Tullstyrelsens beslut om ändring av de ursprungsregler som skall tillämpas i handeln mellan avtalsparterna i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet samt mellan Republiken Finland och de Europeiska gemenskaperna
- Typ av författning
- Beslut
- Meddelats
- Uppdaterad författning
- 1700/1993
Den ursprungliga författningens text
I de ursprungliga författningstexterna görs inga ändringar eller rättelser. Ändringarna och rättelserna syns i de uppdaterade författningarna och i pdf-versionerna av författningssamlingen.
Tullstyrelsen har med stöd av 1 § 1 mom. lagen den 28 maj 1993 om förfarandet vid ändring av de ursprungsregler som tillämpas i frihandelsavtal och andra tullpreferensarrangemang samt om bestämmelserna i anslutning till dessa regler (460/93) beslutat:
1 §
De till detta beslut fogade ändringar, som de Europeiska gemenskaperna och Republiken Finland gjort genom skriftväxling den 22 december 1993, till protokoll 4 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, till protokoll 3 i avtalet av den 5 oktober 1973 mellan Finland och den Europeiska ekonomiska gemenskapen och till bilaga B*) till konventionen om grundandet av Europeiska frihandelssammanslutningen, skall tillämpas i handeln mellan avtalsparterna i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet samt mellan Republiken Finland och de Europeiska gemenskapen från den 1 januari 1994 så som därom har överenskommits.
2 §
Detta beslut träder i kraft den 1 januari 1994.
Helsingfors den 31 december 1993
Generaldirektör Jermu LaineTullråd Seija Nuotio
Bryssel den 10 december 1993
Ärade Herr Liikanen,
Ärende: EES-avtalet;
Ursprungsregler - Schweiz
Förslag om ändring av följande dokument:
-Protokoll 4 till EES-avtalet,
-Protokoll nr 3 till de respektive frihandelsavtalen mellan de Europeiska gemenskaperna och Österrike, Finland, Island, Norge, Sverige och Schweiz
-Bilaga B till Stockholmskonventionen
Jag önskar härmed meddela om kommissionens avsikt att förbereda tillämpningen av ovan nämnda ändringar genom att inrätta ett administrativt arrangemang från dagen för EES-avtalets ikraftträdande.
Arrangemanget förutsätter att:
-EES-avtalet träder i kraft;
-Rådet till den Europeiska unionen godkänner i princip ändringarna till nämnda protokoll 4 (EES) och protokoll 3 till de respektive frihandelsavtalen.
Det är min uppfattning, att även Finland skall säkerställa tillämpningen av detta arrangemang från dagen för EES-avtalets ikraftträdande och att alla berörda parter skall inleda den slutliga tillämpningen av ovan nämnda ändringar så snart som möjligt.
Jag skulle vara tacksam för Ert samtycke till detta arrangemang.
Samma brev sänds till Österrike, Island, Norge, Sverige och Schweiz.
Med utmärkt högaktning,
Steffen Smidt generaldirektör
Ambassadör Erkki Liikanen
Chef för delegationen för Republiken Finland vid de Europeiska gemenskaperna
(Översättning)
Bryssel den 22 december 1993
Ärade Herr Smidt,
Ärende: EES-avtalet;
Ursprungsregler - Schweiz
Förslag om ändring av följande dokument:
-Protokoll 4 till EES-avtalet,
-Protokoll nr 3 till de respektive frihandelsavtalen mellan de Europeiska gemenskaperna och Finland, Island, Norge, Sverige, Schweiz och Österrike
-Bilaga B till Stockholmskonventionen (konventionen angående upprättandet av Europeiska frihandelssammanslutningen)
Jag hänvisar till Ert brev av den 10 december 1993 i vilket Ni meddelade om kommissionens avsikt att förbereda tillämpningen av ändringarna till protokoll 4 till EES-avtalet och protokoll 3 till de respektive frihandelsavtalen mellan de Europeiska gemenskaperna och Finland, Island, Sverige, Schweiz och Österrike genom administrativt arrangemang från dagen för EES-avtalets ikraftträdande.
Jag har äran bekräfta att även Finland skall säkerställa tillämpningen av detta arrangemang från dagen för EES-avtalets ikraftträdande.
Med utmärkt högaktning,
(underteckning)
Herr Steffen Smidt,
Generaldirektör
Europeiska gemenskapens kommission
BESLUT AV GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN
BESLUT NR
AV GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN
om ändring av protokoll 4 om ursprungsregler
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, som undertecknades i Oporto den 2 maj 1992, särskilt artikel 98 i detta,
med beaktande av protokoll 4 om ursprungsregler, nedan kallat protokoll 4, och
med beaktande av följande:
Det är nödvändigt att beakta det faktum att Schweiz inte är avtalspart i detta avtal. Eftersom det likväl är av gemensamt ekonomiskt och administrativt intresse för samtliga parter att upprätthålla den nuvarande graden av liberalisering av den förmånsberättigade handeln mellan de avtalsslutande parterna och Schweiz, behövs det en ändring av artiklarna 4, 10, 13 och 15 i fråga om definitionen av ursprungskriterier, territorialprincipen och principen om direkttransprot samt reglerna om förbud mot restitution av eller befrielse från tullar.
De regler om ursprung som är tillämpliga på sådana halvfabrikat av plast och andra plastvaror enligt ur 3 916-3 921 som härrör från additionshomopolymerer föreskriver en värdegräns på 50 % för allt använt icke-ursprungsmaterialet och på 20 % för allt använt icke-ursprungsmaterial enligt 39 kap. eller alternativt en värdegräns på 25 % för allt använt icke-ursprungsmaterial. Dessa regler kan inte uppfyllas i fråga om ett antal metalliserade folier av plast av vissa slag, eftersom de halvfärdiga produkter som behövs för deras tillverkning inte finns att tillgå inom EEG/EFTA-området. Det förefaller lämpligt att ändra reglerna om ursprung för de nämnda produkterna i syfte att tillåta användningen av vissa slag av icke-ursprungsfolier av plast.
Den fotnot som ingår i tillägg II till protokoll 4 och som i fråga om bränsleelement för kärnreaktorer avviker från ursprungsregeln för 84 kap. systemet för harmoniserad produktbeskrivning och kodifiering (HS) gäller endast till den 31 december 1993. De bränsleelement för kärnreaktorer enligt tulltaxenummer 8 401 som tillverkats av icke-ursprungsuranium som anrikats i något av de avtalsslutande parternas teritorium uppfyller ännu inte baskraven enligt reglerna om ursprung för kapitel 84 och kommer antagligen inte att göra det inom överskådlig framtid. Inom industrin förkärnbränsle träffas överenskommelser för långa perioder och i god tid innan leverans påbörjas. Det är tillrådligt att se till att situationen beträffande detta är rättsligt klarlagd. Det är lämpligt att förlänga tiden för undantaget med fem år.
Både de avtalsslutande parterna, i samband med frihandelsavtalet mellan gemenskapen och EFTA-länderna, och EFTA-länderna sinsemellan har kommit överens om ändringar av reglerna om ursprung för likörer enligt tulltaxenummer ur 2 208. "Mischmetal" enligt tulltaxenummer ur 2 805 och pälsskinn enligt tulltaxenummer 4 303. Tillägg II till protokoll 4 bör ändras i enlighet därmed.
HÄRMED FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artiklarna 4, 10, 13 och 15 i protokoll 4 skall ändras enligt texten i bilaga 1 i detta beslut.
Artikel 2
Tillägg II till protokoll 4 skall ändras enligt texten i bilaga 2 i detta beslut.
Artikel 3
Detta beslut skall tillämpas från och med den 1 januari 1994.
Artikel 4
Detta beslut skall offentliggöras i EES-delen och EES-tillägget av Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel
På Gemensamma EES-kommitten vägnar, Ordförande
Sekreterarna i Gemensamma EES-kommitten
Gemensamt yttrande om ursprungsreglerna till följd av avtalets ikraftträdande
A. Varor som innan detta avtal trädde i kraft fördes ut från en avtalsslutande part till en annan, antingen på basis av EFTA-konventionen eller motsvarande bilaterala frihandelsavtal mellan gemenskapen och Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike, skall anses ha ursprung inom EES. Detta skall inte gälla för varor på vilka det har tillämpats prisutjämningsåtgärder enligt protokoll 2 i frihandelsavtalet mellan gemenskapen och EFTA-staterna och bilaga D i EFTA-konventionen.
B. Bestämmelserna i avdelning V och VI skall tillämpas på sådana i enlighet med detta protokoll utfärdade ursprungsintyg som utöver en hänvisning till EES-ursprung innehåller en hänvisning till ursprung i gemenskapen, Finland, Island, Norge, Sverige eller Österrike i enlighet med protokoll 3 i frihandelsavtalet mellan EEG och Schweiz eller bilaga B i EFTA-konventionen.
C. Relevanta icke publiserade tolkningsregler som gäller tillämpningen av protokoll 3 i frihandelsavtalen mellan gemenskapen och Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike skall i tillämpliga delar gälla protokoll 4 i detta avtal.
