Finlex - Till startsidan
Fördragsserien

27/1973

Fördragsserien

Fördragstexter, författningar om sättande i kraft av fördrag, ministeriernas meddelanden om ikraftträdande samt den elektroniska fördragsserien från och med 1999

Asetus Saksan Demokraattisen Tasavallan kanssa tehdyn lentoliikennettä koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta.

Datum för undertecknande

Sitten kun Suomen Tasavallan hallituksen ja Saksan Demokraattisen Tasavallan hallituksen välillä on 30 päivänä tammikuuta 1973 allekirjoitettu sopimus säännöllisestä lentoliikenteestä, tasavallan presidentti 21 päivänä maaliskuuta 1973 ratifioinut sopimuksen ja kumpikin sopimuspuoli ilmoittanut täyttäneensä sopimuksen voimaantulon edellyttämät valtiosäännön mukaiset vaatimukset, säädetään ulkoasiainministerin esittelystä, että sopimus on voimassa 22 päivästä maaliskuuta 1973 niin kuin siitä on sovittu.

Suomen Tasavallan Hallituksen ja Saksan Demokraattisen Tasavallan Hallituksen välinen SOPIMUS säännöllisestä lentoliikenteestä

Suomen Tasavallan Hallitus ja Saksan Demokraattisen Tasavallan Hallitus

haluten edistää ja kehittää keskinäisiä suhteitaan siviili-ilmailun alalla

ovat sopineet seuraavasta:

1 artikla

1) Tässä sopimuksessa, ellei lauseyhteys muuta edellytä:

a) tarkoittaa sanonta "ilmailuviranomaiset" Suomen Tasavallan kohdalla Ilmailuhallitusta ja jokaista henkilöä tai elintä, joka on valtuutettu suorittamaan niitä tehtäviä tai samankaltaisia tehtäviä, joita mainittu hallitus tällä hetkellä hoitaa; ja Saksan Demokraattisen Tasavallan kohdalla Kuljetusministeriön siviiliilmailuhallitus ja jokaista henkilöä tai elintä, joka on valtuutettu suorittamaan niitä tehtäviä tai samankaltaisia tehtäviä, joita mainittu hallitus tällä hetkellä hoitaa;

b) tarkoittaa sanonta "nimetty lentoliikenneyritys" lentoliikenneyritystä, joka on nimetty ja jolle on myönnetty liikennelupa tämän sopimuksen 3 artiklan mukaisesti;

c) tarkoittaa sanonta "alue" valtion ollessa kysymyksessä asianomaisen valtion täysivaltaisuuden alaisia maa-alueita ja aluevesiä sekä tämän alueen yllä olevaa ilmatilaa;

d) tarkoittaa sanonta "sovittu liikenne" sopimuspuolten nimeämien lentoliikenneyritysten harjoittamaa säännöllistä kansainvälistä lentoliikennettä tämän sopimuksen liitteessä määritellyillä reiteillä.

2) Tämän sopimuksen liite on katsottava sopimuksen olennaiseksi osaksi ja kaikki viittaukset sopimukseen sisältävät viittaukset liitteeseen ellei muuten nimenomaan määrätä.

2 artikla

1) Kumpikin sopimuspuoli myöntää toiselle sopimuspuolelle tässä sopimuksessa määritellyt oikeudet sovitun lentoliikenteen aloittamiseksi tämän sopimuksen liitteessä määritellyillä reiteillä.

Kummankin sopimuspuolen nimeämällä lentoliikenneyrityksellä on harjoittaessaan sovittua liikennettä määrätyillä reiteillä seuraavat oikeudet:

a) laskeutua toisen sopimuspuolen alueelle ilman kaupallista tarkoitusta;

h) laskeutua mainitulle alueelle jättääkseen ja ottaakseen kansainvälisessä liikenteessä toisen sopimuspuolen alueelta tulevia tai sen alueelle lähteviä matkustajia, tahtia ja postia; ja

c) laskeutua mainitulle alueelle jättääkseen ja ottaakseen kansainvälisessä liikenteessä sopimuspuolten ulkopuolella olevista tämän sopimuksen liitteessä määritellyistä paikoista tulevia tai näihin paikkoihin lähteviä matkustajia, rahtia ja postia.

2) Lisäksi kummankin sopimuspuolen nimeämällä lentoliikenneyrityksellä on oikeus, harjoittaessaan säännöllistä kansainvälistä lentoliikennettä, lentää laskeutumatta toisen sopimuspuolen alueen kautta muista valtioista ja muihin valtioihin sekä laskeutua tälle alueelle ei-kaupallisia tarkoituksia varten.

