voimassa.
8.8.5 Kaikille osapuolille toimitetaan kopiot hankekeksintöjen perusteella tehdyistä patenttihakemuksista ja myönnetyistä patenteista.
8.8.6 Kukin osapuoli antaa toiselle osapuolelle hankekeksintöihin perustuvia patenttejaan koskevan ei-yksinomaisen, peruuttamattoman ja tekijänpalkkioista vapautetun luvan käyttää tai antaa käytettäväksi patentoitua hankekeksintöä puolustustarkoituksiin kaikkialla maailmassa.
8.8.7 Hankesopimuksen (PA) mukaisesti tehtävät patenttihakemukset tai muiden teollis- ja tekijänoikeuksien voimaansaattamiset, jotka sisältävät turvallisuusluokiteltua tietoa, suojataan tämän sopimuksen XI artiklan (Turvallisuus) turvallisuusluokitellun tiedon suojaamista koskevien määräysten mukaisesti.
8.9 Osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kyseiseen osapuoleen kohdistetuista teollis- ja tekijänoikeuksien loukkauksia koskevista vaateista, jotka ovat syntyneet tehtäessä hankkeeseen kuuluvaa työtä toisen osapuolen puolesta. Mahdollisuuksien mukaan toinen osapuoli, jota asia koskee, luovuttaa käytettävissään olevan tiedon, josta voi olla hyötyä puolustauduttaessa näitä vaateita vastaan. Kukin osapuoli vastaa itseensä kohdistettujen teollis- ja tekijänoikeuksien loukkauksia koskevien vaateiden käsittelystä ja neuvottelee toisen osapuolen kanssa näiden vaateiden käsittelyn aikana ja ennen niiden sopimista.
Osapuolet jakavat tällaisten teollis- ja tekijänoikeuksien loukkauksia koskevien vaateiden ratkaisemisesta aiheutuvat kustannukset niiden rahoitusosuuksien mukaisessa suhteessa, jotka määrätään osapuolten maksettaviksi kyseistä työtä varten sovellettavan hankesopimuksen (PA) taloutta koskevia määräyksiä käsittelevässä artiklassa.
8.10 Osapuolet antavat kansallisten lakiensa, määräystensä ja käytäntöjensä mukaisesti luvan ja suostumuksen kaikkeen patentoitujen keksintöjen käyttämiseen ja valmistamiseen hankkeeseen kuuluvassa työssä, tai jos se katsotaan tarpeelliseksi hankkeeseen kuuluvassa työssä, ne antavat luvan ja suostumuksen muuhun kuin kaupalliseen tekijänoikeuteen, jonka niiden valtiot myöntävät tai muutoin antavat.
IX ARTIKLA
VALVOTTU TURVALLISUUSLUOKITTELEMATON TIETO
9.1 Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä tai jollei tiedot luovuttava osapuoli anna kirjallista lupaa muuhun, tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti luovutettua tai tuotettua valvottua turvallisuusluokittelematonta tietoa valvotaan seuraavasti:
9.1.1. Tietoa käytetään ainoastaan tämän sopimuksen VIII artiklan (Hanketiedon luovuttaminen ja käyttö) perusteella sallittuihin tiedon käyttötarkoituksiin.
9.1.2. Tiedon saanti rajoitetaan henkilöstöön, jonka on välttämättä saatava tietoa tämän artiklan 9.1.1 kappaleen mukaista sallittua käyttöä varten, ja tiedon saantiin sovelletaan tämän sopimuksen XII artiklan (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille) määräyksiä.
9.1.3. Osapuolet toteuttavat kaikki käytettävissään olevat lailliset toimenpiteet, mukaan lukien kansallinen luokittelu, suojatakseen tämän tiedon muulta luovuttamiselta (mukaan lukien lainsäädäntöön perustuvat pyynnöt), lukuun ottamatta tämän artiklan 9.1.2 kappaleessa tarkoitettuja tapauksia, jollei tiedot luovuttava osapuoli suostu tähän luovuttamiseen. Jos tietoa luovutetaan luvatta tai on todennäköistä, että tietoa saatetaan joutua luovuttamaan muutoin lainsäädännön nojalla, tiedot luovuttavalle osapuolelle ilmoitetaan asiasta viipymättä.
9.2 Avustaakseen asianmukaisen valvonnan järjestämisessä tiedot luovuttava osapuoli varmistaa, että valvottu turvallisuusluokittelematon tieto merkitään asianmukaisesti sen luottamuksellisuuden varmistamiseksi. Osapuolten vientivalvonnan alainen tieto merkitään asianomaisen osapuolen vientivalvontamerkintöjen mukaisesti siten, kuin sovellettavan hankesopimuksen (PA) hankkeen turvallisuusohjeissa määrätään. Lisäksi osapuolet sopivat etukäteen kirjallisesti muuhun valvottuun turvallisuusluokittelemattomaan tietoon tehtävistä merkinnöistä ja selittävät nämä merkinnät hankkeen turvallisuusohjeissa.
9.3 Tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti luovutettua tai tuotettua valvottua turvallisuusluokittelematonta tietoa käsiteltäessä on varmistettava tämän artiklan 9.1 kappaleessa tarkoitettu valvonta.
9.4 Ennen kuin osapuolet sallivat valvotun turvallisuusluokittelemattoman tiedon luovuttamisen toimeksisaajille, ne varmistavat, että toimeksisaajat on velvoitettu oikeudellisesti valvomaan tätä tietoa tämän artiklan määräysten mukaisesti.
X ARTIKLA
VIERAILUT LAITOKSISSA
10.1 Kukin osapuoli sallii toisen osapuolen työntekijöiden tai toisen osapuolen toimeksisaajien työntekijöiden vierailut valtioidensa laitoksissa, virastoissa ja laboratorioissa sekä toimeksisaajien teollisuuslaitoksissa edellyttäen, että molemmat osapuolet sallivat nämä vierailut ja että työntekijöillä on tarvittavat ja asianmukaiset turvallisuustodistukset sekä tiedonsaantitarve.
10.2 Kaikkien vierailijoiden on noudatettava isäntänä toimivan osapuolen turvallisuusmääräyksiä. Vierailijoille luovutettavaa tai heidän saatavilleen saatettavaa tietoa käsitellään siten, kuin se olisi luovutettu vierailijat lähettäneelle osapuolelle, ja tähän tietoon sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä.
10.3 Pyynnöt, jotka koskevat osapuolen henkilöstön vierailua toisen osapuolen toimitiloihin, koordinoidaan virallisten kanavien kautta, ja niiden on noudatettava isäntänä toimivan osapuolen vakiintuneita vierailumenettelyjä. Vierailupyynnöissä mainitaan tämän sopimuksen sekä asianmukaisen hankesopimuksen (PA) nimi.
10.4 Luettelot kunkin osapuolen henkilöstöstä, jonka edellytetään vierailevan toistuvasti toisen osapuolen toimitiloissa, toimitetaan virallisten kanavien välityksellä toistuvia kansainvälisiä vierailuja koskevia menettelyjä noudattaen.
XI ARTIKLA
TURVALLISUUS
11.1 Kaikkea tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti luovutettua tai tuotettua turvallisuusluokiteltua tietoa säilytetään, käsitellään, siirretään ja suojataan Suomen ja Amerikan yhdysvaltojen välisen 11 päivänä lokakuuta 1991 voimaantulleen sotilastiedon turvallisuutta koskevan sopimuksen (General Security of Military Information Agreement) sekä kyseiseen sopimukseen 31 päivänä joulukuuta 1991 annetun yritysturvallisuutta koskevan liitteen mukaisesti.
11.2 Turvallisuusluokiteltua tietoa siirretään ainoastaan valtioiden välisten virallisten kanavien välityksellä tai osapuolten määrättyjen turvallisuusviranomaisten hyväksymien kanavien välityksellä. Tällaisen turvallisuusluokitellun tiedon yhteydessä mainitaan turvallisuusluokituksen taso ja tiedon alkuperämaa, julkistamista koskevat määräykset sekä se, että tieto liittyy tähän sopimukseen ja sovellettavaan hankesopimukseen (PA).
11.3 Osapuolet ryhtyvät kaikkiin käytettävissään oleviin laillisiin toimenpiteisiin varmistaakseen, että tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti luovutettu tai tuotettu turvallisuusluokiteltu tieto suojataan muulta luovuttamiselta, lukuun ottamatta tässä artiklassa sallittuja tapauksia, jollei toinen osapuoli suostu tähän luovuttamiseen. Näin ollen osapuolet varmistavat, että vastaanottaja:
11.3.1 Ei luovuta turvallisuusluokiteltua tietoa millekään valtiolliselle tai kansalliselle organisaatiolle tai muulle kolmannen osapuolen yhteisölle tämän sopimuksen XII artiklassa (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille) sallittuja menettelyjä lukuun ottamatta.
