64/1997

Sopimus Pohjois-Atlantin sopimuksen sopimusvaltioiden ja muiden rauhankumppanuuteen osallistuvien valtioiden välillä niiden joukkojen asemasta ja sen lisäpöytäkirja

Avtal mellan de stater som är parter I Nordatlantiska fördraget och andra stater som deltar i partnerskap för fred om status för deras styrkor och tilläggsprotokoll till avtalet

Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the Other States Participating in the Partnership for Peace regarding the Status of Their Forces

01.08.1997 Pöytäkirja

Perustiedot

Sopimustyyppi:
II Monenväliset sopimukset
10. Muuta
Allekirjoituspäivä:

19.06.1995 (Bryssel)

Ratifiointipäivä:02.07.1997 R
Voimaantulopäivä:01.08.1997
Kansainvälinen voimaantulopäivä: 13.01.1996
Sopimukset: 64/1997 65/1997
Säädösviitteet: 744/1997 745/1977

Sopimukseen tehdyt muutokset

  • 72/2005, 73/200519.12.1997Toinen lisäpöytäkirja
  • 74/200515.7.2005Toisen lisäpöytäkirjan hyväksymisen yhteydessä annettu selitys
  • 27/200928.8.1952Pöytäkirja Pohjois-Atlantin sopimuksen mukaisesti perustettujen kansainvälisten sotilasesikuntien asemasta

Osapuolet

  • ALANKOMAAT
    Sitoutumispäivä: 26.06.1997
    Voimaantulopäivä: 26.07.1997
    Varauma:

    Accepted for the Kingdom in Europe accompanied by the following reservation:

    The Kingdom of the Netherlands will be bound by the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the other States participating in the Partnership for Peace regarding the Status of their Forces only with respect to those other States participating in the Partnership for Peace which in addition to ratfying, accepting or approving the Agreement, also ratify, accept or approve the Additional Protocol to the Agreement.

  • ALBANIA
    Sitoutumispäivä: 09.05.1996
    Voimaantulopäivä: 08.06.1996
  • ARMENIA
    Sitoutumispäivä: 16.04.2004
    Voimaantulopäivä: 15.05.2004
  • AZERBAIDZHAN
    Sitoutumispäivä: 03.03.2000
    Voimaantulopäivä: 02.04.2000
  • BELGIA
    Sitoutumispäivä: 10.10.1997
    Voimaantulopäivä: 09.11.1997
  • BOSNIA-HERTSEGOVINA
    Sitoutumispäivä: 01.02.2008 L
    Voimaantulopäivä: 02.03.2008
  • BULGARIA
    Sitoutumispäivä: 29.05.1996
    Voimaantulopäivä: 28.06.1996
  • ESPANJA
    Sitoutumispäivä: 04.02.1998
    Voimaantulopäivä: 06.03.1998
    Varauma:

    Spain shall remain bound by the Agreement Among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the Other States Participating in the Partnership for Peace Regarding the Status of Their Forces only with respect to the other States participating in the Partnership for Peace that shall have ratified the Agreement and its Additional Protocol.

  • GEORGIA
    Sitoutumispäivä: 19.05.1997
    Voimaantulopäivä: 18.06.1997
  • ISLANTI
    Sitoutumispäivä: 15.05.2007 R
    Voimaantulopäivä: 14.06.2007
  • ISO-BRITANNIA
    Sitoutumispäivä: 22.06.1999 R
    Voimaantulopäivä: 22.07.1999
    Varauma:

    ...subject to the reservation that any exemptions from duties or taxes shall apply to the extent permissible under the laws of the European Community.

  • ITALIA
    Sitoutumispäivä: 23.09.1998
    Voimaantulopäivä: 23.10.1998
  • ITÄVALTA
    Sitoutumispäivä: 03.08.1998
    Voimaantulopäivä: 02.09.1998
    Varauma:

    Statements by Austria made at the occasion of the ratification of the "Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the Other States Participating in the Partnership for Peace Regarding the Status of their Forces ('PfP-SOFA')

    In entering into this Agreement, the Government of Austria wishes to put the PfP signatories on notice that

    the acceptance of the jurisdiction by military authorities of the sending state in accordance with Article VII of the "Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the Status of their Forces" ("NATO-SOFA") by Austria does not apply to the exercise, on the territory of Austria, of the jurisdiction by courts of a sending state;

    Austria will hand over members of a force or civilian component or their dependents to the authorities of the sending state in accordance with Article VII, Sect. 5a, of this agreement under the condition that the death penalty will not be imposed by the sending state when exercising criminal jurisdiction according to the provisions of Art. VII of this Agreement.