3) Älköön minkään tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa katsottako merkitsevän toisen sopimuspuolen lentoliikenneyrityksen oikeuttamista ottamaan toisen sopimuspuolen alueella matkustajia, rahtia tai postia kuljetettavaksi korvausta tai maksua vastaan toiseen paikkaan tämän sopimusvaltion alueella.

3 artikla

1) Kummallakin sopimuspuolella on oikeus nimetä toiselle sopimuspuolelle tehdyllä kirjallisella ilmoituksella yksi lentoliikenneyritys harjoittamaan sovittua liikennettä määrätyillä reiteillä.

2) Saadessaan tällaisen ilmoituksen toisen sopimuspuolen tulee, tämän artiklan 3 ja 4 kohdan määräykset huomioon ottaen, viipymättä myöntää nimetylle lentoliikenneyritykselle asianomaiset liikenneluvat.

3) Kumpikin sopimuspuoli voi vaatia toisen sopimuspuolen nimeämää lentoliikenneyritystä osoittamaan, että se täyttää ne vaatimukset, jotka laki ja määräykset mainittujen viranomaisten normaalisti ja kohtuullisesti soveltamina asettavat kansainväliselle lentoliikenteelle sellaisten periaatteiden mukaisesti kuin kansainvälisen siviili-ilmailun sopimuksessa on säädetty (tehty Chicagossa joulukuun 7 päivänä 1944).

4) Kummallakin sopimuspuolella on oikeus kieltäytyä myöntämästä tämän artiklan 2 kohdassa mainittua liikennelupaa tai asettaa välttämättömiksi katsomiaan, tämän sopimuksen 2 artiklassa mainittujen, nimetylle lentoliikenneyritykselle myönnettävien oikeuksien käyttöä koskevia ehtoja, aina milloin se katsoo, ettei tämän lentoliikenneyrityksen pääasiallinen omistusoikeus ja tehokas valvonta kuulu lentoliikenneyrityksen nimenneelle sopimuspuolelle tai sen kansalaisille.

5) Kun lentoliikenneyritys on näin nimetty ja sille on myönnetty liikennelupa, se voi milloin tahansa ryhtyä harjoittamaan sovittua liikennettä edellyttäen, että tätä liikennettä koskeva, tämän sopimuksen 13 artiklan mukaisesti laadittu tariffi on voimassa.

4 artikla

1) Kummallakin sopimuspuolella on oikeus peruuttaa liikennelupa tai toistaiseksi kieltää toisen sopimuspuolen nimeämää yritystä käyttämästä hyväkseen tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettuja oikeuksia, tai asettaa näiden oikeuksien käytölle välttämättömiksi katsomiaan ehtoja:

a) milloin se katsoo, että tämän lentoliikenneyrityksen pääasiallinen omistusoikeus ja tehokas valvonta ei kuulu lentoliikenneyrityksen nimenneelle sopimuspuolelle tai sen kansalaisille, tai

b) jos kyseessä oleva lentoliikenneyritys on noudattamatta toisen sopimuspuolen lakeja ja määräyksiä, erityisesti sellaisia, jotka koskevat kansainvälisessä liikenteessä käytetyn ilmaaluksen saapumista, lähtöä tai lentämistä sen yläpuolella sekä liikennöimistä tämän toisen sopimuspuolen alueella, tal

c) jos leutoliikenneyritys muutoin laiminlyö sovitun liikenteen tämän sopimuksen mukaisen hoidon.

2) Mikäli ei välitön peruuttaminen, hyväksikäytön lykkääminen tai tämän artiklan 1 kohdassa mainittujen ehtojen asettaminen ole välttämätöntä lakien ja määräysten jatkuvan rikkomisen estämiseksi, tätä oikeutta älköön käytettäkö ennen kuin toisen sopimuspuolen kanssa on neuvoteltu. Tässä tapauksessa neuvottelut on aloitettava kahdenkymmenen (20) päivän kuluessa siitä päivästä, kun jompikumpi sopimuspuoli on esittänyt neuvotteluja koskevan pyynnön.

5 artikla

1) Kummankin sopimuspuolen nimeämällä lentoliikenneyrityksillä tulee olla kohtuullinen ja yhtäläinen tilaisuus harjoittaa sovittua liikennettä määrätyillä reiteillä alueittensa välillä.

2) Sopimuspuolten ilmailuviranomaisten tulee sopia nimettyjen lentoliikenneyritysten määrätyillä reiteillä tarjoamasta kapasiteetista ottaen huomioon heidän yhteiset etunsa.