D. Till följd av att Schweiz står utanför EES konstateras att avdelning V och VI i protokoll 3 till frihandelsavtalen mellan gemenskapen och EFTA-staterna och avdelning V och VI i bilaga B till EFTA-konventionen skall fortsätta att gälla produkter med ursprung i Schweiz i den mening som avses i dessa avtal.
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSVAROR"
Artikel 4.2 skall ersättas av följande:
2. Utan hinder av punkt 1 skall material som har ursprung i Schweiz i den mening som avses i protokoll 3 i frihandelsavtalet mellan EEG och Schweiz eller bilaga B i EFTA-konventionen anses vara ursprungsmaterial.
3. Artikel 4.2 skall bli artikel 4.3.
4. Artikel 4.3 skall bli artikel 4.4 och ändras på följande sätt:
Punkterna 1, 2 och 3 skall tillämpas med undantag av vad som föreskrivs i artikel 5.
AVDELNING III
TERRITORIELLA KRAV
Artikel 10 skall ersättas med följande:
Territorialprincip
1. De villkor som anges i avdelning II i fråga om erhållande av ursprungsstatus måste uppfyllas inom EES utan avbrott. För detta ändamål skall erhållandet av ursprungsstatus anses ha avbrutits när varor som undergått bearbetning eller behandling inom EES har lämnat EES oavsett om åtgärder vidtagits utanför detta område, om inte annat föreskrivs i artiklarna 11 och 12.
2. Utan hinder av punkt 1 skall erhållandet av ursprungsstatus inte anses ha avbrutits, om produkter som har ursprung i EES har förts ut från en avtalsslutande part till Schweiz och återutförts från Schweiz till en avtalsslutande part, under förutsättning att produkterna i Schweiz inte har undergått bearbetning eller bahandling som går längre än de otillräckliga åtgärder som räknas upp i artikel 5.
Artikel 13.1 skall ersättas med följande:
Direkttransport
1. Den förmånsbehandling som avses i avtalet gäller endast för produkter under transport inom EES eller Schweiz som uppfyller kraven i detta protokoll. Dock får produkter som bildar en enda försändelse transporteras genom andra områden än EES och Schweiz i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom sådana andra områden, förutsatt att varorna stått under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte undergått annan behandling än lossning och lastning eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick.
Artikel 15.1 skall ändras enligt följande:
1. Icke-ursprungsmaterial, inklusive material som har ursprung i Schweiz i den betydelse som avses i frihandelsavtalet mellan EEG och Schweiz eller EFTA-konventionen, som används vid tillverkning av produkter som har ursprung i EES i den mening som avses i detta protokoll och för vilka ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål hos någon avtalsslutande part för restitution eller befrielse från tull av något slag.
TILLÄGG II
Lista över bearbetning eller behandling som måste utföras på icke-ursprungsmaterial för att den tillverkade produkten skall kunna erhålla ursprungsstatus
Tillägg II skall ändras enligt följande:
Tulltaxenummer | Produktbeskrivning | Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus | |
(1) | (2) | (3) eller (4) | |
ur 2208 | Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av mindre än 80 volumprocent; sprit, likör och andra spritdrycker | ||
- ouzo | Tillverkning: | ||
- utgående från material som inte klassificeras enligt nr 2207 eller 2208, och | |||
- vid vilken alla använda druvor eller allt slags använt material erhållet ur druvor skall vara helt framställda | |||
- likörer och andra spritdrycker med tillsats av sackaros, invertsocker, ägg eller äggula | Tillverkning: | ||
- vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten | |||
OCH | |||
- vid vilken alla använda druvor eller allt slags använtmaterial erhållet ur druvor skall vara helt framställda | |||
-andra slag | Tillverkning: | ||
- utgående från material som inte klassificeras enligt nr 2207 eller 2208, och | |||
- vid vilken alla använda druvor eller allt slags använt material erhållet ur druvor skall vara helt framställda | |||
ELLER | |||
- om allt övrigt använt material utgör ursprungsvara, får högst 5 volymprocent arrak användas | |||
ur 28 kap. | Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av ur 2805, ur 2811, ur 2833 och ur 2840 för vilka reglerna anges nedan | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tilltaxenummer än produkten. Material som klassificeras enligt samma, tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik |
ur 2805 | "Mischmetal" | Tillverkning genom elektrolytisk eller termisk behandling varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik | |
ur 3916-3921 | Halvfabrikat av plast och andra plastvaror; med undantag av ur 3916, ur 3917, ur 3920 och ur 3921 för vilka regler anges nedan: | ||
- platta produkter, bearbetade utöver endast ytbearbetning och nedskurna till annan form än rektangulär (inklusive kvadratisk); anrda produkter, bearbetade utöver endast ytbearbetning | Tillverkning varvid värdet av allt slags använt material enligt 39 kap. inte överstiger 50 % produktens pris fritt fabrik | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 25% av produktens pris fritt fabrik | |
- andra: | |||
- - additionshomopolymerer | Tillverkning varvid: | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 25% av produktens pris fritt fabrik | |
- värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och | |||
- värdet av allt slags använt material enligt 39 kap. inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 1) | |||
- - andra | Tillverkning varvid värdet av allt slags använt material enligt 39 kap. inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 1) | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik |
1) Då fråga är om produkter tillverkade av material enligt såväl nr 39.01-39.06 å ena sidan som enligt 39.07-39.11 å andra sidan, skall denna inskränkning tillämpas endast med avseede på den materrialkategori som överväger viktmässigt i produkten.
Tulltaxenummer | Produktbeskrivning | Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus | |
(1) | (2) | (3) eller (4) | |
ur 3916 och ur 3917 | Profilerade stänger och strängar samt rör och slangar | Tillverkning varvid: | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 25% av produktens pris fritt fabrik |
- värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och | |||
- värdet av allt slags använt material enligt samma tulltaxenummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik | |||
ur 3920 | Ark. folier eller film av jonomer | Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgörande en sampolymer av eten och metakrylsyra, delvis neutraliserad med metalljoner (främst zink- och natriumjoner) | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 25% av produktens pris fritt fabrik |
ur 3921 | Folier av plast, metalliserade | Tillverkning utgående från högtransparenta polyesterfolier med en tjocklek av högst 23 mikron 1) | |
4303 | Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn | Tillverkning utgående från inte hopfogade garvade eller beredda pälsskinn, enligt nr 4 302 2) | |
ur 8401 | Bränsleelement för kärnreaktor | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten 3) | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik |
1) Följande folier skall anses vara högstransparenta: folier vars optiska ljusdiffusion - mätt enligt ASTM-D 1003-16 med Gardner Hazemeter (dvs. Hazefaktor) - är mindre än 2 %.
2) Till och med den 31 oktober 1994 får hopfogade skinn av suzluki, grå sibrisk ekorre, hamster, burundiki, pechainiky, pahmi, kinesiskt lamm och kinesisk killing enligt 4302 användas.
3) Denna regel skall tillämpas till och med den 31 december 1998.
ÄNDRING AV PROTOKOLL 3 TILL FRIHANDELSAVTALET
FINLAND-EEC
BESLUT nr
AV DEN BLANDADE KOMMITTÉN FINLAND-EEC
av den
om ändring av protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsvaror" och arrangemang för administrativt samarbete
DEN BLANDADE KOMMITTÉN HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Finland, som undertecknades i Bryssel den 5 oktober 1973,
med beaktande av protokoll nr 3 om definition av begreppet ursprungsvaror och arrangemang för administrativt samarbete, nedan kallat 'protokoll 3', och särskilt artikel 28 i detta, och
med beaktande av följande:
De regler om ursprung som ingår i protokoll 3 baserar sig på diagonal kumulation av ursprung mellan de avtalsslutande parterna och Österrike, Island, Norge, Sverige och Schweiz; dessa kumulationsregler skulle påverkas av att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, nedan kallat 'EES', träder i kraft, då reglerna om ursprung som ingår i avtalet baserar sig på full kumulation av tillverkningsprocesser inom EES, som resulterar i definitionen av det enhetliga begreppet 'EES-ursprung', för detta ändamål är det nödvändigt att försäkra sig om att upprätthålla gällande kumulationsregler.
EES-avtalets ikraftträdande skulle också påverka bestämmelserna om direkt handel med produkter, varför ändring av ursprungs reglerna är nödvändig för att säkerställa att handeln mellan de avtalsslutande parterna och mellan de avtalsslutande parterna och Österrike, Island, Norge, Sverige och Schweiz inte försvåras.
Ursprungs reglerna anger de bearbetnings- eller behandlings åtgärder som måste utföras inom ett eller flera territorier i de avtalsslutande parterna och Österrike, Island, Norge, Sverige och Schweiz för att en produkt skall anses ha ursprung i den mening som avses i avtalet; för att underlätta handeln är det lämpligt att ta i bruk en avvikelse från dessa krav för vissa material vars värde inte överstiger 10 procent av den ifrågavarande produktens pris fritt fabrik.
Ursprungsreglerna baserar sig på territorialprincipen, som kräver att villkoren för erhållande av ursprungsstatus måste uppfyllas utan avbrott i ett eller flera av territorierna i de avtalsslutande parterna och Österrike, Island, Norge, Sverige och Schweiz; för att underlätta handeln är det lämpligt att ta i bruk en begränsad avvikelse från territorialprincipen, förutsatt att det sammanlagda mervärdet av sådana åtgärder inte överstiger 10 procent av de berörda produkternas pris fritt fabrik.
