Finlex - Till startsidan
Fördragsreferensdatabas

36-10/1933

Fördragsreferensdatabas

Basuppgifter om fördragen och en länk till fördragstexten

Sopimus yhtäläisestä vekselilaista ja pöytäkirja

Convention providing a Uniform Law for Bills of Exchange and Promisory Notes and Protocol

Konvention om gemensam växellag och protokoll

Fördragstyp
II Monenväliset sopimukset
1. Kauppa ja talous
1.4. rahoituslaitokset, valuutta, investoinnit
Namn på avtalspart
KANSAINLIITTO
Information om ikraftträdande
Fördragets deponeringsmyndighet
YK
Datum för ikraftträdande
Internationellt ikraftträdandedatum
Internationellt ikraftträdandedatum
Undertecknande
Geneve
Ratificeringsdag
R

    Osapuolet

  • Alankomaat

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    Subject to the reservations mentioned in Annex II to the Convention. Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan myös Alankomaiden Antilleihin ja Arubaan 16.7.1935 lukien.

  • Azerbaidzhan

    Sitoutumispäivä: L

    Voimaantulopäivä:

  • Belgia

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    This ratification is subject to the utilization of the rights provided in Articles 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17 and 20 of Annex II to this Convention.

  • Brasilia

    Sitoutumispäivä: L

    Varauma:

    This accession is given subject to the reservations mentioned in Articles 2, 3, 5, 6, 7, 9, 10, 13, 15, 16, 17, 19 and 20 of Annex II to the Convention.

  • Italia

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    The Italian Government reserves the right to avail itself of the right granted in Articles 2, 8, 10, 13, 15, 16, 17, 19 and 20 of Annex II to this Convention.

  • Itävalta

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    This ratification is given subject to the reservations mentioned in Article 6, 10, 14, 15, 17, and 20 of Annex II to this Convention. In a communication received on 13 May 1963, the Government of Austria notified the Secretary-General that, in accordance with the third paragraph of article I of the Convention, it "has decided to make reservations referred to in article 18 of Annex II to the Convention, to the effect that certain business days shall be assimilated to legal holidays as regards presentment for acceptance of payment and all other acts relating to bills of exchange". In a communication received on 26 November 1968, the Government of Austria, with reference to the above-mentioned reservations, notified the Secretary-General that "according to Austrian Law in force since July 26, 1967, no payment, acceptance or other acts may be demanded in respect of bills of exchange and promisory notes on the following legal holidays or days assimilated to such holidays: 1 January (New Year´s Day), 6 January (Epiphany), Good Friday, Easter Monday, 1 May (Legal Holiday), Ascension, Whit-Monday, Corpus Christi, 15 August (Assumption), 26 October (National Day), 1 November (All Saints´ Day), 8 December (Immaculate Conception), 25 December and 26 December (Christmas), Saturdays and Sundays.

  • Japani

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    This ratification is given subject to the right referred to in the provisions mentioned in Annex II to this Convention, in virtue of Article 1, paragraph 2.

  • Kazakstan

    Sitoutumispäivä: L

    Voimaantulopäivä:

  • Kirgisia

    Sitoutumispäivä: L

    Voimaantulopäivä:

    Varauma:

    Reservations: Article 1. Individual and legal entities of the Kyrgyz Republic shall have the right to undertake obligations arising from bills of exchange and promisory notes. organs of the executive power structure may assume obligations under bills of exchange in the cases and under the procedure envisaged in the legislation of the Kyrgyz Republic. Article 2. A bill of exchange may be drawn up only on paper (paper product). Article 3. The clearing-houses referred to in Annex I, article 38, second paragraph of the Convention shall mean financial and credit institutions in possession of a licence from the National Bank of the Kyrgyz Republic to conduct operations for serving bank accounts. Article 4. Pursuant to Annex II, article 7 of the Convention, and by derogation from the obligation envisaged in Annex I, article 41, third paragraph of the Convention, a bill of exchange may be issued and payable in foreign currency if in the place of payment indicated in the bill of exchange, payment of the bill of exchange is possible in the currecy indicated therein in accordance with the legislation in force in the State in which the payment is to be made. Article 5. By derogation from Annex I, articles 48 and 49 of the Convention, and pursuant to Annex II, articles 13 and 14 of the Convention, as regards a bill of exchange which is issued and payable in the territory of the Kyrgyz Republic, the interest must be paid at the rate established by the National Bank of the Kyrgyz Republic, unless otherwise stipulated by an international treaty concluded and ratified under the procedure established by law. Article 6. On the basis of Annex II, article 16 of the Convention, the drawer of a bill of exchange must provide the necessary cover for possible extinction of the obligation under the bill of exchange at maturity. Article 7. Pursuant to annex II, article 17 of the Convention, with regard to determining the causes of interruption or suspension of limitation in the case of actions on bills of exchange, the provisions of the first part of the Civil Code of the Kyrgyz Republic shall apply. Article 8. In accordance with Annex II, article 19 of the Convention, the denomination of a promisory note must include the words "promisory note". Article 9. All the reservations envisaged in this act shall apply also to promisory notes. Article 9