6 artikla

Sovitun liikenteen aikataulut ja ilma-alusten tyypit sekä jokaisen tämän liikenteen harjoittamisessa käytetyn tyypin istuin- ja kuormakapasiteetti on nimettyjen lentoliikenneyritysten alistettava toisen sopimuspuolen ilmailuviranomaisten hyväksyttäviksi viimeistään kolmekymmentä (30) päivää ennen mainitun liikenteen aloittamista.

7 artikla

Toisen sopimuspuolen nimeämän lentoliikenneyritysten kaikissa ilma-aluksissa on oltava toisen sopimuspuolen alueella lentoja suoritettaessa kansainvälisiä lentoja varten määrätyt kansallisuus- ja rekisterimerkinnät.

8 artikla

1) Nimettyjen lentoliikenneyritysten, niiden ilma-alusten ja miehistöjen tulee toisen valtion alueella noudattaa ilmakuljetusta koskevia lakeja ja määräyksiä sekä yleisiä tällä alueella voimassa olevia lakeja ja määräyksiä.

2) Sopimuspuolen lakeja, sääntöjä ja määräyksiä, erityisesti sellaisia jotka koskevat:

a) kansainvälisessä liikenteessä olevien ilmaalusten saapumista tai lähtöä tai näiden ilmaalusten liikennöimistä ja lentämistä omalla alueellaan on sovellettava toisen sopimuspuolen nimeämän lentoliikenneyrityksen ilma-aluksiin;

b) ilma-alusten matkustajien, miehistön, matkatavaran, rahdin ja postin saapumista sen alueelle tai lähtöä sieltä (kuten vienti-, tuonti-, passi-, tulli-, karanteeni- ja valuuttamääräyksiä) on sovellettava toisen sopimuspuolen nimeämän lentoliikenneyrityksen ilma-alusten matkustajiin, miehistöön, matkatavaraan, rahtiin ja postiin.

3) Sopimuspuolet sitoutuvat ryhtymään kaikkiin niihin terveys- ja ehkäisytoimenpiteisiin ilma-alusten saapuessa ja lähtiessä, jotka ovat kansainvälisten sääntöjen mukaisesti pakollisia tarttuvien tautien leviämisen ehkäisemiseksi.

9 artikla

Kumpikin sopimuspuoli takaa toisen sopimuspuolen nimeämälle lentoliikenneyritykselle kaikkien siviili-ilmailun turvallisuutta ja säännöllisyyttä varten käytettävissä olevien palvelusten ja laitteiden hyväksikäytön mukaanluettuina radioviestitys, radiosuunnistuslaitteet, tulensammutusvälineet, lento-onnettomuuden yhteydessä tarvittavat välineet, maassa tarvittavat laitteet ja sääpalvelu.

10 artikla

Toisen sopimuspuolen nimeämältä lentoliikenneyritykseltä perityt maksut ja korvaukset sopimuspuolten lentoasemien, teknisten laitteiden ja muun välineistön käytöstä eivät saa olla korkeampia kuin kolmansien maiden kansainvälistä liikennettä harjoittavalta lentoliikenneyritykseltä perityt maksut ja korvaukset vastaavan välineistön ja palvelun käytöstä.

11 artikla

1) Kummankin sopimuspuolen nimeämien lentoliikenneyritysten kansainvälisessä liikenteessä toimivat ilma-alukset, niinkuin myös niiden vakiovarusteet, polttoaineet, voiteluöljyt ja ilma-aluksessa olevat varastot (mukaanluettuina ruoka, juomat ja tupakka) ovat vapaat kaikista tulleista, tarkastusmaksuista ja muista samankaltaisista maksuista saapuessaan toisen sopimuspuolen alueelle, edellyttäen, että varusteet ja varastot jäävät alukseen siksi kunnes ne jälleenviedään tai käytetään lennettäessä matkaosuutta mainitun alueen yläpuolella.

2) Samoista tulleista ja muista maksuista, lukuunottamatta tehdyistä palveluksista kannettuja maksuja, ovat myös vapaat:

a) sopimuspuolen alueella toisen sopimuspuolen kansainvälisessä liikenteessä toimivaan, lähtevään ilma-alukseen otetut, aluksessa käytettävät varastot;

b) jommankumman sopimuspuolen nimeämän leutoliikenneyrityksen kansainvälisessä liikenteessä käytettävän ilma-aluksen huoltoa tai korjausta varten toisen sopimuspuolen alueelle tuomat varaosat;

c) toisen sopimuspuolen nimeämän lentoliikenneyrityksen kansainvälisessä liikenteessä toimivan, lähtevän ilma-aluksen tarpeisiin tarkoitettu polttoaine ja voiteluöljy sirnäkin tapauksessa, että niitä käytetään lennettaessä sen sopimuspuolen alueen yläpuolella olevalla matkaosuudella, jossa ne on otettu alukseen.

d) nimetyn lentoliikenneyrityksen toimintaa koskeva mainosmateriaali asianomaisen sopimuspuolen lakien ja määräysten asettamien rajojen puitteissa.