Belopp i europeisk valutaenhet motsvarande vissa nationella valutor den 1 oktober 1992 var lägre än deras motsvarigheter den 1 oktober 1990 och till följd av den automatiska ändringen av basdatum enligt detta protokoll, skulle detta vid omräkning till berörda nationella valutor leda till en sänkning av gränserna som gäller för den förenklade proceduren för dokumentering; för att undvika detta är det lämpligt att höja gränserna uttryckta i Europeisk valutaenhet.
Bestämmelserna i EES-avtalet gäller framom bestämmelserna i detta avtal i den mån de berör samma frågor, det är därför inte nödvändigt att ge specialregler för bearbetning eller behandling som måste utföras på icke-ursprungsmaterial för att den framställda produkten skall erhålla karaktär av ursprungsvara i fråga om andra produkter än sådana som avses i protokoll 2 till detta avtal och sådana produkter som är uteslutna från tillämpningen av EES-avtalet och som uppräknas i protokoll 2 till EES avtalet; för detta ändamål förefaller det lämpligt att ändra reglerna därefter.
För avtalets ändamålsenliga funktion är det därför lämpligt att sammanföra alla berörda bestämmelser i en enhetlig text för att underlätta användarnas och tullmyndigheternas arbete.
HÄRMED FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Protokoll 3 skall ersättas av texten i bilagan i detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut skall tillämpas från och med den 1 januari 1994.
Utfärdat i
PÅ DEN BLANDADE KOMMITTÉNS VÄGNAR, ORDFÖRANDE
GEMENSAM DEKLARATION OM ÖVERGÅNGSTID FÖR UTFÄRDANDE ELLER UPPRÄTTANDE AV URSPRUNGSDOKUMENT
a) Under två år efter ikraftträdandet av detta beslut skall vederbörande tullmyndigheter i de avtalsslutande parterna godta som giltiga ursprungsintyg enligt detta protokoll följande dokument som nämns i artikel 13 i föregående protokoll 3, sådant det var enligt beslut 1/88 av Gemensamma kommittén:
i) Varucertifikat EUR.1, inbegripna LT-certifikat, bestyrkta i förväg med stämpel tillhörande vederbörande tullanstalt i exportlandet.
ii) Varucertifikat EUR.1, inbegripna LT-certifikat, bestyrkta av en godkänd exportör med en särskild stämpel som godkänts av tullmyndigheten i exportlandet.
iii) Fakturor med hänvisning till LT-certifikat.
b) Under sex månader efter ikraftträdandet av detta beslut skall vederbörande tullmyndigheter i de avtalsslutande parterna godta som giltiga ursprungsintyg enligt detta protokoll följande dokument som nämns i artikel 8 i föregående protokoll 3, sådant det var enligt beslut 1/88 av Gemensamma kommittén:
i) Fakturor innehållande den exportörsdeklaration som anges i föregående protokoll 3, sådant det var enligt beslut 1/88 av Gemensamma kommittén, upprättade enligt artikel 13 i nämnda protokoll, och
ii) Fakturor innehållande den exportörsdeklaration som anges i föregående protokoll 3, sådant det var enligt beslut 1/88 av Gemensamma kommittén, upprättade av vilken exportör som helst.
c) Begäran om kontroll i efterhand av de dokument som avses i punkterna a och b skall godtas av vederbörande tullmyndigheter i de avtalsslutande parterna under en tvåårsperiod efter utfärdandet eller upprättandet av berörda ursprungsintyg. Dessa kontroller skall utföras enligt avdelning VI i detta protokoll.
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
a) "Tillverkning": vilken sorts bearbetning eller behandling som helst, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder.
b) "Material": alla ingredienser, råmaterial, komponenter eller delar etc som används vid tillverkningen av produkten.
c) "Produkt": den vara som framställs, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
d) "Vara": både material och produkter.
e) "Tullvärde": värde enligt överenskommelsen i Geneve den 12 april 1979 om tillämpning av artikel VII i det allmänna avtalet rörande tulltariffer och handel.
f) "Pris fritt fabrik": det pris fritt fabrik som betalas till den tillverkare hos en av de avtalsslutande parterna i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen ägt rum (eller till den person hos en av de avtalsslutande parterna som ombesörjt att den sista bearbetningen utförts utanför denna avtalsslutande part), förutsatt att priset innefattar värdet av allt använt material, med avdrag för eventuella skatter som återbetalas, eller kan återbetalas, när produkten exporteras.
g) "Värdet av material": de använda icke-ursprungsmaterialens tullvärde vid importtillfället eller om detta inte är känt och inte kan fastställas, det tidigaste fastställbara pris som betalats för materialen hos ifrågavarande avtalspart.
h) "Värdet av ursprungsmaterial": värdet av sådant material motsvarande definitionen i g tillämpad med nödvändiga ändringar.
i) "Kapitel" och "tulltariffpositioner": de kapitel och tulltariffpositioner (med fyrställig sifferkod), som används i den nomenklatur som det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor utgör, (i detta protokoll benämnt det harmoniserade systemet eller "HS").
j) "Klassificeras": klassificeringen av en produkt eller ett material enligt en viss tulltariffposition.
k) "Försändelse": produkter som antingen sänts samtidigt från en exportör till en mottagare eller som täcks av ett enda transportdokument, vilket omfattar transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, täcks av en enda faktura.
l) "EEA": Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
m) "Territorier" inbegriper territorialvatten.
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSVAROR"
Artikel 2
Ursprungskriterier
Följande produkter skall anses ha ursprung: 1. i gemenskapen:
a) produkter helt framställda i gemenskapen i den mening som avses i artikel 3 till detta protokoll;
b) produkter framställda i gemenskapen och innehållande material som inte är helt framställda där, förutsatt att:
i) sådant material har undergått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen i den mening som avses i artikel 4 i detta protokoll, eller att
ii) sådant material har ursprung i Finland i den mening som avses i detta protokoll, eller i Österrike, Island, Norge, Schweiz eller Sverige enligt reglerna i protokoll 3 till avtalet mellan gemenskapen och vart och ett av dessa länder och i den mån dessa regler överensstämmer med reglerna i detta protokoll.
2. i Finland:
a) produkter helt framställda i Finland i den mening som avses i artikel 3 till detta protokoll;
b) produkter framställda där, förutsatt att:
i) sådant material har undergått tillräcklig bearbetning eller behandling i Finland i den mening som avses i artikel 4 i detta protokoll, eller att
ii) sådant material har ursprung i gemenskapen i den mening som avses i detta protokoll eller i Österrike, Island, Norge, Schweiz eller Sverige enligt reglerna i protokoll 3 till avtalet mellan gemenskapen och vart och ett av dessa länder och i den mån dessa regler överensstämmer med reglerna i detta protokoll.
3. Produkter som har ursprung i Finland i den mening som avses i detta protokoll, eller i Österrike, Island, Norge, Schweiz eller Sverige med tillämpning av de regler som avses i denna artikel och i den mån dessa regler överensstämmer med reglerna i detta protokoll, och som exporteras från gemenskapen till Finland i oförändrat skick eller efter att i gemenskapen ha untergått endast sådan bearbetning eller behandling som avses i artikel 5, har kvar sitt ursprung utan hinder av reglerna i punkt 1 b) ii).
4. Produkter som har ursprung i gemenskapen i den mening som avses i detta protokoll, eller i Österrike, Island, Norge, Schweiz eller Sverige med tillämpning av de regler som avses i denna artikel och i den mån dessa regler Överensstämmer med reglerna i detta protokoll, och som exporteras från Finland till gemenskapen i oförändrat skick eller efter att i Finland ha untergått endast sådan bearbetning eller behandling som avses i artikel 5, har kvar sitt ursprung utan hinder av reglerna i punkt 2b) ii).
5. I de fall när vid tillämpning av punkterna 3 och 4 har använts produkter med ursprung i gemenskapen och i ett eller flera av de länder som avses i denna artikel eller i två eller flera av dessa länder och dessa produkter inte har undergått någon bearbetning eller behandling i gemenskapen eller i Finland som överstigen den som avses i artikel 5, bestäms ursprunget av den produkt som har det högsta tullvärdet eller, om detta inte är känt och inte kan fastställas, av den produkt som har det högsta, tidigast fastställbara pris som betalats för produkterna i gemenskapen eller i Finland.
Artikel 3
Helt framställda produkter
1. Följande produkter skall anses som helt framställda inom en av de avtalsslutande parterna:
a) Mineraliska produkter som utvunnits ur dess jord eller havsbotten.
b) Vegetabiliska produkter som skördats där.
c) Levande djur, som fötts och uppfötts där.
d) Produkter som erhållits från levande djur, som uppfötts där.
e) Produkter från jakt och fiske som utövats där.
f) Produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats från havet utanför de avtalsslutande parternas territorialvatten av deras fartyg.
g) Produkter som framställts ombord på de avtalsslutande parternas flytande fabriker uteslutande av produkter som avses under f.
h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som skrot.
i) Avfall som uppkommit vid tillverkningsprocesser som ägt rum där.
j) Varor som framställts där uteslutande av produkter som avses under punkterna a-i.