  • Kreikka

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    Subject to the following reservations with regard to Annex II: Article 8: Paragraphs 1 and 3. Article 9: As regards bills payable at a fixed date, or at a fixed period after date or after sight. Article 13. Article 15: (a) Proceedings against a drawer or endorser who has made an inequitable gain; (b) Same proceedings against an acceptor who has made an inequitable gain. "These proceedings shall be taken within a period of five years counting from the date of the bill of exchange." Article 17: The provisions of Greek law relating to short-term limitations shall apply. Article 20: The above-mentioned reservations apply equally to promisory notes.

  • Liettua

    Sitoutumispäivä: L

    Voimaantulopäivä:

  • Luxemburg

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    The Government of Luxembourg, in accordance with article 1 of the Convention, avails itself of all the reservations provided in articles 1, 4, 11, 12, 13, 15, 16, 18, 19 and 20 of Annex II to the Convention.

  • Macao

    Sitoutumispäivä:

  • Monaco

    Sitoutumispäivä: L

  • Norja

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    This ratification is subject to the reservations mentioned in Articles 14 and 20 of Annex II to the Convention, and the Royal Norwegian Government reserves the right, at the same time, to avail itself of the right granted to each of the High Contracting Parties by Articles 10, 15, 17 and 18 of the said Annex to legislate on the matters referred to therein. In a communication received on 15 April 1970, the Government of Norway notified the Secretary-General that as from 1 June 1970, legislation would br promulgated in Norway assimilating Saturdays and the first day of the month of May to legal holidays.

  • Portugali

    Sitoutumispäivä: R

  • Puola

    Sitoutumispäivä: L

    Varauma:

    This accession is given subject to the resrvations mentioned in Articles 2, 6, 7, 10, 11, 13, 14, 15, 17, 19, 20, 21, paragraph 2, and 22 of Annex II to the Convention.

  • Ranska

    Sitoutumispäivä: L

    Varauma:

    Declares that Articles 1, 2, 3, 4, 6, 10, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22 and 23 of Annex II to this Convention are being applied. The Minister for Foreign Affairs of the French Republic informed the Secretary-General by a communication received at the Secretariat on October 20th, 1937, that, in consequence ofcertain changes introduced into French legislation regarding the maturity of commercial bills by the Decree-Law of August 31st, 1937, the holder of a bill of exchange may, in accordance with Article 38 of the Uniform Law for Bills of Exchange and Promisory Notes (Annex I to the Convention), present it, not only on the day on which it is payable, but either on that day or on one of the two following business days.

  • Ruotsi

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    This ratification is subject to the reservations mentioned in Articles 14 and 20 of Annex II to the Convention, and the Royal Swedish Government has availed itself of the right granted to the High Contracting Parties by Articles 10, 15 and 17 of the said Annex to legislate on the matters referred to therein. In a communication received on 16 May 1961, the Government of Sweden notified the Secretary-General that the Swedish Government, after having obtained the approval of the Parliament, promulgated on 7 April 1961 the law under which Saturdays from 1 June to 30 September of each year shall be assimilated to legal holidays for the purposes including the presentation for acceptance or payment and all other acts relating to bills of exchange. The Government of Sweden further requested that this communication be considered as a notification of reservations made in accordance with the third paragraph of article I of the convention. In a communication received on 18 June 1965, the Government of Sweden notified the Secretary-General of the following: on 26 May 1965, the Swedish Government, with the approval of the Parliament, promulgated legal provisions under which the Swedish law giving effect to the uniform legislation introduced by the Convention was amended to provide that Saturdays shall be assimilated to legal holidays, as is already the case with the Saturdays of April, May, June, July, August and September. These provisions will enter into force on 1 October 1965.