    Statement by Austria regarding the interpretation of the "Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the Other States Participating in the Partnership for Peace Regarding the Status of their Forces ('PfP-SOFA')

    It is the understanding of Austria

    1. that Article II of the "Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the Status of their Forces" ("NATO-SOFA") also applies to the activities of military authorities under Article VII of this agreement;

    2. that the law of Austria, which is to be respected in accordance with Article II of the NATO SOFA, comprises inter alia

    (i) the relevant international instruments applicable under Austrian law;
    (ii) Austrian legislation relevant to the import, export and transfer of war material under this agreement (see attached list); [List not attached]

    3. and that existing Aust´rian constitutional legislation in the field of security and defence will not be affected by the application of this agreement.

  • KANADA
    Sitoutumispäivä: 02.05.1996
    Voimaantulopäivä: 01.06.1996
  • KAZAKSTAN
    Sitoutumispäivä: 06.11.1997
    Voimaantulopäivä: 06.12.1997
  • KIRGISIA
    Sitoutumispäivä: 25.08.2006 R
    Voimaantulopäivä: 24.09.2006
  • KREIKKA
    Sitoutumispäivä: 30.06.2000
    Voimaantulopäivä: 30.07.2000
    Varauma:

    Regarding the signing of this Agreement by the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Hellenic Republic declares that its own signing of the said Agreement can in no way be interpreted as an acceptance from its part, or as recognition in any form and content of a name other than that of "the former Yugoslav Republic of Macedonia", under which the Hellenic Republic has recognized the said country and under which the latter has joined the NATO "Partnership for Peace" Programme, where resolution 817/93 of the UN Security Council was taken into consideration.

  • KROATIA
    Sitoutumispäivä: 11.01.2002
    Voimaantulopäivä: 10.02.2002
  • LATVIA
    Sitoutumispäivä: 19.04.1996
    Voimaantulopäivä: 19.05.1996
  • LIETTUA
    Sitoutumispäivä: 15.08.1996
    Voimaantulopäivä: 14.09.1996
  • LUXEMBURG
    Sitoutumispäivä: 14.09.2001
    Voimaantulopäivä: 14.10.2001
  • MAKEDONIA
    Sitoutumispäivä: 19.06.1996
    Voimaantulopäivä: 19.07.1997
  • MOLDOVA
    Sitoutumispäivä: 01.10.1997
    Voimaantulopäivä: 31.10.1997
  • MONTENEGRO
    Sitoutumispäivä: 27.01.2012 R
    Voimaantulopäivä: 26.02.2012
  • NORJA
    Sitoutumispäivä: 04.10.1996
    Voimaantulopäivä: 03.11.1996
    Varauma:

    The Government of Norway will be bound by the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the other States participating in the Partnership for Peace regarding the Status of their Forces only with respect to those other States participating in the Partnership for Peace which in addition to ratifying the Agreement, also ratify the Additional Protocol to the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the other States participating in the Partnership for Peace regarding the Status of their Forces.

  • PORTUGALI
    Sitoutumispäivä: 04.02.2000
    Voimaantulopäivä: 05.03.2000
  • PUOLA
    Sitoutumispäivä: 04.04.1997
    Voimaantulopäivä: 04.05.1997
  • RANSKA
    Sitoutumispäivä: 01.02.2000
    Voimaantulopäivä: 02.03.2000
  • ROMANIA
    Sitoutumispäivä: 05.06.1996
    Voimaantulopäivä: 05.07.1996
  • RUOTSI
    Sitoutumispäivä: 13.11.1996
    Voimaantulopäivä: 13.12.1996
    Varauma:

    The Government of Sweden does not consider itself bound by Article I of the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the other States Participating in the Partnership for Peace regarding the status of their Forces, to the extent that this Article refers to the provisions of Article VII of the agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the status of their Forces, which gives sending States the right to exercise jurisdiction within the territory of a receiving State, when Sweden is such a receiving State. The reservation does not cover appropriate measures taken by the military authorities of sending States which are immediately necessary to ensure the maintenance of order and security within the force.