2. Uttrycken "deras fartyg" och "de avtalsslutande parternas "flytande fabriker" i punkt 1 f och g skall endast avse fartyg
a) som är registrerade i en EG-medlemsstat eller i Finland.
b) som för en EG-medlemsstats eller Finlands flagg,
c) som till minst hälften tillhör medborgare i EG-medlemsstat eller Finland eller ett bolag vars huvudsäte är beläget i ett av dessa länder och i vilket verkställande direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av medlemmarna i dessa organ är medborgare i EG-medlemsstater eller Finland och vidare, i fråga om handelsbolag eller bolag med begränsad ansvarighet, vars kapital till minst hälften tillhör dessa länder, offentliga organ eller medborgare i dessa länder,
d) vars befäl helt består av medborgare i EG-medlemsstater eller Finland, och
e) vars besättning till minst 75 procent består av medborgare i EG:s medlemsstater eller Finland.
Artikel 4
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter
1. Vid tillämpning av artikel 2 skall varor som inte är helt framställda hos en av de avtalsslutande parterna anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade där när villkoren i listan i tillägg II till detta protokoll är uppfyllda.
Ovannämnda villkor anger för alla produkter som täcks av detta protokoll den bearbetning eller behandling som måste utföras på icke-ursprungsmaterial som används i tillverkningen av dessa produkter, och gäller endast för sådant material. Om en produkt, som har erhållit ursprungsstatus genom att de villkor som anges i listan för den produkten har uppfyllts, används vid tillverkning av en annan produkt, är följaktligen de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på densamma, och hänsyn skall inte tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.
2. Utan hinder av punkt 1 får icke-ursprungsmaterial, som enligt de villkor som anges i listan för en viss produkt inte får användas vid tillverkning av denna produkt, ändå användas under förutsättning att
a) deras sammanlagda värde inte överstiger 10 procent av produktens pris fritt fabrik, och
b) om en eller flera procentsatser anges i listan för det högsta värdet av icke-ursprungsmaterial, dessa procentsatser inte överskrids genom tillämpning av denna punkt.
3. Punkterna 1 och 2 skall tillämpas med undantag av vad som föreskrivs i artikel 5.
Artikel 5
Otillräckliga bearbetnings- eller behandlingsåtgärder
1. Följande åtgärder skall anses som otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge ursprungsstatus, oavsett om kraven i artikel 4 är uppfyllda eller ej:
a) Behandling med syfte att säkerställa att produkterna bevaras i gott skick under transport eller lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning, inläggning i saltvatten, i svavelsyrlighetsvatten eller i andra konserverande vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och liknande åtgärder).
b) Enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inklusive sammanföring av artiklar till satser), tvättning, målning eller delning.
c)
i) Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin.
ii) Förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder.
d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande utmärkande beteckningar på produkter eller förpackningar.
e) Enkel blandning av produkter, även av skilda slag, om en eller flera i blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren enligt detta protokoll för att kunna anses ha ursprung i en avtalsslutande part.
f) Enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel.
g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under a-f.
h) Slakt av djur.
2. Alla åtgärder som vidtas inom en avtalsslutande part beträffande en viss produkt skall beaktas tillsammans vid bedömningen huruvida den bearbetning eller behandling som denna produkt underkastats skall bedömas som otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.
Artikel 6
Bedömningsenhet
1. Den bedömningsenhet som gäller vid tillämpning av föreskrifterna i detta protokoll är den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt nomenklaturen i det harmoniserade systemet.
Av detta följer att:
a) när en produkt som består av en grupp eller samling av artiklar klassificeras under endast en tulltariffposition enligt reglerna i det harmoniserade systemet, utgör det hela bedömningsenheten, och
b) när en sändning består av flera identiskt lika produkter som klassificeras under samma position i det harmoniserade systemet, skall varje produkt behandlas för sig vid tillämpning av föreskrifterna i detta protokoll.
2. Om emballage skall tarifferas tillsammans med produkten i enlighet med tolkningsregel 5 i det harmoniserade systemet, skall det inbegripas även vid ursprungsbestämningen.
Artikel 7
Tillbehör, reservdelar och verktyg
Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller inte har fakturerats särskilt.
Artikel 8
Satser
Varor i satser, i den mening som avses i allmänna tolkningsregeln 3 i det harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förutsättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser som består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungsvaror skall dock i sin helhet anses som ursprungsvaror, förutsatt att värdet av icke-ursprungsvarorna uppgår till högst 15 procent av satsens pris fritt fabrik.
Artikel 9
Neutrala element
Vid bestämmande av om en produkt har ursprung hos en av de avtalsslutande parterna skall bortses från om energi, anläggningar och utrustningar liksom maskiner och verktyg som använts för framställning av denna produkt, eller om någon vara som använts under produktionen och som inte ingått och som inte var avsedd att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten, är ursprungsvaror eller ej.
AVDELNING III
TERRITORIELLA KRAV
Artikel 10
Territorialprincip
1. De villkor som anges i avdelning II i fråga om erhållande av ursprungsstatus, måste uppfyllas utan avbrott hos en av de avtalsslutande parterna med undantag av vad som föreskrivs i artiklarna 11 och 12.
2. Vid tillämpning av punkt 1 skall förvärvandet av urprungstatus anses ha avbrutits när varor, som har undergått bearbetning eller behandling hos ifrågavarande avtalsslutande part, har lämnat denna avtalsslutande parts område, med undantag av vad som föreskrivs i artiklarna 11 och 12, oavsett om någon åtgärd har vidtagits utanför detta område eller ej.
Artikel 11
Bearbetning eller behandling utanför en avtalsslutande part
1. Förvärvandet hos en av de avtalsslutande parterna av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II skall inte påverkas av bearbetning eller behandling som skett utanför denna avtalsslutande part av material som förts ut från denna avtalsslutande part och senare återinförts dit, förutsatt att
a) nämnda material är helt framställda hos ifrågavarande avtalsslutande part eller har undergått bearbetning eller behandling där som går utöver de otillräckliga åtgärder som förtecknats i artikel 5 före dess utförsel, och
b) det kan nöjaktigt visas för tullmyndigheterna att:
i) de återinförda varorna är resultatet av bearbetningen eller behandlingen av de utförda materialen, och
ii) det totala mervärde som uppstått utanför den avtalsslutande parten genom tillämpningen av denna artikel inte överstiger 10 procent av priset fritt fabrik för den slutliga produkt för vilken ursprungsstatus påyrkas.
2. Vid tillämpningen av punkt 1 skall villkoren enligt avdelning II för förvärvandet av ursprungsstatus inte gälla i förhållande till bearbetning eller behandling som utförs utanför ifrågavarande avtalsslutande part. Dock får, i det fall en regel i tillämplig lista som avses i tillägg II föreskriver ett högsta värde av alla använda icke-ursprungsmaterial vid bestämningen av den berörda slutliga produktens ursprungsstatus, det sammanlagda värdet av icke-ursprungsmaterial som använts inom ifrågavarande avtalsslutande part och det totala mervärde som förvärvats utanför denna avtalsslutande part genom tillämpning av denna artikel tillsammans inte överstiga den föreskrivna procentsatsen.
3. Vid tillämpning av punkterna 1 och 2 skall med "det sammanlagda mervärdet" avses alla kostnader som ackumulerats utanför ifrågavarande avtalsslutande part, inbegripet värdet av alla material som tillförts där.
4. Punkterna 1 och 2 skall inte tillämpas på produkter som inte uppfyller villkoren i tillämplig lista och som endast kan anses som tillräckligt bearbetade eller behandlade genom tillämpning av den allmänna toleransregeln i artikel 4 punkt 2.
Artikel 12
Återinförsel av varor
Varor, som utförts från en av de avtalsslutande parterna till ett tredje land och senare återinförs med undantag av bestämmelserna i artikel 11 skall anses aldrig ha lämnat ifrågavarande avtalsslutande part, om det kan tillfredsställande visas för tullmyndigheterna att:
a) de återinförda varorna är desamma som de utförda, och
b) de inte har underkastats någon åtgärd utöver sådan som behövts för att bevara dem i gott skick under tiden de befunnit sig i det landet eller under utförsel.
Artikel 13
Direkttransport
1. Den förmånsbehandling som avses i avtalet gäller endast för produkter, som uppfyller kraven enligt detta protokoll, vilka transporteras direkt mellan de avtalsslutande parterna eller de territorier som tillhör de länder som anges i artikel 2. Dock får produkter som bildar en enda försändelse transporteras genom andra områden i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom sådana andra områden, förutsatt att produkterna stått under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte undergått annan behandling än lossning och lastning eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick.
2. För att styrka att villkoren i punkt 1 uppfyllts skall för tullmyndigheten i importlandet företes
a) en genomgående transporthandling som utfärdats i exportlandet och som täcker transporten genom transitlandet, eller
b) ett intyg utfärdat av tullmyndigheterna i transitlandet innehållande
i) en noggrann produktbeskrivning,
ii) datum för produkternas lossning och lastning samt, i förekommande fall, de använda fartygens namn, och
iii) uppgift om de villkor under vilka produkterna befunnit sig i transitlandet, eller
c) i avsaknad härav, andra bevishandlingar.