Edellä a), b) ja c) kohdissa tarkoitettu materiaali voidaan vaatia pidettäväksi tullivalvonnan alaisena.

12 artikla

Kummankin sopimuspuolen ilma-aluksen käyttämät vakiovarusteet niinkuin myös ilmaaluksessa pidettävät tarvikkeet ja varastot saadaan purkaa toisen sopimuspuolen alueella ainoastaan itämän alueen tulliviranomaisten suostumuksella. Tällöin ne voidaan asettaa mainittujen viranomaisten valvontaan siihen asti kunnes ne jälleenviedään tai niiden suhteen muutoin menetellään tullimääräysten mukaisesti.

13 artikla

1) Toisen sopimuspuolen lentoliikenneyrityksen kuljetuksissaan toisen sopimuspuolen alueelle soveltamat tariffit on vahvistettava kohtuullisiksi ottamalla asianmukaisesti huomioon kaikki asiaan vaikuttavat tekijät kuten liikennekustannukset, kohtuullinen voitto ja muiden lentoliikenneyritysten kansainväliset tariffit.

2) Molempien sopimuspuolten nimeämien lentoliikenneyritysten on, mikäli mahdollista, sovittava tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tariffeista.

3) Täten sovitut tariffit on alistettava molempien sopimuspuolten ilmailuviranomaisten hyväksyttäviksi viimeistään yhdeksänkymmentä (90) päivää ennen niiden suunniteltua käyttöönottoa. Erikoistapauksissa tätä ajanjaksoa voidaan lyhentää edellyttäen, että mainitut viranomaiset siitä sopivat.

4) Tämä hyväksyminen voidaan antaa nimenomaisesti. Ellei kumpikaan ilmailuviranomaisista ole esittänyt tyytymättömyyttään kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa jättöpäivästä lukien tämän artiklan 3 kohdan mukaisesti, nämä tariffit katsotaan hyväksytyiksi. Siinä tapauksessa, että jättöaikaa on lyhennetty, kuten 3 kohdassa määrättiin, ilmailuviranomaiset voivat sopia siitä, että ajanjakson, minkä kuluessa tyytymättömyys on esitettävä, tulee olla lyhyempi kuin kolmekymmentä (30) päivää.

5) Mikäli tariffia ei voida määrätä tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti tai jos tämän artiklan 4 kohdan mukaan sovelletun ajanjakson kuluessa toiset ilmailuviranomaiset ilmoittavat toisille ilmailuviranomaisille tyytymättömyytensä johonkin 2 kohdan nojalla sovittuun tariffiin, sopimuspuolten ilmailuviranomaisten tulee pyrkiä määräämään tämä tariffi keskinäisellä sopimuksella.

6) Tämän artiklan määräysten mukaisesti vahvistettu tariffi on voimassa siksi kunnes uusi tariffi on vahvistettu. Siitä huolimatta tariffia ei jatketa tämän kohdan nojalla kahtatoista (12) kuukautta pitemmäksi ajanjaksoksi sen päivämäärän jälkeen, jolloin se muuten olisi mennyt umpeen.

14 artikla

Kaikki tämän sopimuksen toimeenpanosta johtuvat maksujärjestelyt selvitetään Suomen Tasavallan ja Saksan Demokraattisen Tasavallan välisen voimassaolevan maksusopimuksen mukaisesti.

15 artikla

1) Nimetyillä lentoliikenneyrityksillä on oikeus pitää toisen sopimuspuolen alueella edustusto, joka käsittää sovitun liikenteen harjoittamiseen tarvittavan teknisen ja kaupallisen henkilökunnan.

2) Tällaisen edustuston henkilökunnan tulee olla kokoonpantu jommankumman tai kummankin sopimuspuolen kansalaisia.

16 artikla

1) Kummankin sopimuspuolen tulee antaa toisen sopimuspuolen ilma-aluksille hätätilassa alueensa yläpuolella sama apu, minkä se antaisi omille ilma-aluksilleen.