  • SAKSA
    Sitoutumispäivä: 24.09.1998
    Voimaantulopäivä: 24.10.1998
    Varauma:

    It is the understanding of the Federal Republic of Germany that Article I of the Agreement of 19 June 1995 among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the other States participating in the Partnership for Peace regarding the status of their Forces shall not affect the EU legislation applicable in the Federal Republic of Germany with regard to the exemption of foreign armed forces and their members from taxes and duties.

    It is the understanding of the Federal Republic of Germany that, in accordance with the meaning and purpose of the Agreement of 19 June 1995 among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the other States participating in the Partnership for Peace regarding the status of their Forces, Article II thereof does not conflict with the application of the Agreement throughout the whole territory of the Federal Republic of Germany.

  • SLOVAKIA
    Sitoutumispäivä: 13.12.1995
    Voimaantulopäivä: 13.01.1996
  • SLOVENIA
    Sitoutumispäivä: 18.01.1996
    Voimaantulopäivä: 17.02.1996
  • SVEITSI
    Sitoutumispäivä: 09.04.2003
    Voimaantulopäivä: 09.05.2003
    Varauma:

    On Ratification of the Agreement among the States parties to the North Atlantic Treaty and the other States participating in the Parnership for Peace regarding the status of their forces, dated 19 June 1995 and the Additional Protocol to the said Agreement, Switzerland formulates the following reservations and declaration relating to the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their forces (Status of the NATO troops), dated 19 June 1951:

    Reservation concerning Article VII Paragraphs 5 and 6:

    I. Switzerland will only hand over members of a military unit, of a civilian component or their families to the authorities of the sending or receiving state according to Article VII Paragraph 5 of the NATO-Status of Forces Agreement or provide legal assistance according to Paragraph 6 in such cases, if the state in question gives the guarantee that the death penalty is neither pronounced against nor carried out on these persons.

    II. Switzerland will not hand over members of a military unit, of a civilian component or their families to the authorities of the sending or receiving state according to Article VII Paragraph 5 of the NATO-Status of Forces Agreement nor and will not provide legal assistance according to Paragraph 6,
    i. If there are serious reasons for believing that these persons would be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or treatment,
    ii. If there are serious reasons for believing that these persons would be prosecuted on account of their race, religion, nationality or political opinion, or that these persons' positions may be prejudiced for any of these reasons.

    Reservation concerning Article XIII

    Switzerland grants administrative or legal assistance in fiscal matters. The object of administrative assistance is the correct application of the agreements regarding the avoidance of double taxation and the prevention of their improper use. Switzerland offers legal assistance only in case of fiscal fraud and on condition of reciprocity.

    Declaration concerning Article VII

    The acceptance by Switzerland of the penal and disciplinary jurisdiction of foreign military authorities of a sending state according to Article VII of the NATO- NATO-Status of Forces Agreement does not apply to the proceedings, the deliberation and pronouncement of the judgement by a criminal court of the sending state on the territory of Switzerland.

  • TANSKA
    Sitoutumispäivä: 08.07.1999
    Voimaantulopäivä: 07.08.1999
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Ei sovelleta Färsaariin eikä Grönlantiin.

  • TSHEKKI
    Sitoutumispäivä: 27.03.1996
    Voimaantulopäivä: 26.04.1996
  • TURKKI
    Sitoutumispäivä: 20.04.2000
    Voimaantulopäivä: 20.05.2000
  • UKRAINA
    Sitoutumispäivä: 26.04.2000
    Voimaantulopäivä: 26.05.2000
  • UNKARI
    Sitoutumispäivä: 14.12.1995
    Voimaantulopäivä: 13.01.1996
  • UZBEKISTAN
    Sitoutumispäivä: 30.01.1997
    Voimaantulopäivä: 01.03.1997
  • VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 28.08.2007 R
    Voimaantulopäivä: 27.09.2007
    Varauma:

    In order to implement the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the Other States Participating in the Partnership for Peace Regarding the Status of Their Forces, signed June 19, 1995, the Russian Federation proceeds from the following understanding of the provisions of the Agreement among the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the Status of Their Forces, of June 19, 1951 (hereinafter the Agreement):

    1) the provision of Article III (4) of the Agreement, which obligates the authorities of the sending State to immediately inform the authorities of the receiving State of cases where a member of a force or of a civilian component fails to return to his country after being separated from the service, shall also apply to cases where those persons absent themselves without authorization from the site of deployment of the force of the sending State and are carrying weapons;