Artikel 14
Utställningar
1. Produkt som sänts från en avtalsslutande part till en utställning i ett annat land än de som nämns i artikel 2 och som efter utställningen sålts för att införas till en annan avtalsslutande part, skall vid införseln åtnjuta förmånerna i avtalet, om produkterna uppfyller villkoren i detta protokoll för att anses ha ursprung hos den förra avtalsslutande parten och om det styrks för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt:
a) att en exportör har sänt produkterna från en av de avtalsslutande parterna till utställningslandet och ställt ut dem där,
b) att denne exportör har sålt produkterna eller överlåtit dem till någon hos en annan avtalsslutande part,
c) att produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till den senare avtalsslutande parten i samma skick som de sänts till utställningen, och
d) att produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för annat ändamål än demonstration på utställningen.
2. Ursprungsintyg skall utfärdas enligt föreskrifterna i avdelning V och i vanlig ordning inges till tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges i intyget. Vid behov kan ytterligare handlingar begäras för att styrka produkternas egenskaper och de omständigheter under vilka de ställts ut.
3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna förblir under tullkontroll, dock med undantag av sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska produkter.
AVDELNING IV
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 15
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar
1. Material som inte har ursprung i gemenskapen en av de avtalsslutande parterna eller i något av de andra länderna som används vid tillverkning av produkter som har ursprung hos en av de avtalsslutande parterna i den mening som avses i detta protokoll och för vilka ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V, får inte bli föremål hos denna avtalsslutande part för restitution av eller befrielse från tull av något slag.
2. Förbudet i punkt 1 skall gälla i fråga om varje föranstaltande om återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas av den avtalsslutande parten för material som används i tillverkningen, såvida sådan återbetalning eller sådant efterskänkande uttryckligen eller faktiskt tillämpas, i de fall de med detta material framställda produkterna exporteras men inte om de behålls för inhemsk förbrukning hos denna avtalsslutande part.
3. Exportören av produkter som täcks av ursprungsintyg skall vara beredd att vid varje tillfälle, på begäran av tullmyndigheterna, förete alla dokument som visar att ingen tullrestitution har erhållits i fråga om de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av ifrågavarande produkter och att tullar och avgifter med motsvarande verkan vilka är tillämpliga i fråga om sådant material faktiskt har erlagts.
4. Föreskrifterna i punkterna 1-3 skall också tillämpas i fråga om emballage i den mening som avses i artikel 6 punkt 2, tillbehör, reservdelar och verktyg i den mening som avses i artikel 7 och produkter i en sats i den mening som avses i artikel 8, när sådana artiklar inte är ursprungsvaror.
5. Föreskrifterna i punkterna 1-4 skall endast tillämpas i fråga om material som är av sådant slag som omfattas av protokoll 2 och produkter enligt HS-kapitlen 25-97. De skall dessutom inte utesluta att prisutjämningsåtgärder vidtas av de avtalsslutande parterna i fråga om jordbruksprodukter som enligt bestämmelserna i protokoll 2 får tillämpas vid export.
AVDELNING V
URSPRUNGSINTYG
Artikel 16
Allmänna krav
1. Ursprungsvaror i den mening som avses i detta protokoll skall vid import till någon av de avtalsslutande parterna åtnjuta förmånerna enligt avtalet mot företeende av antingen
a) ett varucertifikat EUR.1 vars formulär framgår av tillägg III, eller
b) i de fall som anges i artikel 21 punkt 1, en deklaration, vars text framgår av tillägg IV, avgiven av exportören på en faktura, packsedel eller någon annan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av produkterna för att göra det möjligt att identifiera dem (i det följande benämnd "fakturadeklaration").
2. Trots vad som sägs i punkt 1 skall ursprungsvaror i den mening som avses i detta protokoll i de fall som anges i artikel 26 åtnjuta förmånerna enligt avtalet utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver företes.
Artikel 17
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1
1. Ett varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.
2. För detta ändamål skall exportören eller hans befullmäktigade ombud fylla i både varucertifikatet EUR.1 och ansökningsblanketten vars formulär framgår av tillägg III.
Dessa blanketter skall upprättas på ett av de språk som detta avtal är avfattat på eller på svenska och i överensstämmelse med bestämmelserna i exportlandets interna lag. Om de skrivs ut för hand, skall de fyllas i med bläck och med tryckbokstäver. Produktbeskrivningen skall fyllas i i det fält som är avsett för denna utan att någon blank rad lämnas. I de fall då fältet inte är helt ifyllt skall ett vågrätt streck dras under sista linjen i produktbeskrivningen och det tomma utrymmet överkorsas.
3. Den exportör som ansöker om utfärdande av ett varucertifikat EUR.1 skall vara beredd att när som helst, på begäran av tullmyndigheten i det exportland där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, förete all nödvändig bevisning som styrker de berörda produkternas ursprungsstatus liksom att de övriga kraven i detta protokoll är uppfyllda.
4. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i en EG-medlemsstat eller Finland om de berörda produkterna kan anses utgöra produkter med ursprung i en av de avtalsslutande parterna eller i ett av de länder som anges i artikel 2 och uppfylla de övriga kraven i detta protokoll.
5. De utfärdande tullmyndigheterna skall vidta varje nödvändig åtgärd för att verifiera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål skall de ha rätt att begära all bevisning och utföra all granskning av exportörens bokföring eller all annan kontroll som de anser lämplig.
De utfärdande tullmyndigheterna skall också se till att de blanketter som avses i punkt 2 är vederbörligen ifyllda. De skall särskilt kontrollera om utrymmet för produktbeskrivningen har fyllts i på sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.
6. Datum för utfärdande av varucertifikat EUR.1 skall anges i den del av certifikatet som är reserverad för tullmyndigheten.
7. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet när produkterna som det gäller exporteras. Det skall ställas till exportörens förfogande så snart utförseln ägt rum eller säkerställts.
Artikel 18
Varucertifikat EUR.1 utfärdade i efterhand
1. Utan hinder av artikel 16 punkt 7 kan varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter utförseln av de produkter som certifikatet avser, om:
a) det inte utfärdats vid exporttillfället på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter, eller
b) det nöjaktigt visas för tullmyndigheten att varucertifikat EUR.1 utfärdats men inte godtagits vid införseln av tekniska skäl.
2. För tillämpning av punkt 1 måste exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser och ange skälen för sin ansökan.
3. Tullmyndigheten får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand endast efter att ha kontrollerat att uppgifterna som lämnas i exportörens ansökan överensstämmer med den som lämnats i motsvarande akt.
4. Varucertifikat EUR.1 utfärdat i efterhand skall förses med en av följande påteckningar:
"EXPEDIDO A POSTERIORI", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "EKΔOθEN EK TΩN YΣTEPΩN", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "DELIVRE A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "éTGEFIÐ EFTIR µ", "UTSTEDT SENERE", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND".
5. De påteckningar som avses i punkt 4 skall införas i fältet för "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1.
Artikel 19
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1
1. Om ett certifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts, kan exportören hos den tullmyndighet som utfärdat det begära ett duplikat upprättat på grundval av de utförselhandlingar som denna förfogar över.
2. Duplikat som utfärdats på detta sätt skall förses med en av följande påteckningar:
"DUPLICADO", "DUPLIKAT", "DUPLIKAT", "ANTIΓPAΦO", "DUPLICATE", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "SEGUNDA VIA", "EFTIRRIT", "DUPLIKAT", "KAKSOISKAPPALE", "DUPLIKAT".
3. Den påteckning som avses i punkt 2 skall införas i fältet för "Anmärkningar" i duplikatet av varucertifikat EUR.1.
4. Duplikatet, skall dagtecknas samma dag som det ursprungliga certifikatet EUR.1, och gälla från samma dag.
Artikel 20
Utfärdande av varucertifikat EUR.1 med stöd av tidigare utfärdade ursprungsintyg
Om produkter som bildar en enda försändelse vilken täcks av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration befinner sig under kontroll av en tullmyndighet i en EG-medlemsstat eller Finland, skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1 utfärdade av denna tullmyndighet i avsikt att sända alla eller några av produkterna till andra tullmyndigheter hos en av de avtalsslutande parterna eller i de länder som avses i artikel 2, vare sig de är belägna i samma EG-medlemsstat, i Finland eller i ett av de länder som avses i artikel 2 eller ej.
Artikel 21
Villkor för utfärdande av fakturadeklaration
1. Fakturadeklaration som avses i artikel 16 punkt 1 b får utfärdas:
a) av en godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22,
b) av vilken exportör som helst för vilken försändelse som helst som består av ett eller flera kollin innehållande ursprungsvaror vars totala värde inte överstiger det belopp i ECU som avses i artikel 21 punkt 1 b i protokoll 4 till EES-avtalet.
2. Fakturadeklaration får utfärdas om ifrågavarande produkter kan anses som produkter med ursprung hos en av de avtalsslutande parterna eller i ett av de länder som avses i artikel 2 och uppfyller övriga krav i detta protokoll.
3. Den exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att når som helst, på begäran av tullmyndigheten i hemlandet, förete all tillämplig dokumentation som visar de berörda produkternas ursprungsstatus liksom att de uppfyller övriga krav i detta protokoll.
4. Fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom maskinskrivning, stämpling eller tryckning på fakturan, packsedeln eller annan kommersiell handling, enligt formuläret i tillägg IV med användning av en av de språkliga versioner som anges i detta tillägg enligt bestämmelserna i exportlandets interna lag. Deklarationen får också skrivas för hand; i sådant fall skall den skrivas med bläck och med tryckbokstäver.
5. Exportörsdeklarationer skall undertecknas för hand av exportören.
En godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, förutsatt att han lämnar en skriftlig förbindelse till tullmyndigheten i exportlandet att han ikläder sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration som identifierar honom som om den undertecknats av honom för hand.
6. En fakturadeklaration får utfördas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller i efterhand. Om fakturadeklarationen utfärdas efter det att de produkter till vilken den hänför sig har anmälts hos tullmyndigheten i importlandet, måste den innehålla en hänvisning till de dokument som redan avlämnats till denna myndighet.
Artikel 22
Godkänd exportör
1. Tullmyndigheten i exportlandet kan ge tillstånd till en exportör, i det följande kallad "godkänd exportör", som ofta exporterar produkter enligt detta avtal och som lämnar de garantier som tullmyndigheterna anser nödvändiga för att styrka produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i detta avtal för att upprätta fakturadeklarationer oavsett de berörda produkternas värde är uppfyllda.
2. Tullmyndigheten får medge tillstånd som godkänd exportör på de villkor som den anser lämpliga.
3. Tullmyndigheten skall tilldela den godkände exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen.
4. Tullmyndigheten skall ha tillsyn över användningen av den godkände exportörens tillstånd.
5. Tullmyndigheten kan återkalla tillståndet när som helst. Den skall göra det när den godkände exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller villkoren som avses i punkt 2 eller eljest använder tillståndet oriktigt.
Artikel 23
Ursprungsintygens giltighet
1. Varucertifikat EUR.1 gäller i fyra månader från dagen för utfärdandet i exportlandet och måste företes inom denna tid för tullmyndigheten i importlandet.
Fakturadeklaration gäller i fyra månader från den dag då den upprättas av exportören och måste företes inom denna tid för tullmyndigheten i importlandet.
2. Varucertifikat EUR.1 och fakturadeklarationer som företes för tullmyndigheten i importlandet efter sista dagen för dessas företeende enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenheten att förete dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på force majeure eller exceptionella omständigheter.
3. I övriga fall av för sent företeende kan tullmyndigheten i importlandet godta varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer om produkterna har anmälts för den före nämnda sista dag.
Artikel 24
Företeende av ursprungsintyg
Varucertifikat EUR.1 och fakturadeklarationer skall företes för tullmyndigheten i importlandet enligt de bestämmelser som gäller i detta land. Denna tullmyndighet kan begära en översättning av ett Varucertifikat eller en fakturadeklaration. Den kan också kräva att importanmälan kompletteras med en försäkran av importören att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av detta avtal.
Artikel 25
Detta protokoll innehåller inte någon artikel 25.
Artikel 26
Undantag från formellt ursprungsintyg
1. Produkter som sänds som småförsändelser från privatpersoner till privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage skall godtas som ursprungsvaror utan att ett formellt ursprungsintyg krävs, förutsatt att importen av sådana produkter inte har kommersiell karaktär och produkterna deklareras uppfylla kraven i detta protokoll samt att det inte råder något tvivel om riktigheten av sådan deklaration. I fråga om produkter som sänts med post kan denna deklaration avges på den postala tulldeklarationen C2/CP3 eller på ett papper som biläggs detta dokument.
2. Införsel som har tillfällig karaktär och som uteslutande avser produkter för mottagarens eller den resandes eller hans familjs personliga bruk, som införsel utan kommersiell karaktär skall anses förutsatt att det av produkternas natur och mängd framgår att något kommersiellt syfte inte föreligger.
3. Dessutom skall det sammanlagda värdet av dessa produkter avtalet i fråga om småförsändelser och i fråga om produkter som ingår i resandes personliga bagage.
Artikel 27
Styrkande dokument
De dokument som avses i artiklarna 17 punkt 3 och 21 punkt 3 och som används för att styrka att produkter som täcks av ett Varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses som produkter med ursprung hos en av de avtalsslutande parterna eller i ett av de länder som avses i artikel 2 och uppfylla de övriga kraven i detta protokoll kan bestå bland annat av följande:
a) Direkt bevis på de bearbetningar som utförts av exportören eller leverantören vid framställningen av de berörda varorna, ingående t.ex. i hans räkenskaper eller interna bokföring.
b) Dokument som bevisar ursprungsstatusen på de material som använts vid tillverkningen av de berörda varorna, vilka utfärdats eller upprättats hos den avtalsslutande part där dessa dokument används i enlighet med den avtalsslutande partens inhemska lagstiftning.
c) Dokument utvisande den bearbetning eller behandling som skett inom ifrågavarande avtalsslutande part av material som använts vid tillverkningen av de berörda varorna, vilka utfärdats eller upprättats hos den avtalsslutande part där dessa dokument används i enlighet med den avtalsslutande partens inhemska lagstiftning.
d) Varucertificat EUR.1 eller fakturadeklarationer som bevisar ursprungstatusen på det material som använts vid tillverkningen av de berörda varorna, och som utfärdats eller upprättats hos en av de avtalsslutande parterna eller i ett av de länder som avses i artikel 2 enligt protokoll 3 till de bilaterala avtalen mellan gemenskapen och Österrike, Island, Norge, Sverige och Schweiz eller bilaga B till EFTA-konventionen.
e) Vederbörligt bevis beträffande bearbetning eller behandling som utförts utanför de avtalsslutande parternas territorier med tillämpning av artikel II, vilket styrker att kraven i nämnda artikel är uppfyllda.
Artikel 28
Bevarande av ursprungsintyg och styrkande dokument
1. Den exportör som ansöker om utfärdande av varucertifikat EUR.1 skall under minst två år bevara de dokument som avses i artikel 17 punkt 3.
2. Den exportör som upprättar en fakturadeklaration skall under minst två år bevara en kopia av denna fakturadeklaration liksom de dokument som avses i artikel 21 punkt 3.
3. Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar varucertifikat EUR.1 skall under minst två år behålla den ansökningsblankett som avses i artikel 17 punkt 2.
4. Tullmyndigheten i importlandet skall under minst två år behålla varucertifikat EUR.1 och fakturadeklarationer som avlämnats till dem.
Artikel 29
Avvikelser och formella fel
1. Mindre avvikelser mellan uppgifterna i certifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration och uppgifterna i de dokument som ingivits till tullanstalten i syfte att uppfylla formaliteterna för import av produkterna medför ej i och för sig att certifikatet EUR.1 eller fakturadeklarationen blir ogiltig, förutsatt att det vederbörligen fastställs att detta dokument svarar mot de företedda produkterna.
2. Uppenbara formella fel såsom skrivfel i ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration skall inte medföra att detta dokument avvisas, såvida dessa fel inte är sådana att de skapar tvivel om riktigheten av uppgifterna i dokumentet.
Artikel 30
Belopp i ecu
1. Belopp uttyckta i ecu eller i exportlandets nationalla valuta skall tillämpas enligt artikel 31 i protokoll 4 till EES-avtalet.
AVDELNING VI
ARRANGEMANG FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 31
Ömsesidigt bistånd
För att säkerställa en riktig tillämpning av detta protokoll skall de avtalsslutande parterna lämna varandra ömsesidigt bistånd genom sina behöriga tullmyndigheter för kontroll av äktheten av varucertifikaten EUR.1 eller fakturadeklarationerna och riktigheten av de uppgifter som lämnas i dessa dokument.
Artikel 32
Kontroll av ursprungsintyg
1. Kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.1 och av fakturadeklarationer skall utföras stickprovsvis eller närhelst tullmyndigheten i importlandet har grundad anledning att betvivla äktheten av sådana dokument, produkternas ursprungsstatus eller att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda.
2. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheten i importlandet återsända varucertifikatet EUR.1 och fakturan, om sådan avlämnats, eller fakturadeklarationen eller kopia av dessa dokument, till tullmyndigheten i exportlandet och, när det är lämpligt, ange skälen i sak och form för en undersökning.
Den skall, till stöd för begäran om kontroll i efterhand, lämna alla handlingar och upplysningar som erhållits och som ger anledning att anta att uppgifterna i varucertifikatet EUR.1 eller fakturadeklarationen är oriktiga.
3. Kontrollen skall utföras av tullmyndigheten i exportlandet. För detta ändamål skall den ha rätt att begära den bevisning och utföra den kontroll av exportörens räkenskaper eller den ytterligare kontroll som den anser lämplig.
4. Om tullmyndigheten i importlandet beslutar att uppskjuta medgivandet av förmånsbehandling av produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen skall den erbjuda importören att produkterna utlämnas, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.
5. Den tullmyndighet som begärt kontrollen skall underrättas om resultatet av denna kontroll så snart som möjligt. Detta resultat måste klart utvisa om dokumenten är äkta och om de berörda produkterna kan anses som produkter med ursprung hos en de avtalsslutande parterna eller ett av de länder som avses i artikel 2 och uppfylla de övriga kraven i detta protokoll.