11.3.2 Ei käytä turvallisuusluokiteltua tietoa muihin kuin tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisiin tarkoituksiin.
11.3.3 Noudattaa kaikkia tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisia turvallisuusluokiteltuun tietoon liittyviä jakelua ja saatavuutta koskevia rajoituksia.
11.4 Osapuolet tutkivat kaikki tapaukset, joiden osalta on tiedossa tai syytä epäillä, että tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti luovutettua tai tuotettua turvallisuusluokiteltua tietoa on menetetty tai luovutettu valtuuttamattomille henkilöille. Osapuoli myös ilmoittaa toiselle osapuolelle viipymättä ja täysimittaisesti tällaisen tapahtuman tarkat tiedot sekä tutkinnan lopulliset tulokset ja korjaavat toimenpiteet, joihin on ryhdytty tapahtuman toistumisen estämiseksi.
11.5 Hankejohtajat (POs) laativat hanketta varten hankkeen turvallisuusohjeet (PSI) ja turvallisuusluokitusoppaan (CG) hankesopimuksen (PA) mukaisesti. Hankkeen turvallisuusohjeissa ja turvallisuusluokitusoppaassa kuvataan menetelmät, joiden mukaan hanketieto luokitellaan, merkitään ja suojataan ja joiden mukaan sitä käytetään ja siirretään, ja niissä edellytetään, että vientivalvonnan alaiseen turvallisuusluokiteltuun tietoon tehtäviin merkintöihin sisältyvät hankkeen turvallisuusohjeissa määrätyt soveltuvat vientivalvontamerkinnät tämän sopimuksen IX artiklan (Valvottu turvallisuusluokittelematon tieto) 9.2 kappaleen mukaisesti. Hankejohtaja (PO) laatii hankkeen turvallisuusohjeet ja turvallisuusluokitusoppaan kolmen kuukauden kuluessa hankesopimuksen voimaantulosta. Ne tarkastetaan ja toimitetaan eteenpäin osapuolten määrätyille turvallisuusviranomaisille (DSA) hyväksyttäviksi, ja ne koskevat hankkeeseen osallistuvaa valtion ja toimeksisaajan koko henkilöstöä. Turvallisuusluokitusopas (CG) tarkastetaan säännöllisesti ja siihen tehdään muutoksia, joiden tarkoituksena on luokituksen alentaminen tarpeen mukaan. Soveltuva määrätty turvallisuusviranomainen (DSA) hyväksyy hankkeen turvallisuusohjeet (PSI) ja turvallisuusluokitusoppaan (CG) ennen minkään turvallisuusluokitellun tiedon tai valvotun turvallisuusluokittelemattoman tiedon siirtämistä.
11.6 Sen osapuolen määrätty turvallisuusviranomainen (DSA), joka tekee turvallisuusluokiteltua tietoa sisältävän sopimuksen, vastaa turvallisuustoimenpiteiden soveltamisesta alueellaan turvallisuusluokitellun tiedon suojaamiseksi lakiensa ja määräystensä mukaisesti. Ennen kuin mitään tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) perusteella saatua turvallisuusluokiteltua tietoa luovutetaan toimeksisaajalle, mahdolliselle toimeksisaajalle tai alihankkijalle, määrätyt turvallisuusviranomaiset tai niiden valitsemat henkilöt:
11.6. Varmistavat, että kyseinen toimeksisaaja, mahdollinen toimeksisaaja tai alihankkija (ja niiden toimitilat) pystyvät suojaamaan turvallisuusluokiteltua tietoa riittävän hyvin.
11.6.2 Myöntävät toimitiloille tarvittaessa turvallisuustodistuksen.
11.6.3 Myöntävät tarvittaessa turvallisuustodistuksen henkilöstölle, jonka tehtävät edellyttävät pääsyä turvallisuusluokiteltuun tietoon.
11.6.4 Varmistavat, että kaikki henkilöt, joiden saatavilla turvallisuusluokiteltu tieto on, ovat selvillä velvollisuuksistaan suojata turvallisuusluokiteltua tietoa turvallisuutta koskevien kansallisten lakien ja määräysten sekä tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
11.6.5 Toteuttavat säännöllisiä turvatarkastuksia todistuksen turvallisuusselvityksestä saaneisissa toimitiloissa varmistaakseen, että turvallisuusluokiteltu tieto suojataan asianmukaisesti.
11.6.6 Varmistavat, että turvallisuusluokiteltu tieto on ainoastaan sellaisten henkilöiden saatavilla, joilla on sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) tarkoituksiin liittyvä tiedonsaantitarve.
11.7 Toimeksisaajat, mahdolliset toimeksisaajat tai alihankkijat, joiden määrätyt turvallisuusviranomaiset katsovat olevan kolmannen osapuolen kansalaisten tai yhteisöjen taloudellisessa, hallinnollisessa, poliittisessa tai johtamiseen liittyvässä valvonnassa, voivat olla osallisia sopimuksessa tai alihankintasopimuksessa, joka edellyttää tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti luovutetun tai tuotetun turvallisuusluokitellun tiedon käyttömahdollisuutta, ainoastaan silloin, kun täytäntöönpanokelpoiset toimet ovat olemassa sen varmistamiseksi, ettei turvallisuusluokiteltu tieto ole kolmannen osapuolen kansalaisten tai muiden yhteisöjen saatavilla. Jollei käytössä ole täytäntöönpanokelpoisia toimia, joiden avulla estetään kolmannen osapuolen kansalaisten tai muiden yhteisöjen pääsy turvallisuusluokiteltuun tietoon, toista osapuolta on kuultava hyväksynnän saamiseksi ennen tällaisen saatavuuden sallimista.
11.8 Vastuullinen osapuoli tai toimeksisaaja hyväksyy kaikkien sellaisten toimitilojen osalta, joissa turvallisuusluokiteltua tietoa on määrä käyttää, yhden tai useamman sellaisen henkilön nimittämisen, jonka tehtävänä on suorittaa tehokkaasti tähän sopimukseen ja sen nojalla tehtyihin hankesopimuksiin (PAs) liittyvän tiedon suojaamiseen kyseisissä toimitiloissa liittyvät velvoitteet. Mainitut viranomaiset vastaavat siitä, että tähän sopimukseen ja sen nojalla tehtyihin hankesopimuksiin (PAs) sisältyvä turvallisuusluokiteltu tieto on ainoastaan sellaisten henkilöiden saatavilla, joilla on tiedon saantia koskeva asianmukainen hyväksyntä ja tiedontarve.
11.9 Osapuolet varmistavat, että turvallisuusluokiteltu tieto on ainoastaan sellaisten henkilöiden saatavilla, joilla on tarvittava turvallisuustodistus ja erityinen tarve käyttää turvallisuusluokiteltua tietoa osallistuakseen tähän sopimukseen ja sen nojalla tehtyihin hankesopimuksiin (PAs).
11.10 Tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti luovutettu tai tuotettu tieto voidaan luokitella enintään SALAISEKSI. Tätä sopimusta ja sen sisältöä ei ole turvallisuusluokiteltu. Hankesopimuksen (PA) ja niiden sisällön turvallisuusluokitus todetaan hankesopimuksessa (PA).
XII ARTIKLA
MYYNNIT JA SIIRROT KOLMANSILLE OSAPUOLILLE
12.1. Tämän artiklan 12.2 kappaleessa sallittua toimintaa lukuun ottamatta osapuolet eivät myy tai luovuta hankkeen tulostietoa tai sen perusteella kokonaan tai osittain tuotettua tietoerää eivätkä siirrä niihin kohdistuvaa omistusoikeutta tai hallintaa, yhteisesti hankittua tai tuotettua välineistöä ja materiaalia kolmannelle osapuolelle ilman toisen osapuolen hallituksen etukäteen antamaa kirjallista suostumusta. Osapuolet eivät myöskään salli tällaista myyntiä, luovuttamista tai siirtoa, myöskään tietoerän omistajan suorittamana, ilman toisen osapuolen hallituksen etukäteen antamaa kirjallista suostumusta. Tätä suostumusta ei anneta, ellei aiotun vastaanottajan hallitus vahvista osapuolille kirjallisesti, että se:
12.1.1. Ei siirrä luovutettua välineistöä, materiaalia tai tietoa edelleen eikä salli niitä siirrettävän edelleen.
12.1.2. Käyttää tai sallii käytettävän luovutettua välineistöä, materiaalia tai tietoa ainoastaan osapuolten yksilöimiin tarkoituksiin.