  • Saksa

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    This ratification is given subject to the reservations mentioned in Articles 6, 10, 13, 14, 15, 17, 19 and 20 of Annex II to the Convention.

  • Sveitsi

    Sitoutumispäivä: R

    Voimaantulopäivä:

    Varauma:

    This ratification is given subject to the reservations mentioned in Articles 2, 6, 14, 15, 16, 17, 18 and 19 of Annex II.

  • Tanska

    Sitoutumispäivä: R

    Varauma:

    The undertaking by the Government of the King to introduce in Denmark the Uniform Law forming Annex I to this Convention is subject to the reservations referred to in Articles 10, 14, 15, 17, 18 and 20 of Annex II to the said Convention. In a communication received on 31 January 1966, the Government of Denmark notified the Secretary-General of the following: "As from December 1, 1965, the Danish laws giving effect to the uniform legislation introduced by the Convention were amended to provide that Saturdays shall be assimilated to legal holidays. This communication should be considered as a notification made in accordance with the third paragraph of article I of the Convention."

  • Ukraina

    Sitoutumispäivä: L

    Voimaantulopäivä:

    Varauma:

    This accession is subject to the reservations mentioned in Annex II to the Convention.

  • Unkari

    Sitoutumispäivä: L

    Varauma:

    In a communication received on 5 January 1966, the Government of Hungary, with reference to the third paragraph of article I of the Convention and article 18 of Annex II thereof, notified the Secretary-General of the following: In respect of bills of exchange and promisory notes, no payment may be demanded in Hungary on legal holidays, namely: 1 January (New Year's Day), 4 April (Liberation Day), 1 May (Labour Day), 20 August (Constitution Day), 7 November (Anniversary of the October Socialist Revolution), 25 December (Christmas Day), 26 December (Boxing Day), Easter Monday, and weekly rest days (usually Sundays). Subsequently, on 25 March 1985, the Secretary-General received from the Government of Hungary the following notification: In the circulation of bills of exchange between inlanders the protest may be replaced by a dated statement, written on the bill of exchange itself and signed by the drawee and the third person making the payment/Article 8,/ Annex 2, respectively, unless an authentic protest is required by the drawer in the wording of the bill of exchange. In the case mentioned in the above paragraph it is deemed that an undated negotiation of bill is dated as before the date of the protest. In a further communication received on 21 June 1985, the Government of Hungary provided the following additional comments with respect to the above-mentioned notification: 1/ As regards conformity with Article 8 of Annex II, the wording "signed by the drawee and the third person making the payment, respectively" is intended by the competent Hungarian financial organs to express that the statement of the person to whom the bill of exchange is payable is required. If the bill of exchange is not domiciled with a named person for payment, the drawee's statement is required. In the case of an instrument domiciled with a named person payment, the statement signed by that named person is required. 2/ The wording in regard of bills of exchange domiciled with a named person for payment had to be expanded for two reasons: /a/ As the third person named for payment can be considered as the drawee's "cashier", it is logical to authorize him to make the statement in case of non-payment. /b/ A domiciled bill of exchange is to be presented for payment at maturity at the domicile. If the statement of the third person named for payment could not be accepted in lieu of protest and the statement of the drawee should therefore be obtained, it would often cause practically insurmountable difficulties in reaching the drawee within two and a half business days of frustrated payment. Attention is called in this respect to the fact that the same solution id adopted by Art. 56, para. /3/, of the Draft Convention on International Bills of Exchange and International Promisory Notes /A/CN9/211/prepared by the Working Group on International Negotiable Instruments.

  • Valko-venäjä

    Sitoutumispäivä: VS

    Voimaantulopäivä:

    Varauma:

    This succession is subject to the reservations mentioned in Annex II to the Convention.

  • Venäjä

    Sitoutumispäivä: L

    Varauma:

    Subject to the reservation mentioned in Annex II to the Convention.

Till början av sidan