Artikel 33
Tvistlösning
Om tvister uppstår rörande kontrollförfaranden enligt artiklarna 30 som inte kan lösas mellan den tullmyndighet som begärt kontrollen och den tullmyndighet som är ansvarig för att denna kontroll utförs, eller om därvid fråga uppkommer om tolkningen av detta protokoll, skall tvisterna hänskjutas till tullkommitten.
Artikel 34
Påföljder
Det skall vara straffbelagt att i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprätta eller låta upprätta eller låta upprätta dokument som innehåller oriktiga uppgifter.
AVDELNING VII
CEUTA OCH MELILLA
Artikel 35
Föreskrifter tillämpliga på Ceuta och Melilla
1. Begreppet "gemenskapen" som används i detta protokoll omfattar inte Ceuta och Melilla. Begreppet "produkter med ursprung i gemenskapen" omfattar inte produkter med ursprung i Ceuta och Melilla.
2. För tillämpning av bestämmelserna i tilläggsprotokollet angående produkter med ursprung i Ceuta och Melilla skall detta protokoll också tillämpas med nödvändiga ändringar enligt de särskilda villkor som anges i artikel 36.
Artikel 36
Särskilda villkor
1. Följande skall anses som
a) produkter med ursprung i Ceuta och Melilla:
i) produkter helt framställda i Ceuta och Melilla,
ii) produkter framställda i Ceuta och Melilla vid vars framställning använts material som inte är helt framställda där under förutsättning att dessa produkter har undergått tillräcklig bearbetning eller behandling i Ceuta och Melilla. Denna förutsättning skall dock inte gälla i fråga om material som har ursprung hos en av de avtalsslutande parterna eller i ett av de länder som anges i artikel 2 i den mening som avses i detta protokoll.
b) produkter med ursprung i Finland:
i) produkter helt framställda i Finland,
ii) produkter framställda i Finland vid vars framställning använts material som inte är helt framställda där under förutsättning att dessa produkter har undergått tillräcklig bearbetning eller behandling i Finland. Denna förutsättning skall dock inte gälla i fråga om material som har ursprung i Ceuta och Melilla, hos en av de avtalsslutande parterna eller i ett av de länder som anges i artikel 2 i den mening som avses i detta protokoll.
2. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda område.
3. Om ett ursprungsintyg som utfärdas eller upprättas enligt detta protokoll avser produkter som har ursprung i Ceuta och Melilla, skall exportören klart ange dem med beteckningen "CM".
I fråga om varucertifikat EUR.1 skall detta anges i fält 4 på certifikatet.
I fråga om fakturadeklaration skall detta anges i det dokument på vilket deklarationen är upprättad.
4. Den spanska tullmyndigheten skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.
5. Artikel 15 gäller inte i handeln mellan Ceuta och Melilla å ena sidan och Finland å den andra.
AVDELNING VIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 37
Ändringar i protokollet
Den blandade kommittén kan besluta att ändra i bestämmelserna i detta protokoll.
TILLÄGG I
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL LISTAN SOM AVSES I ARTIKEL 4 PUNKT 1
Anmärkning 1
Listan anger för alla produkter som omfattas av avtalet de villkor som krävs för att dessa produkter skall anses som tillräckligt bearbetade eller behandlade i den mening som avses i artikel 4 punkt 1 i detta protokoll.
Anmärkning 2
2.1. De två första kolumnerna i listan beskriver den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det positions- eller kapitelnummer som används i det harmoniserade systemet, och den andra kolumnen innehåller den produktbeskrivning som används i detta system för detta positions- eller kapitelnummer. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolumnerna 3 eller 4. Då, i vissa fall, en post i den första kolumnen föregås av ordet "ur", anger detta att regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 endast gäller för den del av positions- eller kapitelnumret som anges i kolumn 2.
2.2. Om i kolumn 1 flera positioner är grupperade tillsammans eller ett kapitelnummer angivits och produktbeskrivningen i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 för alla produkter som, enligt det harmoniserade systemet, klassificeras enligt positioner inom kapitlet eller enligt något av de positioner som grupperats tillsammans i kolumn 1.
2.3. Om olika regler i listan gäller för olika produkter inom samma position innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av positionen för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.
2.4. Om en regel är föreskriven både i kolumnerna 3 och 4 för en position i de två första kolumnerna, kan exportören välja alternativt den regel som föreskrivs i kolumn 3 eller den som föreskrivs i kolumn 4. Om ingen regel är föreskriven i kolumn 4, skall den regel som är föreskriven i kolumn 3 tillämpas.
Anmärkning 3
3.1. Föreskrifterna i artikel 4 punkt 1 i bilagan angående produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkning av andra produkter gäller oavsett om denna status har erhållits inom den fabrik där dessa produkter används, i en annan fabrik i samma land eller i ett annat av de länder som anges i artikel 2 i detta protokoll.
3.2. Regeln i listan anger den minsta bearbetning eller behandling som erfordras, och utförande av mera bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförande av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Om alltså en regel säger att icke-ursprungsmaterial i ett särskilt tillverkningsstadium får användas, är användning av sådant material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten och användning av sådant material i ett senare tillverkningsstadium inte tillåten.
3.3. Om en regel i listan anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material innebär detta att vilket som helst eller flera av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.
3.4. Om en regel i listan anger att en produkt måste tillverkas av ett speciellt material, hindrar villkoret självklart inte användningen av andra material som, på grund av sin beskaffenhet, inte kan uppfylla regeln.
Detta gäller dock inte produkter vilka, trots att de inte kan tillverkas av det speciella material som anges i listan, kan tillverkas av material av samma slag i ett tidigare tillverkningsstadium.
3.5. Om två eller flera procentsatser är angivna i en regel i listan för det högsta värdet av tredjelandsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna inte överskridas i förhållande till det speciella material som de avser.
TILLÄGG II
LISTA ÖVER BEARBETNING ELLER BEHANDLING SOM MÅSTE UTFÖRAS PÅ ICKE-URSPRUNGSMATERIAL FÖR ATT DEN FRAMSTÄLLDA PRODUKTEN SKALL ERHÅLLA KARAKTÄR AV URSPRUNGSVARA
HS-position | Produktbeskrivning | Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus | |
(l) | (2) | (3) eller (4) | |
ur 0403 | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao | Tillverkning varvid: | |
- allt använt material enligt 4 kap. skall vara helt framställt, | |||
- allt slags använd fruktsaft (med undantag av ananas, limefrukt- eller grapefruktsaft) enligt nr 2009 skall utgöra ursprungsvara, och | |||
- värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik | |||
ur 0710 och ur 0711 | Sockermajs, (Zea mays var. saccharata) | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten | |
ur 1519 | Talloljefettsyror | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten | |
ur 1702 | Kemiskt ren fruktos och maltos | Tillverkning utgående från material enligt vilken position som helst inbegripet andra material enligt nr 1702 | |
1704 | Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten, förutsatt att värdet av allt använt material av annat slag enligt 17 kap. inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik | |
1806 | Choklad och andra livsmedels-beredningar innehållande kakao | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten, förutsatt att värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik | |
1901 | Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401-0404, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 10 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: | ||
- maltextrakt | |||
- andra | |||
Tillverkning utgående från spannmål enligt 10 kap. | |||
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten, förutsatt att värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik | |||
ur 1902 | Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda - med undantag av sådana produkter som innehåller mer än 20 viktprocent skaldjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, korv och liknande produkter, kött och andra djurdelar, även fett av alla slag; couscous, även beredd | Tillverkning varvid all använd spannmål och alla produkter därav, med undantag av durumvete och produkter därav, skall vara helt framställda | |
1903 | Tapioka och av stärkelse framställd tapiokaersattning, i form av flingor, kom, pärlgryn, siktmjöl eller liknande | Tillverkning utgående från material enligt vilken position som helst utom från potatisstärkelse enligt nr 1108 | |
1904 | Livsmedelsberedningar erhållna genom svallning eller röstning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål annan än majs, i form av korn, förkokt eller på annat sätt beredd: | ||
- inte innehållande kakao: | |||
- - spannmål, annan än majs, i form av korn, förkokt eller på annat sätt beredd | Tillverkning utgående från material enligt vilken position som helst. Korn och kolvar av sockermajs, beredda eller konserverade, enligt nr 2001, 2004 och 2005 samt sockermajs, okokt, ångkokt eller kokt i vatten, fryst, enligt nr 0710 får dock inte användas | ||
- - andra | Tillverkning varvid: | ||
- all använd spannmål och alla produkter därav, med undantag av majs av typen Zea Indurata och durumvete och produkter därav, skall vara helt framställda, och | |||
- värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik | |||
- innehållande kakao | Tillverkning utgående från material som inte klassificeras enligt nr 1806, förutsatt att värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik | ||
1905 | Bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter | Tillverkning utgående från material enligt vilken position som helst, utom från material enligt 11 kap. | |
ur 2001 | Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten | |
ur 2004 och ur 2005 | Potatis i form av mjöl och flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra; sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten | |
ur 2008 | Jordnötsmör; blandningar baserade på spannmål; majs, annan än sockermajs (Zea mays var. saccharata) utan tillsats av socker eller alkohol | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten | |
ur 2101 | Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar pä basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter; produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten | |
ur 2102 | Aktiv jäst för bakning; produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten | |
ur 2103 | Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamal; produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten. Senapspulver eller beredd senap får dock användas | |
ur 2104 | Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger | Tillverkning utgående från material enligt vilken position som helst utom från beredda eller konserverade köksväxter enligt 2002-2005 | |