12.2 Kullakin osapuolella säilyy oikeus myydä tai luovuttaa hankkeen tulostieto tai sen perusteella kokonaan tai osittain tuotettu tietoerä taikka siirtää niihin kohdistuva omistusoikeus tai hallinta, jos
12.2.1. tiedon tai tietoerän ovat tuottaneet yksinomaan osapuoli tai sen toimeksisaajat suoritettaessa hankesopimukseen (PA) perustuvaa kyseisen osapuolen työosuutta, ja
12.2.2. tieto tai tietoerä ei sisällä toiselle osapuolelle kuuluvaa hankkeen tulostietoa tai hankkeen taustatietoa eikä sen tuottamisessa, testaamisessa tai arvioinnissa ole käytetty toisen osapuolen välineistöä ja materiaalia.
12.3 Mahdollinen kysymys siitä, kuuluuko sellainen hankkeen tulostieto (tai sen perusteella kokonaan tai osittain tuotettu tietoerä), jonka osapuoli aikoo myydä tai luovuttaa tai johon kohdistuvan omistusoikeuden tai hallinnan se aikoo siirtää kolmannelle osapuolelle, tämän artiklan 12.2 kappaleen soveltamisalaan, saatetaan välittömästi toisen osapuolen hankejohtajan (PO) tietoon. Osapuolet ratkaisevat asian, ennen kuin tällainen hankkeen tulostieto (tai sen perusteella kokonaan tai osittain tuotettu tietoerä) myydään tai muutoin siirretään kolmannelle osapuolelle.
12.4 Osapuoli ei myy tai luovuta toisen osapuolen luovuttamaa välineistöä ja materiaalia tai hankkeen taustatietoa eikä siirrä niihin kohdistuvaa omistusoikeutta tai hallintaa kolmannelle osapuolelle ilman välineistön, materiaalin tai tiedon luovuttaneen toisen osapuolen hallituksen etukäteen antamaa kirjallista suostumusta. Luovuttavan osapuolen hallitus vastaa yksin tässä kappaleessa mainittujen siirtojen sallimisesta ja tapauksen mukaan niiden toteuttamista koskevien menetelmien ja ehtojen määrittelystä.
XIII ARTIKLA
VASTUUT JA VAATEET
13.1 Jos tämän sopimuksen nojalla tehdyn hankesopimuksen (PA) täytäntöönpanoon liittyviä virallisia tehtäviä suoritettaessa syntyy tai siihen liittyy vastuita, sovelletaan seuraavia määräyksiä:
13.1.1 Osapuoleen tai sen sotilas- tai siviilihenkilöstöön kohdistuvat vaateet käsitellään noudattaen osapuolten sovellettavien monenvälisten tai kahdenvälisten sopimusten ehtoja.
13.1.2 Monenvälisten tai kahdenvälisten sopimusten soveltamisalan ulkopuolisiin vaateisiin sovelletaan seuraavia määräyksiä:
13.1.2.1 Lukuun ottamatta tämän sopimuksen VII artiklassa (Välineistö ja materiaali) tarkoitettuja vaateita, jotka koskevat välineistön ja materiaalin menettämistä tai vahingoittumista, osapuolet luopuvat kaikista sotilas- tai siviilihenkilöstönsä henkilövahinkoja tai kuolemaa tai omaisuutensa vahingoittumista tai menettämistä (mukaan lukien osapuolen osuus yhteisesti hankitusta välineistöstä ja materiaalista) koskevista toiseen osapuoleen kohdistuvista vaateista, jotka perustuvat toisen osapuolen sotilas- tai siviilihenkilöstön aiheuttamiin vahinkoihin. Jos osapuolet kuitenkin katsovat, että tällainen henkilövahinko, kuolema tai omaisuuden vahingoittuminen tai menettäminen johtuu osapuolen sotilas- tai siviilihenkilöstön piittaamattomista teoista tai piittaamattomista laiminlyönneistä, tahallisesta väärinkäytöksestä tai törkeästä huolimattomuudesta, kyseinen osapuoli vastaa vastuukustannuksista yksin.
13.1.2.2 Muiden henkilöiden esittämät vaateet, jotka koskevat osapuolten sotilas- tai siviilihenkilöstön aiheuttamia henkilövahinkoja tai kuolemaa tai omaisuuden vahingoittumista tai menettämistä, käsittelee tarkoituksenmukaisin osapuoli, siten kuin osapuolet päättävät. Osapuolet vastaavat kuluista, joihin vahingonkärsineen katsotaan olevan oikeutettu, tämän sopimuksen nojalla tehdyssä hankesopimuksessa (PA) määritettyjen rahallisten ja muiden kuin rahallisten suorituksiensa mukaisessa suhteessa. Jos osapuolet kuitenkin katsovat, että tällainen henkilövahinko, kuolema tai omaisuuden vahingoittuminen tai menettäminen johtuu osapuolen sotilas- tai siviilihenkilöstön piittaamattomista teoista tai piittaamattomista laiminlyönneistä, tahallisesta väärinkäytöksestä tai törkeästä huolimattomuudesta, kyseinen osapuoli vastaa vastuukustannuksista yksin.
13.2 Jos henkilö tai yhteisö, joka ei kuulu osapuolten sotilas- tai siviilihenkilöstöön, vahingoittaa yhteisesti hankittua välineistöä eikä korvausta tästä vahingosta saada kyseiseltä henkilöltä tai yhteisöltä, osapuolet vastaavat korvauskustannuksista tämän sopimuksen nojalla tehdyssä hankesopimuksessa (PA) määritettyjen rahallisten ja muiden kuin rahallisten suoritustensa mukaisessa suhteessa.
13.3 Tämän sopimuksen nojalla tehdyn hankesopimuksen (PA) nojalla tehtyihin sopimuksiin perustuvat vaateet ratkaistaan kyseisten sopimusten määräyksiä noudattaen.
13.4 Tätä artiklaa sovellettaessa toimeksisaajien työntekijöitä ja edustajia ei katsota osapuolen siviilihenkilöstöksi.
XIV ARTIKLA
TULLIT, VEROT JA VASTAAVAT MAKSUT
14.1 Tulleja, tuonti- ja vientiveroja ja vastaavia maksuja hallinnoidaan kunkin osapuolen lakien ja määräysten mukaisesti. Jos voimassa olevat kansalliset lait ja määräykset sen sallivat, osapuolet pyrkivät varmistamaan, ettei tämän sopimuksen nojalla tehdyn hankesopimuksen (PA) mukaisesti suoritettavan työn yhteydessä määrätä helposti määritettäviä tulleja, tuonti- ja vientiveroja ja vastaavia maksuja tai tuonnin ja viennin määrällisiä tai muita rajoituksia.
14.2 Osapuolet varmistavat parhaansa mukaan, että tulleja, tuonti- ja vientiveroja ja vastaavia maksuja hallinnoitaessa edistetään kunkin hankesopimuksen (PA) mukaisen työn suorittamista tehokkaasti ja taloudellisesti. Jos tulleja, veroja tai vastaavia maksuja kannetaan hankkeen yhteydessä, se osapuoli, jonka valtiossa ne kannetaan, vastaa kustannuksista hanketta koskevien omien kustannustensa lisäksi.
14.3 Jos tullien kantaminen on tarpeen Euroopan unionin (EU) säännösten noudattamiseksi, niiden kantamisesta vastaa se EU:n jäsenvaltio, joka on niiden lopullinen saaja. Tätä varten EU:n ulkopuolelta tuodun välineistön osat tai komponentit kuljetetaan lopulliseen määräpaikkaan varustettuna asianmukaisella tulliasiakirjalla, joka mahdollistaa niiden tullauksen. Tullit maksetaan kustannuksina, jotka ylittävät kyseisen osapuolena olevan EU:n jäsenvaltion osuuden hankkeen kustannuksista.
XV ARTIKLA
RIITOJEN RATKAISEMINEN
15.1 Tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) perusteella syntyvät tai niihin liittyvät riidat osapuolten välillä ratkaistaan yksinomaan neuvottelemalla osapuolten kesken, eikä niitä saateta kansallisen tai kansainvälisen tuomioistuimen eikä muun henkilön tai yhteisön ratkaistavaksi.
XVI ARTIKLA
KIELI
16.1 Sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAS) työkieli on englanti.
16.2 Kaikki tiedot, jotka tuotetaan tämän sopimuksen mukaisesti, tämän sopimuksen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti sekä hankesopimusten täytäntöönpanoa koskevien sopimusten mukaisesti ja jotka luovutetaan osapuolelta toiselle, toimitetaan englanninkielisinä.