2) Milloin ilma-alukselle sattuu onnettomuus, joka johtaa kuolemaan, vakavaan vaurioon tai joka osoittaa vakavaa teknistä vikaa ilma-aluksessa tai ilmasuunnistuslaitteissa, se sopimuspuoli, jonka alueella onnettomuus on sattunut, ryhtyy toimenpiteisiin onnettomuuden olosuhteiden ja syiden tutkimiseksi. Valtiolle, jossa tällainen ilma-alus on rekisteröity, annetaan mahdollisuus lähettää huomioitsijoita olemaan läsnä tutkimuksessa. Tutkimuksen suorittava sopimuspuoli toimittaa asiaan liittyvät raportit ja tulokset toisen sopimuspuolen viranomaisille.

17 artikla

1) Sopimuspuolten ilmailuviranomaisten on tarvittaessa neuvoteltava keskenään läheisen yhteistyön hengessä varmistaakseen tämän sopimuksen määräysten toteuttamisen ja asianmukaisen noudattamisen.

2) Jos sopimuspuolten välillä syntyy erimielisyyttä tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta, sopimuspuolten on ensisijaisesti pyrittävä ratkaisemaan se ilmailuviranomaisten välisillä neuvotteluilla. Elleivät mainitut viranomaiset pääse sopimukseen, kiista ratkaistaan diplomaattiteitse.

18 artikla

1) Mikäli jompikumpi sopimuspuoli pitää tämän sopimuksen jonkin määräyksen muuttamista toivottavana, se voi pyytää neuvotteluja toisen sopimuspuolen kanssa. Tällaiset neuvottelut tulee aloittaa kuudenkymmenen (60) päivän kuluessa jommankumman sopimuspuolen esitettyä siitä pyynnön. Näin sovitut muutokset tulevat voimaan, kun ne on vahvistettu diplomaattisella noottien vaihdolla.

2) Muutokset tämän sopimuksen liitteeseen voidaan tehdä sopimuspuolten asianomaisten ilmailuviranomaisten keskinäisellä sopimuksella ja ne tulevat voimaan diplomaattiteitse suoritetun ilmoituksen jälkeen.

19 artikla

Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle diplomaattiteitse päätöksestään irtisanoa tämä sopimus. Tällaisessa tapauksessa sopimus lakkaa olemasta voimassa kahdentoista (12) kuukauden kuluttua siitä päivästä lukien, jolloin toinen sopimuspuoli on vastaanottanut mainitun ilmoituksen, paitsi jos irtisanominen peruutetaan yhteisellä sopimuksella ennen mainitun määräajan päättymistä.

20 artikla

Tämä sopimus tulee voimaan kun kumpikin sopimuspuoli on ilmoittanut diplomaattisella noottien vaihdolla täyttäneensä sopimuksen voimaantulon edellyttämät valtiosäännön mukaiset vaatimukset.

Tämä vakuudeksi allamainitut, hallitustensa siihen asianmukaisesti valtuuttamina, ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

Tehty Berliinissä 30 päivänä tammikuuta 1973 kahtena englanninkielisenä kappaleena.

Liite Suomen Tasavallan Hallituksen ja Saksan Demokraattisen Tasavallan Hallituksen väliseen sopimukseen säännöllisestä lentoliikenteestä

Osa I

Suomen ilmailuviranomaisten nimeämällä lentoliikenneyrityksellä on oikeus harjoittaa säännöllistä lentoliikennettä seuraavilla reiteillä:

Suomi-Berlin/Schönfeld- ja edelleen korkeintaan kahteen seuraavista paikkakunnista: Praha- yksi paikkakunta Jugoslaviassa paitsi Beograd ja Zagreb-Ateena-Istanbul, molempiin suuntiin.

Harjoittaessaan tätä lentoliikennettä sillä on oikeus jättää pois liikennöidyistä reiteistä yksi tai useampi Berliinistä edelleen oleva paikkakunta joillakin tai jokaisella lennolla.

Osa II

Saksan Demokraattisen Tasavallan ilmailuviranomaisten nimeämällä lentoliikenneyrityksellä on oikeus harjoittaa säännöllistä lentoliikennettä seuraavilla reiteillä molempiin suuntiin:

Saksan Demokraattinen Tasavalta- yksi välillä oleva paikkakunta Tanskassa tai Ruotsissa -Helsinki - yksi tai useampi paikkakunta Suomesta edelleen.

Harjoittaessaan tätä liikennettä sillä on oikeus jättää pois liikennöidyistä reiteistä välillä oleva paikkakunta tai Helsingistä edelleen oleva paikkakunta jollakin tai jokaisella iennolla.

Till början av sidan