2105 | Glassvaror, även innehållande kakao | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten | |
ur 2108 | Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten | |
ur 2202 | Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av fruktsaft och köksväxtsaft enligt position 2009; produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | ||
2203 | Maltdrycker | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten | |
2205 | Vermut och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen | Tillverkning varvid alla använda druvor eller allt slags använt material erhållet ur druvor skall vara helt framställda | |
ur 2208 | Likör och andra spritdrycker med tillsats av socker, inversocker, ägg eller äggula | Tillverkning varvid | |
- allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten Arrak får dock användas upp till en gräns av 5 volymprocent, och | |||
- alla använda druvor eller allt slags material erhållet ur druvor skall vara helt framställt | |||
ur 2905 | Manitou ocg D-glucitol (sorbitol) | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt an nan position än produkten. Material som klassificeras enligt samma position som produkten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik |
ur 2915 | Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydnder halogenider peroxider och peroxisyror: halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av dessa; produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning utgående från ma terial enligt vilken position som helst Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik |
ur 2916 ur 2917 och ur 2918 | Organiska kemiska föreningar, produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten. Material som klassificeras enligt samma position som produkten får dock användas förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik |
ur 2932 | Cykliska acetaler och inre hemiacetaler samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av dessa, produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning utgående från material enligt vilken position som helst | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik |
ur 2940 och ur 2941 | Organiska kemiska föreningar, produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten. Material som klassificeras enligt samma position som produkten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik |
ur 3001 | Heparin och dess salter | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten. Material som klassificeras enligt samma position som produkten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik | |
ur 3501 | Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten. Material som klassificeras enligt samma position som produkten far dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik |
3505 | Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse; lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse | ||
- förklistrad eller förestrad stärkelse | Tillverkning utgående från material enligt vilken position som helst, inbegripet annat material enligt 3505 | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik | |
- andra slag | Tillverkning utgående från material enligt vilken position som helst, utom från material enligt 1108 | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik | |
ur 3506 | Lim och klister, beredda, inte nämnda eller inberipna någon annanstans; produkter lämpliga för användning som lim eller klister, förpackade för försäljning i detaljhandel som lim eller klister i förpackningar med en nettovikt av högst l kg; produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten. Material som klassificeras enligt samma position som produkten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik | Tillverkning varvid värdet av allt använt materia] inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik |
ur 3507 | Enzympreparat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik | |
ur 3809 | Appretunnedel, preparat för påskyndande av förgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och botmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; produkter enligt protokoll 2 till detta avtal | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik | |
ur 3823 | Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans | Tillverkning allt använt material klassificeras enligt annan position än produkten. Material som klassificeras enligt samma position som produkten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik |
ur 3911 och ur 3913 | Plaster i primär form; avklipp och annat avfall av plast samt plastskort: | ||
- additionshomopolymerer | Tillverkning varvid: - värdet av allt använt material inte överstiger 50% av produktens pris fritt fabrik, och | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 25% av produktens pris fritt fabrik | |
- värdet av allt slags använt material enligt 39 kap. inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik 1) | |||
- andra | Tillverkning varvid värdet av allt slags använt material enligt 39 kap. inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 1) | Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik |
1) Då fråga är om produkter tillverkade av material enligt såväl nr 3901-3906 å ena sidan som enligt nr 3907-3911 å andra sidan, skall denna inskränkning tillämpas endast med avseende på den materialkategori som överväger viktmässigt i produkten.
TILLÄGG III
VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1
Tryckningsföreskrifter
1. Varje blankett skall ha formatet 210 x 297 mm. En tolerans på längden om högst plus 8 mm eller minus 5 mm kan tillåtas. Det papper som användes skall vara vitt och inte innehålla slipmassa och väga minst 25 g/m 2 . Det skall vara försett med guillocherad botten i grön färg för att på mekanisk eller kemisk väg utförd förfalskning skall bli synlig.
2. Myndigheterna i gemenskapen och i Finland kan förbehålla sig rätten till tryckning av blanketterna eller anförtro denna åt godkända tryckerier. I sistnämnda fall skall på varje blankett finnas uppgift om godkännande. Varje blankett skall förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För särskiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med serienummer.
1. Certifikatet far inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Ändringar som vidtages skall göras genom överstrykning av de felaktiga i förekommande fall med angivande av de riktiga uppgifterna. Varje sådan ändring måste signeras av dan som upprättat certifikatat och bestyrkas av tullmyndigheten i det utfärdande landat eller området.
2. Mellanrum får inta lämnas mellan varuposterna på certifikatet och varje varupost skall föregås av att positionsnummer. Omedelbart under sista textraden skall en horisontell linje dragas. Outnyttjat utrymme skall spärras på sådant sätt att ytterligare tillägg ej kan göras.
3. Varorna anges enligt handelsbruk och tillräckligt noggrant för att möjliggöra identifiering.
ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT
EXPORTÖRENS DEKLARATION
Undertecknad, exportör av på omstående sida upptagna varor,
FÖRKLARAR att varorna uppfyller villkoren för erhållande av bifogade certifikat
ANGER i det följande de omständigheter som gör att varorna uppfyller ovannämnda villkor
FÖRETER följande bevismaterial 1
ÄR BEREDD att, på begäran av vederbörande myndighet, förete bevisning som denna finner nödvändig för att utfärda bifogade certifikat, och godtar, om så erfordras, varje kontroll från myndigheten av bokföringen och omständigheterna kring tillverkningen av varorna.
ANSÖKER HÄRMED om utfärdande av bifogade certifikat för varorna.
(Ort och datum)
(Namnteckning)
1 T.ex. importhandlingar, varucertifikat, fakturor, producentdeklarationer etc., som hänför sig till varor som använts vid bearbetningen eller behandlingen till varor som återutföres i oförändrat skick.
TILLÄGG IV
FAKTURADEKLARATION
Fakturadeklarationen vars text är återgiven på följande blad, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
Engelsk version
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No. (1) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of (2a) preferential origin (3)
Spansk version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ... (1) ) declara que, salvo indicatión en sentido contrario, estos productos son de origen preferencial ... (2b)(3)
Dansk version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. (1) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i (2C)(3)
Tysk version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte Waren mit Ursprung in ... sind (2d)(3)
Grekisk version
Grekisk version saknas
Fransk version
L'exportateur des produits couverts par le préasent document (autorisation douanière n° ... (1) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préféntielle ... 2b(3)
Italiensk version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2g)(3)
Holländsk version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële oorsprong ... zijn (2i)(3)
Portugisisk version
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n° (1) ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2i)(3)
Isländsk version
étflytjandi varanna, sem skjal þetta tekur til (haimilid tollyfirvalda nr. ... (1) ), lìsir þvi yfir að sé eigi annars greinilega getið eru bær af ... (2j) fríðindauppruna (3)
Norsk version
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr. ... (1) ) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har preferanseopprinnelse i ... (2k)(3)
Finsk version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupanumero ... (1) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeuttavaa (2)(3) alkuperää.
Svensk version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr (1) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ursprung i ... (2m)(3)
(4)
(Plats och datum)
(5)
(Exportörens namnteckning. Namnet på den som undertecknat deklarationen skall förtydligas genom textning)
1) Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22 i denna bilaga, måste den godkände exportörens tillståndsnummer anges i detta utrymme. Om fakturadeklarationen inte upprättats av en godkänd exportör skall orden inom parentes uteslutas eller utrymmet lämnas blankt.
(2)
a) EC, Austrian, Icelandic, Finnish, Norwegian, Swedish
b) CE, Austriaco, Islandes, Finlandes, Noruego, Sueco
c) EF, Østrig, Island, Finland, Norge, Sverige
d) der EG, Österreich, Island, Finnland, Norwegen, Schweden
e)
f) CE, austrichienne, islandaise, finlandaise, norvégienne, suédoise
g)
h) EG, Oostenrijks, Ijslands, Fins, Noors, Zweeds
i)
j) EES, austurriskum, isienskum, finnskum, norskum, saenskum
k) EF, Østerrike, Island, Finland, Norge, Sverige
l) itävaltalaista, islantilaista, suomalaista, norjalaista, ruotsalaista
m) EG, Österrike, Island, Finland, Norge, Sverige
3)
Om fakturadeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med ursprung i Ceuta och Melilla i den mening som avses i artikel 35 i detta protokoll, måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket deklarationen upprättas med hjälp av symbolen "CM".
4)
Dessa angivelser kan uteslutas om upplysningen finns i själva dokumentet.
5)
Se artikel 21 punkt 5 i detta protokoll. I de fall då exportörens underskrift inte erfordras innebär undantaget från underskrift också undantag från angivande av vederbörandes namn.