XVII ARTIKLA
MUUTTAMINEN, IRTISANOMINEN, VOIMAANTULO
JA VOIMASSAOLO
17.1. Kaikessa osapuolten toiminnassa, joka perustuu tähän sopimukseen ja sen nojalla tehtyihin hankesopimuksiin (PAs), noudatetaan osapuolten kansallisia lakeja ja määräyksiä, mukaan lukien niiden vientivalvontasäännökset ja -määräykset. Tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten sekä välineistön ja materiaalin siirtosopimusten mukaiset osapuolten velvollisuudet edellyttävät, että niihin on käytettävissä tarvittavat varat.
17.2 Jos tämän sopimuksen artiklan ja liitteen välillä on ristiriita, sovelletaan kyseistä artiklaa.
17.3 Jos tämän sopimuksen ehtojen ja sopimuksen nojalla tehdyn hankesopimuksen (PA) välillä on ristiriita, sovelletaan tätä sopimusta, elleivät osapuolet päätä poiketa tästä sopimuksesta ja määritä tällaisia poikkeuksia nimenomaisesti hankesopimuksessa (PA).
17.4 Tätä sopimusta ja sen nojalla tehtyjä hankesopimuksia (PAs) voidaan muuttaa osapuolten keskinäisellä kirjallisella suostumuksella. Ohjauskomitea (SC) tai, jos ohjauskomiteaa ei ole, hankejohtajat (POs) voivat muuttaa hankesopimusten liitteitä, lukuun ottamatta liitteen A (Hankesopimusmalli) lisäystä (1) (Yhteistyöhankehenkilöstön toimeksianto), jota ainoastaan osapuolet voivat muuttaa. Ohjauskomitean (tai hankejohtajien, jos ohjauskomiteaa ei ole) hankesopimuksen liitteisiin laatimien muutosten on oltava hankesopimuksen (PA) artikloiden mukaisia.
17.5 Tämä sopimus ja sen nojalla tehdyt hankesopimukset (PAs) voidaan irtisanoa milloin tahansa osapuolten kirjallisella suostumuksella. Jos molemmat osapuolet suostuvat irtisanomaan tämän sopimuksen tai päättävät irtisanoa hankesopimuksen (PA), osapuolet neuvottelevat keskenään ennen irtisanomisen ajankohtaa varmistaakseen, että irtisanominen tehdään mahdollisimman taloudellisella ja tasapuolisella tavalla.
17.6 Osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen tai sen nojalla tehdyn hankesopimuksen (PA) ilmoittamalla toiselle osapuolelle aikomuksestaan kirjallisesti 90 päivää ennen irtisanomista. Sopimusjohtajat (ADs) keskustelevat ilmoituksesta välittömästi päättääkseen asianmukaisesta menettelystä, jolla tämän sopimuksen mukainen toiminta lopetetaan. Myös ohjauskomitea (tai hallintoedustajat, jos ohjauskomiteaa ei ole perustettu) keskustelee ilmoituksesta välittömästi neuvotellakseen siitä, miten tämän sopimuksen nojalla tehdyt irtisanotut hankesopimukset (PAs) lopetetaan. Sopimusta tai hankesopimusta irtisanottaessa tällä tavoin sovelletaan seuraavia määräyksiä:
17.6.1 Sopimuksen tai hankesopimukset (PAs) irtisanova osapuoli jatkaa osallistumistaan sopimukseen tai hankesopimuksiin, joita irtisanomisilmoitus koskee, rahallisesti tai muulla tavoin irtisanomisen voimaantuloon saakka.
17.6.2 Molempien osapuolten puolesta tehtyjä sopimuksia lukuun ottamatta kukin osapuoli vastaa omista hankekustannuksistaan, jotka liittyvät hankesopimuksen (PA) mukaisen hankkeen irtisanomiseen. Molempien osapuolten puolesta tehdyissä sopimuksissa hankkeen irtisanomisesta vastaavan osapuolen on maksettava kaikki sopimuksen muuttamisesta tai irtisanomisesta aiheutuvat kulut, joita ei aiheutuisi muutoin kuin irtisanomispäätöksen johdosta. Irtisanovan osapuolen rahallisen kokonaissuorituksen, sopimuksen irtisanomisesta aiheutuvat kulut mukaan lukien, ei tule kuitenkaan missään tapauksessa ylittää kyseisen osapuolen rahallista kokonaissuoritusta irtisanottavasta hankesopimuksesta.
17.6.3 Jollei tämän sopimuksen tai sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) määräyksistä muuta johdu, osapuolet pitävät itsellään kaiken sellaisen tiedon ja siihen liittyvät oikeudet, jotka on saatu tämän sopimuksen määräysten tai sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) mukaisesti ennen tämän sopimuksen tai sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) irtisanomista.
17.6.4 Irtisanova osapuoli saa jatkaa toisen osapuolen pyynnöstä korvausta vastaan sellaisten hankesopimusten hallinnointia, jotka kyseinen osapuoli on tehnyt toisen osapuolen puolesta.
17.7 Osapuolten oikeudet ja velvollisuudet, jotka perustuvat tämän sopimuksen VII artiklaan (Välineistö ja materiaali), VIII artiklaan (Hanketiedon luovuttaminen ja käyttö), IX artiklaan (Valvottu turvallisuusluokittelematon tieto), XI artiklaan (Turvallisuus), XII artiklaan (Myynnit ja siirrot kolmansille osapuolille), XIII artiklaan (Vastuut ja vaateet), XV artiklaan (Riitojen ratkaiseminen) ja tähän XVII artiklaan (Muuttaminen, irtisanominen, voimaantulo ja voimassaolo), ovat voimassa tämän sopimuksen ja sen nojalla tehtyjen hankesopimusten (PAs) irtisanomisen tai voimassaolon päättymisestä huolimatta.
17.8. Kun molemmat osapuolet ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen, Suomen hallituksen puolesta toimiva Suomen puolustusministeriö ilmoittaa Yhdysvaltojen puolustusministeriölle, kun tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämät kansalliset toimenpiteet on toteutettu. Tämä sopimus, jossa on seitsemäntoista (17) artiklaa ja kolme (3) liitettä, tulee voimaan kyseisessä ilmoituksessa määritettynä päivänä ja on voimassa viisitoista (15) vuotta. Sopimuksen voimassaoloa voidaan jatkaa osapuolten kirjallisella sopimuksella. Kaikki hankesopimukset (PAs) irtisanotaan, kun tämä sopimus irtisanotaan tai kun sen voimassaolo päättyy.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet, hallitustensa siihen asianmukaisesti valtuutettuina edustajina, ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TEHTY kahtena kappaleena englannin kielellä.
AMERIKAN YHDYSVALTOJEN PUOLUSTUSMINISTERIÖN PUOLESTA
ASHTON B. CARTER
Allekirjoitus
ASHTON B. CARTER
Nimi
Varapuolustusministeri
(Hankinnat, teknologia & logistiikka)
Asema
2 toukokuuta 2011
Päiväys
Washington DC
Paikka
SUOMEN TASAVALLAN HALLITUKSEN PUOLESTA TOIMIVAN SUOMEN TASAVALLAN PUOLUSTUSMINISTERIÖN PUOLESTA
ARTO RÄTY
Allekirjoitus
ARTO RÄTY
Nimi
Kansliapäällikkö
Asema
26 elokuuta 2011
Päiväys
Helsinki
Paikka
ILMOITUS
Suomen tasavallan hallituksen puolesta toimiva Suomen tasavallan puolustusministeriö ilmoittaa Amerikan yhdysvaltojen puolustusministeriölle, että se on suorittanut tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämät kansalliset toimenpiteensä ja että tämä sopimus tulee voimaan ______________________[päivämäärä, joka on 30 päivää myöhäisempi kuin Suomen viranomaisen alla oleva allekirjoituspäivämäärä].
SUOMEN TASAVALLAN HALLITUKSEN PUOLESTA TOIMIVAN SUOMEN TASAVALLAN PUOLUSTUSMINISTERIÖN PUOLESTA
_______________Päiväys:_____________Paikka:________________
LIITE A
HANKESOPIMUSMALLI
HANKESOPIMUS NRO XX-NN-nnnn
JOKA KOSKEE
(HANKKEEN TÄYDELLINEN NIMI)
AMERIKAN YHDYSVALTOJEN PUOLUSTUSMINISTERIÖN
JA
SUOMEN TASAVALLAN PUOLUSTUSMINISTERIÖN VÄLILLÄ
...
JOHDANTO
Amerikan yhdysvaltojen puolustusministeriön ja Suomen tasavallan hallituksen puolesta toimivan Suomen tasavallan puolustusministeriön välisen tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointihankkeita koskevan (päiväys) voimaantulleen sopimuksen (jäljempänä "sopimus") mukaisesti seuraava hankesopimus tehdään Amerikan yhdysvaltojen puolustusministeriön ja Suomen tasavallan puolustusministeriön, jäljempänä "osapuolet", välillä.
I ARTIKLA
TERMIEN JA LYHENTEIDEN MÄÄRITELMÄT
(Määritellään ainoastaan ne tässä hankesopimuksessa käytettävät termit, joita ei määritellä sopimuksessa.)
II ARTIKLA
TAVOITTEET
Tämän ____________ hankesopimuksen tavoitteena on
(Esimerkki:
a. kehittää _________________________________.
b. parantaa _________________________________.)
III ARTIKLA
TOIMINNAN LAAJUUS
Tämän hankesopimuksen nojalla toteutetaan seuraavat työtehtävät:
(Esimerkki:
a. Kehitetään __________________________________.
b. Arviodaan __________________________________.
c. Suunnitellaan, valmistetaan ja testataan __________________________________.)
IV ARTIKLA
TEHTÄVÄNJAKO
Tehtävät jaetaan seuraavasti:
(Esimerkki:
a. Yhdysvaltojen puolustusministeriö
__________________________________.
b. Suomen puolustusministeriö __________________________________.
c. Yhdysvaltojen puolustusministeriö ja Suomen puolustusministeriö yhdessä __________________________________.)
V ARTIKLA
HALLINTO
(Jos hankesopimuksessa ei edellytetä ohjauskomitean perustamista, hankesopimuksen hallinnon tulee olla seuraavassa määritetyn mallin mukainen.)
Vaihtoehto 1
1. Tätä hankesopimusta johtaa ja hallinnoi osapuolten puolesta yksi hankejohtaja kultakin osapuolelta. Hankejohtajina toimivat:
Hankejohtaja Yhdysvaltojen puolustusministeriöstä:
...
Hankejohtaja Suomen puolustusministeriöstä:
...
2. Hanketoimistot perustetaan __________ (Yhdysvalloissa sijaitsevan paikan nimi) ja ____________ (Suomessa sijaitsevan paikan nimi). Hankejohtajat vastaavat niiden tehtävien hoitamisesta, jotka on määritetty kansallisiksi velvoitteiksi tämän hankesopimuksen IV artiklassa (Tehtävänjako).
3. Erityiset hallinnointimenettelyt:
(Mainitaan ainoastaan ne hallintotehtävät, jotka eivät kuulu sopimuksen IV artiklan soveltamisalaan.)
(Jos hankesopimuksessa edellytetään ohjauskomitean perustamista, hankkeen hallinnon tulee olla seuraavassa määritetyn mallin mukainen.)
Vaihtoehto 2
1. Tätä hankesopimusta johtaa ja hallinnoi osapuolten puolesta organisaatio, joka koostuu ohjauskomiteasta ja hankejohtajista, joita on on yksi kultakin osapuolelta. Ohjauskomitean jäseninä toimivat:
Rinnakkaispuheenjohtaja Yhdysvaltojen puolustusministeriöstä:
...
Rinnakkaispuheenjohtaja Suomen puolustusministeriöstä:
...
2. Hankejohtajina toimivat:
Hankejohtaja Yhdysvaltojen puolustusministeriöstä:
...
Hankejohtaja Suomen puolustusministeriöstä:
...
3. Erityiset hallinnointimenettelyt:
(Mainitaan ainoastaan ne hallintotehtävät, jotka eivät kuulu sopimuksen IV artiklan soveltamisalaan. Esimerkiksi jos yhteistyöhankehenkilöstöä on järjestettävä hankesopimuksen mukaisesti, yhteistyöhankehenkilöstön määrä ja toimeksiantopaikan tai -paikkojen nimet on mainittava tässä artiklassa. Jos hankesopimusta hallinnoi tällöin yhteinen hanketoimisto, johon yhteistyöhankehenkilöstö kuuluu, voidaan lisätä seuraava kappale:
4.X. Emo-osapuoli voi määrätä (lisätään lukumäärä) yhteistyöhankehenkilöstön jäsentä yhteiseen hanketoimistoon avustamaan hankesopimuksen hallinnoinnissa. Isäntänä toimiva osapuoli tarjoaa toimistotilat ja hallinnollista tukea mainitulle yhteistyöhankehenkilöstölle isäntänä toimivan osapuolen tavanomaisten käytäntöjen mukaisesti. Yhteistyöhankehenkilöstöä johdetaan tämän hankesopimuksen lisäykseen (1) (Yhteistyöhankehenkilöstön toimeksianto) sisältyvien määräysten mukaisesti.)
VI ARTIKLA
TALOUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
Osapuolet arvioivat, että tähän hankesopimukseen perustuvien tehtävien suorittamisen kustannukset ovat enintään ___ Yhdysvaltain dollaria ja ___ euroa.
Osapuolten välinen yhteistyö, joka ei kuulu tämän hankesopimuksen III artiklassa (Toiminnan laajuus) ja IV artiklassa (Tehtävänjako) yhteisesti sovittuihin tehtäviin, edellyttää tämän hankesopimuksen muuttamista tai uuden hankesopimuksen voimaantuloa.
(Jos hankesopimukseen liittyy yhteistyöhankehenkilöstön toimeksianto, hankesopimuksessa tulee olla määräys, jossa viitataan sopimuksen V artiklan (Taloutta koskevat määräykset) 5.5.–5.7 kappaleisiin soveltuvin osin, määritetään yhteistyöhankehenkilöstöä lähettävä osapuoli ja yhteistyöhankehenkilöstön isäntänä toimiva osapuoli sekä täsmennetään toimeksiantoon kuuluvan yhteistyöhankehenkilöstön lukumäärä. Hankesopimuksessa mainitaan myös yhteistyöhankehenkilöstöön liittyvien rahallisten ja muiden kuin rahallisten suoritusten määrät jommankumman jäljempänä tässä artiklassa mainitun vaihtoehdon mukaisesti.)
(Jos toinen osapuoli ei tee sopimuksia toisen tai molempien osapuolten puolesta hankesopimuksessa eikä varoja siirretä osapuolten välillä, talousjärjestelyt on hoidettava seuraavalla tavalla. Sekä rahallisten että muiden kuin rahallisten suoritusten tulisi sisältyä Yhdysvaltojen puolustusministeriön ja Suomen puolustusministeriön kokonaiskustannuksiin.)
Vaihtoehto 1
Yhdysvaltojen puolustusministeriön tehtävien kustannukset ovat enintään __________ Yhdysvaltain dollaria.
Suomen puolustusministeriön tehtävien kustannukset ovat enintään __________ euroa.
TAI:
(Jos toinen osapuoli tekee sopimuksia toisen tai molempien osapuolten puolesta hankesopimuksessa tai varoja siirretään tai vaihdetaan osapuolten välillä, talousjärjestelyt on hoidettava seuraavalla tavalla.
Vaihtoehto 2
(Rahalliset kustannukset ja muut kuin rahalliset kustannukset sisältyvät suorituskustannuksiin.)
Rahalliset kustannukset
Muut kuin rahalliset kustannukset
Yhteensä
Suomen puolustusministeriö
Yhdysvaltojen puolustusministeriö
Yhteensä
(Hankesopimuksen rahoitus on välttämätöntä selittää ja osoittaa yllä olevaa taulukkoa ja muita selvityksiä käyttämällä. Sekä rahalliset että muut kuin rahalliset suoritukset (muun muassa käytettävä aika sekä välineistön ja materiaalin käyttö) ja osapuolten välillä siirrettävien varojen määrät on eriteltävä.)
(Hankejohtajien tulee laatia taloushallinnon menettelyasiakirja (Financial Management Procedures Document, FMPD) ja toimittaa se ohjauskomitean (jos ohjauskomitea on perustettu) hyväksyttäväksi. Taloushallinnon menettelyasiakirjassa tulisi olla ainakin suoritusten aikataulu, varojen käsittelyä koskevat menettelyt, rahoituksen määrä vuosittain sekä tässä hankesopimuksessa arvioitujen rahallisten suoritusten tarkastusmenettelyt.
VII ARTIKLA
LUOKITUS
Hankesopimusta ja sen sisältöä ei ole turvallisuusluokiteltu.
Seuraavasta kolmesta vaihtoehdosta voidaan valita vain yksi:
a. Tämän hankesopimuksen nojalla ei saa vaihtaa turvallisuusluokiteltua tietoa.
b. Tämän hankesopimuksen nojalla vaihdettavan turvallisuusluokitellun tiedon korkein taso on luottamuksellinen.
c. Tämän hankesopimuksen nojalla vaihdettavan turvallisuusluokitellun tiedon korkein taso on salainen.
VIII ARTIKLA
VÄLINEISTÖ JA MATERIAALI
Mikäli tämän hankesopimuksen mukaiset yhteistyötoimet edellyttävät välineistön ja materiaalin hankintaa jommallekummalle osapuolelle, hankejohtajat laativat sopimuksen VII artiklan (Välineistö ja materiaali) 7.1 kappaleen mukaisesti luettelon kyseisestä välineistöstä ja materiaalista seuraavan taulukon mukaan.
Luovuttava osapuoli
Vastaanottava osapuoli
Määrä
Kuvaus
Osa/
NSN-koodi
Kulutustavarat\/
Muut kuin kulutustavarat
Jälleenhankintahinta
IX ARTIKLA
ERITYISMÄÄRÄYKSET
(valinnainen)
(Täsmennetään hankkeen toteuttamisen edellyttämät määräykset, jotka koskevat erityisesti kyseisen hankesopimuksen olosuhteita, joita ei ole käsitelty muutoin hankesopimuksen muissa artikloissa.)
X ARTIKLA
VOIMAANTULO, VOIMASSAOLO JA IRTISANOMINEN
Tämä ___________________________________ hankesopimus, joka liittyy Amerikan yhdysvaltojen puolustusministeriön ja Suomen tasavallan hallituksen puolesta toimivan Suomen tasavallan puolustusministeriön välisen tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointihankkeista (päiväys) tehdyn sopimuksen mukaiseen hankkeeseen, tulee voimaan molempien osapuolten allekirjoitettua sen ja on voimassa ______ vuotta, ellei jompikumpi osapuolista irtisano sitä. Sopimuksen voimassaoloa voidaan jatkaa osapuolten kirjallisella sopimuksella.
TEHTY kahtena kappaleena englannin kielellä.
AMERIKAN YHDYSVALTOJEN PUOLUSTUSMINISTERIÖN PUOLESTA
SUOMEN TASAVALLAN PUOLUSTUSMINISTERIÖN PUOLESTA
...
LISÄYS 1
YHTEISTYÖHANKEHENKILÖSTÖN TOIMEKSIANTO
1.0 Tarkoitus ja soveltamisala
1.1. Tässä hankesopimuksen lisäyksessä määritetään ehdot, joita sovelletaan tämän hankesopimuksen V artiklan (Hallinto) mukaisesti työskentelemään määrätyn yhteistyöhankehenkilöstön toimintaan. Yhteistyöhankehenkilöstön on pystyttävä suorittamaan kaikki tämän hankesopimuksen mukaisesti heidän toimiinsa kuuluvat työtehtävät. Toimeksiantojen aloittaminen edellyttää yhteistyöhankehenkilöstön hyväksymiseen liittyvien, isäntänä toimivan osapuolen tai sen hallituksen asettamien vaatimusten täyttämistä, joita voivat olla muun muassa viisumit ja vierailupyyntöä koskevat asiakirjat. Ohjauskomitea tai, jos ohjauskomiteaa ei ole perustettu, hankejohtajat määrittävät kuhunkin toimeen liittyvän toimikauden keston ensimmäisen toimeksiannon yhteydessä.
1.2. Yhteistyöhankehenkilöstö määrätään työskentelemään yhteisessä hanketoimistossa tai Yhdysvaltojen puolustusministeriön tai Suomen puolustusministeriön kenttätoimintaa koskevassa hanketyössä, ja yhteistyöhankehenkilöstö raportoi tästä työstä nimetylle johtajalleen, joka työskentelee näissä organisaatioissa. Isäntänä toimivan osapuolen hankejohtaja laatii asiakirjan, jossa luetellaan jokaiseen yhteistyöhankehenkilöstön toimeen liittyvät työtehtävät ja jonka ohjauskomitea hyväksyy, mikäli ohjauskomitea on perustettu. Yhteistyöhankehenkilöstön jäsenet eivät toimi emo-osapuolen yhteysvirkamiehinä. Yhteistyöhankehenkilöstö voi kuitenkin toimia ajoittain ohjauskomiteassa toimivan edustajansa (tai tarvittaessa hankejohtajan) puolesta viimeksi mainitun kirjallisella luvalla.
1.3 Yhteistyöhankehenkilöstöä ei saa määrätä komentotehtäviin tai muihin toimiin, joissa henkilöstön tulisi suorittaa lain tai määräyksen mukaisesti isäntänä toimivan osapuolen hallituksen virkamiehelle tai toimihenkilölle kuuluvia työtehtäviä.
2.0 Turvallisuus
2.1 Ohjauskomitea (tai tarvittaessa hankejohtajat) määrittää, mikä on korkein vaadittu turvallisuustodistuksen taso, mikäli sellainen vaaditaan, jotta yhteistyöhankehenkilöstö voi käyttää turvallisuusluokiteltua tietoa ja tiloja, joissa turvallisuusluokiteltua tietoa käytetään hankkeen turvallisuusohjeiden ja turvallisuusluokitusoppaan mukaisesti. Turvallisuusluokiteltua tietoa ja tiloja, joissa turvallisuusluokiteltua tietoa käytetään, tulee käyttää tämän hankesopimuksen II artiklan (Tavoitteet) ja III artiklan (Toiminnan laajuus) mukaisesti ja niissä asetetuissa rajoissa, ja niitä voidaan käyttää vain siinä määrin, kuin toimeksiantojen suorittaminen edellyttää.
2.2 Emo-osapuoli toimittaa yhteistyöhankehenkilöstön vierailupyynnöt määrättyjen kanavien kautta isäntänä toimivan osapuolen menettelyjen mukaisesti. Osana vierailupyyntöjä koskevia menettelyjä emo-osapuoli myöntää turvatakuut suurlähetystönsä kautta (ilmoitetaan suurlähetystön sijainti isäntänä toimivan osapuolen valtiossa) ja täsmentää toimeksiannon saaneen yhteistyöhankehenkilöstön turvallisuustodistukset.
2.3 Isäntänä toimiva osapuoli ja emo-osapuoli varmistavat parhaansa mukaan, että isäntänä toimivan osapuolen tiloihin työskentelemään määrätty yhteistyöhankehenkilöstö on tietoinen sovellettavista laeista ja määräyksistä sekä sopimuksen IX artiklan (Valvottu turvallisuusluokittelematon tieto), X artiklan (Vierailut laitoksissa), XI artiklan (Turvallisuus) ja XVII artiklan (Muuttaminen, irtisanominen, voimaantulo ja voimassaolo) 17.7 kappaleen vaatimuksista, tämän hankesopimuksen vastaavista määräyksistä ja hankkeen turvallisuusohjeiden ja turvallisuusluokitusoppaan määräyksistä ja että yhteistyöhankehenkilöstöä vaaditaan noudattamaan mainittuja lakeja ja määräyksiä. Ennen työtehtävien aloittamista yhteistyöhankehenkilöstön on allekirjoitettava yhteistyöhankehenkilöstöön liittyviä ehtoja ja heidän työtehtäviään koskeva vahvistus, mikäli isäntänä toimivan osapuolen valtion lait, määräykset, politiikka tai menettelyt sitä edellyttävät.
2.4 Yhteistyöhankehenkilöstön on noudatettava aina isäntänä toimivan osapuolen valtion turvallisuus- ja vientivalvontalakeja, määräyksiä ja menettelyjä. Mikäli yhteistyöhankehenkilöstö rikkoo turvallisuusmenettelyjä toimeksiannon aikana, rikkomuksesta ilmoitetaan emo-osapuolelle, joka toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet. Mikäli yhteistyöhankehenkilöstö rikkoo vakavasti turvallisuus- ja vientilakeja, määräyksiä tai menettelyjä toimeksiantojen aikana, yhteistyöhankehenkilöstö siirretään pois hankkeesta, jotta henkilöstön emo-osapuoli voi toteuttaa asianmukaiset hallinnolliset tai kurinpidolliset toimenpiteet.
2.5 Kaikki yhteistyöhankehenkilöstön saataville saatettu turvallisuusluokiteltu tieto katsotaan emo-osapuolelle toimitetuksi turvallisuusluokitelluksi tiedoksi, jota koskevat kaikki sopimuksen XI artiklan (Turvallisuus) mukaiset ehdot ja suojaaminen.
2.6 Yhteistyöhankehenkilöstö ei saa turvallisuusluokiteltua tietoa tai valvottua turvallisuusluokittelematonta tietoa henkilökohtaisesti haltuunsa muutoin kuin isäntänä toimivan osapuolen suostumuksella ja emo-osapuolen luvalla. Yhteistyöhankehenkilöstölle myönnetään lupa käyttää mainittuja tietoja tämän sopimuksen IX artiklan (Valvottu turvallisuusluokittelematon tieto) ja XI artiklan (Turvallisuus) mukaisesti normaalina työaikana ja kun hanketyön suorittaminen edellyttää tietojen käyttöä.
2.7 Yhteistyöhankehenkilöstö, joka on määrätty tekemään hanketyötä isäntänä toimivan osapuolen tiloissa, ei toimi välittäjänä isäntänä toimivan osapuolen ja emo-osapuolen välillä pyynnöissä, jotka koskevat turvallisuusluokitellun tiedon tai valvotun turvallisuusluokittelemattoman tiedon siirtämistä toimeksiantoon kuulumattomissa asioissa, ellei siihen ole osapuolten nimenomaista lupaa.
3.0 Hallinnolliset asiat
3.1 Yhteistyöhankehenkilöstön emo-osapuolelta saamien tulojen verotuskohtelu määritetään isäntänä toimivan osapuolen valtion ja emo-osapuolen valtion verolainsäädännön mukaisesti sekä isäntänä toimivan osapuolen hallituksen ja emo-osapuolen hallituksen välisen voimassaolevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen ehtojen mukaisesti.
3.2 Yhteistyöhankehenkilöstön saapuessa tai pian sen saapumisen jälkeen isäntänä toimivan osapuolen edustaja kertoo yhteistyöhankehenkilöstölle sovellettavista laeista, asetuksista, määräyksistä ja käytännöistä sekä niiden noudattamisen välttämättömyydestä. Isäntänä toimivan osapuolen edustajat järjestävät yhteistyöhankehenkilöstölle myös tiedotustilaisuuksia, joissa käsitellään sovellettavia oikeuksia, etuoikeuksia ja velvoitteita, joita ovat esimerkiksi
3.2.1 isäntänä toimivan osapuolen sairaanhoidon ja hammashoidon palvelut, joita saatetaan tarjota yhteistyöhankehenkilöstölle ja heidän huollettavilleen sovellettavien lakien ja määräysten vaatimusten sekä korvausvaatimusten mukaisesti
3.2.2 yhteistyöhankehenkilöstön ja heidän huollettaviensa ostoedut ja kanta-asiakkaan edut armeijan myymälöissä, tavarapörsseissä, teattereissa sekä kerhoissa sovellettaviin lakeihin ja määräyksiin liittyvien vaatimusten mukaisesti
3.2.3 yhteistyöhankehenkilöstön ja mukana tulevien huollettavien velvollisuus hankkia moottoriajoneuvon vastuuvakuutus oleskelualueellaan sovellettavien lakien ja määräysten mukaisesti. Mikäli esitetään yhteistyöhankehenkilöstön ja heidän huollettaviensa yksityisten moottoriajoneuvojen käyttöä koskevia vaateita, korvauksia haetaan mainitusta vakuutuksesta.
3.3 Hankejohtajat laativat yhdessä yhteistyöhankehenkilöstön kanssa yhteisen hanketoimiston toiminnan ja isäntänä toimivan osapuolen kenttätoiminnan välityksellä yhteistyöhankehenkilöstölle vakiotoimintaohjeet, jotka koskevat seuraavia osa-alueita:
3.3.1 työaika sekä loma-ajat
3.3.2 lomien myöntäminen mahdollisimman tarkasti isäntänä toimivan osapuolen ja emo-osapuolen sotilas- tai siviilihenkilöstöä koskevien määräysten ja käytäntöjen mukaisesti
3.3.3 pukeutumissäännöt mahdollisimman tarkasti isäntänä toimivan osapuolen ja emo-osapuolen sotilas- tai siviilihenkilöstöä koskevien määräysten ja käytäntöjen mukaisesti
3.3.4 suoritusten arvioinnit ottaen huomioon, että kyseiset arvioinnit on tehtävä isäntänä toimivan osapuolen sotilas- tai siviilihenkilöstöä koskevien määräysten ja käytäntöjen mukaisesti.
3.4 Yhteistyöhankehenkilöstö, joka syyllistyy rikokseen emo-osapuolen tai isäntänä toimivan osapuolen valtion lakien mukaisesti, voidaan siirtää pois tästä hankkeesta, jotta emo-osapuoli voi ryhtyä asianmukaisiin hallinnollisiin tai kurinpidollisiin toimenpiteisiin. Isäntänä toimiva osapuoli ei saa kuitenkaan ryhtyä kurinpidollisiin toimenpiteisiin yhteistyöhankehenkilöstöä vastaan, eikä yhteistyöhankehenkilöstö saa käyttää kurinpitovaltaa isäntänä toimivan osapuolen henkilöstöä kohtaan. Isäntänä toimiva osapuoli avustaa emo-osapuolta tutkimaan rikoksia, joissa yhteistyöhankehenkilöstö on osallisena, isäntänä toimivan osapuolen valtion lakien ja määräysten mukaisesti.
LIITE B
TYÖRYHMÄN TYÖJÄRJESTYSMALLI
(Lisätään työryhmän nimi) TYÖRYHMÄ,
PERUSTETTU
AMERIKAN YHDYSVALTOJEN PUOLUSTUSMINISTERIÖN JA SUOMEN TASAVALLAN HALLITUKSEN PUOLESTA TOIMIVAN SUOMEN TASAVALLAN PUOLUSTUSMINISTERIÖN VÄLISEN TUTKIMUS-, KEHITYS-, TESTAUS- JA ARVIOINTI-HANKKEITA KOSKEVAN SOPIMUKSEN NOJALLA
(PÄIVÄYS)
1. Valtuutus Pakollinen: Amerikan yhdysvaltojen puolustusministeriön ja Suomen tasavallan hallituksen puolesta toimivan Suomen tasavallan puolustusministeriön välisessä tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointihankkeita koskevassa sopimuksessa (jäljempänä "sopimus") edistetään tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointiyhteistyötä, jonka avulla voidaan mahdollisesti saavuttaa uusia tai entistä parempia sotilaallisia valmiuksia. Sopimuksessa määrätään työryhmien perustamisesta. Tässä työjärjestyksessä perustetaan (lisätään työryhmän nimi) työryhmä.
2. Määritelmät ja lyhenteet
Määritelmät Lisää tarvittavat määritelmät.
Lyhenteet Selitä käytetyt lyhenteet.
3. Tarkoitus Laadi lyhyt kappale, jossa määritetään työryhmän tarkoitus. Työryhmän tehtävänä on tutkia ja tarkastella tutkimusta, kehitystä, testausta ja arviointia koskevaa yhtä tai useampaa asiaa sekä raportoida siitä. Työryhmän toiminnan laajuuden tulee rajoittua yhteen, tarkasti määritettyyn tutkimuksen tai hankkeen alaan, ja sen on pyrittävä arvioimaan tutkimusta, kehitystä, testausta tai arviointia molempien osapuolten luovuttamien tietojen perusteella siten, että saavutetaan yhteinen kanta. Esimerkkejä:
(Lisätään työryhmän nimi) työryhmän toiminta kattaa seuraavat alat:
(Lisätään työryhmän nimi) työryhmä arvioi..., seuraa...,määrittää...,aloittaa..., tutkii..., edistää...,osapuolille hyödyllistä toimintaa.
... ja etsii teknologisia ratkaisuja ...
Perustamalla (lisätään työryhmän nimi) työryhmä luodaan foorumi tietojen vaihtoa, mahdollisten hankesopimusten (nimetään asejärjestelmä tai muu vastaava) määrittämistä ja osapuolten vaatimusten yhtenäistämistä varten ennen virallista henkilöstön järjestämistä mahdollisia hankesopimuksia varten.
(Lisätään työryhmän nimi) työryhmän tarkoituksena on tarkastaa (nimetään asejärjestelmä tai muu vastaava) ohjelmat, jotta osapuolten välinen molempia osapuolia hyödyttävä tutkimus-, kehitys-, testaus- tai arviointiyhteistyö voidaan määrittää.
Pakollinen: Erityinen yhteistyötoiminta, jonka (lisätään työryhmän nimi) työryhmä on määrittänyt, voidaan toteuttaa ainoastaan tämän sopimuksen nojalla tehtävien tulevien hankesopimusten tai osapuolten tekemien muiden sopimusten mukaisesti.
Pakollinen: (Lisätään työryhmän nimi) työryhmän tarkoituksena ei ole korvata tai estää olemassa oleviin kansainvälisiin sopimuksiin perustuvia toimintoja tai toteuttaa niiden kanssa päällekkäisiä toimintoja.
4. Tavoitteet Täsmennetään, millaista työtä tämän työjärjestyksen mukaisesti suoritetaan.
Esimerkkejä:
Vaihdetaan tietoja kunkin osapuolen tekemästä tutkimuksesta, joka koskee (nimetään kyseessä oleva teknologian ala) teknologiaa, ja tutkimuksen mahdollisuuksista (eritellään mahdolliset hyödyt) sekä keskustellaan mahdollisista hankesopimuksista teknologiasovellusten luomiseksi.
5. Hallintorakenne Esimerkkejä:
(Lisätään työryhmän nimi) työryhmään kuuluu (nimetään organisaatiot) edustajia pääedustajina, muita edustajia sekä tarvittaessa työryhmää tukevia asiantuntijoita (nimetään organisaatiot). (Mainitaan ainoastaan organisaation nimi. Edustajien nimiä ei mainita.)
(Lisätään työryhmän nimi) työryhmän jäsenten vaihtuvuus tulisi olla mahdollisimman vähäistä.
Neuvotteluja osapuolten hallitusten muiden virastojen ja organisaatioiden kanssa pidetään tärkeinä. Yksittäisten teknologian alojen edustajia voidaan pyytää osallistumaan tekniikkaa koskeviin keskusteluihin, mutta he eivät kuitenkaan pääse (lisätään työryhmän nimi) työryhmän jäseniksi. Mainitut edustajat voivat kuitenkin päästä jäseniksi tämän työryhmän alaryhmään, joka käsittelee yksittäistä teknologian alaa tai hanketta.
Pakollinen: Täsmennetään, kuinka usein työryhmä kokoontuu, kuka toimii isäntänä ja puheenjohtajana.
Esimerkki: Työryhmä kokoontuu määräajoin jäsenten keskinäisesti sopimalla tavalla ja vähintään vuosittain. Osapuolet toimivat kokousten isäntinä ja puheenjohtajina vuorotellen. (Lisätään työryhmän nimi) työryhmän jäsenille sekä sopimuksen hallintoedustajille, joita asia koskee, laaditaan ja toimitetaan pöytäkirja (täsmennetään aika) kuluessa kokouksesta. Isäntänä toimiva osapuoli järjestää hallinnollista tukea kokouksia varten.
Pakollinen: Täsmennetään, miten päätökset tehdään.
Esimerkki: (Lisätään työryhmän nimi) työryhmän kaikki päätökset tehdään yksimielisesti.
Pakollinen: Ilmoitetaan yksi hankejohtaja Yhdysvalloille ja yksi Suomelle. Mainitaan nimi, postiosoite, sähköpostiosoite ja puhelinnumero.
Pakollinen: Molempien osapuolten hallintoedustajien on hyväksyttävä ja allekirjoitettava tämä työjärjestys sopimuksen IV artiklan (Organisaatio ja tehtävät) 4.2.6 kappaleen mukaisesti. Sopimusjohtajat voivat neuvoa asioissa, jotka liittyvät sopimuksen tavoitteisiin.
6. Tietojen vaihto Pakollinen: (Lisätään työryhmän nimi) työryhmä voi yhdessä työryhmää tarvittaessa tukevien asiantuntijoiden kanssa vaihtaa tietoja, jotka koskevat (nimetään työryhmän keskustelun aihe) toimintoja sopimuksen III artiklan (Toiminnan laajuus) 3.2 ja 3.3 kappaleiden sekä VIII artiklan (Hanketiedon luovuttaminen ja käyttö) 8.1.3 kappaleen mukaisesti. Tiedot toimitetaan maksutta, ja niitä käytetään ainoastaan tiedotus- ja arviointitarkoituksiin.
Pakollinen vaihdettaessa turvallisuusluokiteltua tai valvottua turvallisuusluokittelematonta tietoa: Turvallisuusluokiteltua tietoa siirretään ainoastaan valtioiden välisten virallisten kanavien välityksellä tai osapuolten määrättyjen turvallisuusviranomaisten hyväksymien kanavien välityksellä sopimuksen XI artiklan (Turvallisuus) 11.2 kappaleen mukaisesti. Asiassa sovelletaan sopimuksen IX artiklan (Valvottu turvallisuusluokittelematon tieto) ja XI artiklan (Turvallisuus) määräyksiä. Välineistöä ja materiaalia ei saa siirtää (lisätään työryhmän nimi) työryhmän toiminnan yhteydessä.
Pakollinen: (Lisätään työryhmän nimi) työryhmä (tai sen korkein johtotaso) varmistaa, että tämän työjärjestyksen mukaisesti luovutettuja tietoja käyttävät ainoastaan osapuolet ja että tietoja käytetään ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten tiedot on luovutettu. Tietoja ei julkisteta tai luovuteta kolmannelle osapuolelle, puolustustoimeksisaajille tai heidän henkilöstölleen (toimeksisaajan tukihenkilöstöä lukuun ottamatta). Tietoja ei myöskään käytetä muihin tarkoituksiin ilman luovuttavan osapuolen etukäteen antamaa kirjallista suostumusta.
Pakollinen: Osapuolet laativat luettelon tämän työjärjestyksen mukaisesti vaihdettavista tiedoista ja ylläpitävät sitä. Luettelossa mainitaan asiakirjan nimi, asiakirjan päiväys, asiakirjan laatineen yhteisön nimi, turvallisuusluokitus tai luovuttamista koskevat rajoitukset, asiakirjan alkuperämaa, asiakirjan luovuttava yhteyspiste, asiakirjan vastaanottava yhteyspiste, asiakirjan toimituspäivä ja asiakirjan palauttamista luovuttajalle koskevat vaatimukset. Ajan tasalla oleva luettelo esitetään vuosittain molempien osapuolten hallintoedustajille.
7. Yleistä Pakollinen: Osapuolten välillä ei siirretä varoja tämän työjärjestyksen nojalla. Mikäli hankesopimusta tai välineistön ja materiaalin siirtosopimusta edellytetään, hankejohtajat valmistelevat parhaansa mukaantarvittavat asiakirjat ja varmistavat, että vaadittavat hyväksynnät saadaan mahdollisimman nopeasti.
Työjärjestys laaditaan ja hyväksytään englannin kielellä ja mukaan liitetään molempien osapuolten hallintoedustajien (tai heidän nimettyjen edustajiensa) allekirjoittamat kappaleet.
8. Oikeudellinen asema Pakollinen: Tämä työjärjestys sisältää hallinnollisen menettelyn, jonka avulla osapuolten välisiä tutkimus-, kehitys-, testaus- ja arviointitoimintoja sovitetaan yhteen. Osapuolten tarkoituksena on, ettei tätä työjärjestystä katsota oikeudellisesti velvoittavaksi kansainvälisessä lainsäädännössä. Tässä työjärjestyksessä ei myönnetä valtuuksia tehdä mitään työtä tai sopimusta, vaihtaa tietoja tai siirtää varoja eikä velvoiteta muutoinkaan kumpaakaan osapuolta millään tavoin rahallisiin tai muihin kuin rahallisiin suorituksiin toiselle osapuolelle mitään tarkoitusta varten. (Lisätään työryhmän nimi) työryhmän määrittämä yhteistyötoiminta voidaan toteuttaa ainoastaan sopimuksen nojalla tehtävien tulevien hankesopimusten tai osapuolten tekemien muiden sopimusten mukaisesti.
9. Voimaantulopäivä Pakollinen: (Lisätään työryhmän nimi) työryhmän työjärjestys tulee voimaan sinä päivänä, jona jäljempänä mainituista osapuolista viimeinen on allekirjoittanut sen, ja se on voimassa (päivä, kuukausi ja vuosi) [täytetään ennen allekirjoittamista] asti, ellei työjärjestystä irtisanota tai sen voimassaoloa jatketa. Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa tai laajentaa hallintoedustajien keskinäisellä kirjallisella suostumuksella. Osapuoli voi päättää (lisätään työryhmän nimi) työryhmän toiminnan ilmoittamalla asiasta toiselle osapuolelle kirjallisesti 45 päivää etukäteen. Hallintoedustajat keskustelevat ilmoituksesta välittömästi päättääkseen asianmukaisesta menettelystä.
YHDYSVALTOJEN HALLINTOEDUSTAJA
SUOMEN HALLINTOEDUSTAJA
...