    2) on the basis of reciprocity, the Russian Federation will understand the words 'possess arms' used in Article VI of the Agreement to mean the application and use of weapons, and the words 'shall give sympathetic consideration to requests from the receiving State' to mean the obligation of the authorities of the sending State to consider the receiving State's request concerning the shipment, transportation, use and application of weapons;

    3) the list of offenses set forth in subparagraph c of Article VII (2) is not exhaustive and, for the Russian Federation, includes, apart from those enumerated, other offenses that are directed against the foundations of its constitutional system and security and that are covered by the Russian Criminal Code;

    4) pursuant to Article VII (4) of the Agreement, the Russian Federation presumes that the authorities of the sending State have the right to exercise their jurisdiction in the event that at sites where the sending State's force is deployed, unidentified persons commit offenses against that state, members of its force, and members of its civilian component, or their family members. When a person who committed an offense is identified, the procedure established by the Agreement takes effect;

    5) the assistance mentioned in subparagraph a of Article VII (6) of the Agreement is provided in conformity with the legislation of the requested State. In providing legal assistance, the competent authorities of the States Parties to the Agreement interact directly, and if necessary, through the appropriate higher authorities;

    6) the Russian Federation allows importation of the goods and vehicles mentioned in Article XI (2), (5) and (6) of the Agreement, and the equipment and items mentioned in Article XI (4) of the Agreement which are intended for the needs of the force, in accordance with the terms of the customs regime for temporary importation that were established by the customs legislation of the Russian Federation. In this connection, such importation is carried out with full exemption from payment of customs duties, taxes, and fees, except for customs fees for storage, customs processing of goods, and similsr services outside of the designated places or hours of operation of the customs authorities, and for the periods provided for in the Agreement if such periods are expressly stipulated in the Agreement.

    The Russian Federation presumes that the procedure and terms for importation of the goods mentioned in Article XI (4) of the Agreement and intended for the needs of the force will be governed by separate agreements on the sending and receiving of forces between the Russian Federation and the sending State.

    None of the provisions of Article XI, including paras. 3 and 8, restrict the right of Russian Federation customs authorities to take all necessary steps to monitor compliance with the terms for importation of goods and vehicles provided for by Article XI of the Agreement, if such measures are necessary under Russian Federation customs legislation.

    The Russian Federation presumes that the sending State will send confirmation to the Russian Federation customs authorities that all goods and vehicles imported into the Russian Federation in accordance with the provisions of Article XI of the Agreement and with separate arrangements on the sending and receiving of forces between the Russian Federation and the sending State may be used solely for the purposes for which they were imported. In the event they are used for other purposes, all customs payments stipulated by Russian Federation legislation must be made for such goods and vehicles, and the other requirements set by Russian Federation legislation must also be fulfilled.

    Transit of the aforesaid goods and vehicles shall be carried out in accordance with Russian Federation customs legislation.

    Pursuant to Article XI (11), the Russian Federation declares that it permits the importation into the customs territory of the Russian Federation of petroleum products intended for use in the process of operating official vehicles, aircraft, and vessels belonging to the forces or the civilian component, with exemption from the payment of customs duties and taxes in accordance with the requirements and restrictions established by Russian Federation legislation.

    The Russian Federation permits the importation of the vehicles that are mentioned in Article XI (2), (5) and (6) of the Agreement and intended for personal use by members of the civilian component and their family members under the terms of temporary importation that are established by Russian Federation legislation.

    The Russian Federation presumes that customs processing of goods imported (exported) by members of the civilian component and their family members and intended solely for their personal use including goods for initially setting up a household, shall be carried out without the exacting of customs payments, except for customs fees for storage, customs processing of goods, and similar services outside the designated places or hours of operation of the customs authorities.

    7) The Russian Federation also presumes that documents and materials appended to them that are sent to its competent authorities within the framework of the Agreement will be accompanied by duly certified translations thereof into the Russian language.

  • VIRO
    Sitoutumispäivä: 07.08.1996
    Voimaantulopäivä: 06.09.1996
  • YHDYSVALLAT
    Sitoutumispäivä: 09.08.1995
    Voimaantulopäivä: 13.01.1996

Finlex ® on oikeusministeriön omistama oikeudellisen aineiston julkinen ja maksuton Internet-palvelu.
Finlexin sisällön tuottaa ja sitä ylläpitää Edita Publishing Oy. Oikeusministeriö tai Edita eivät vastaa tietokantojen sisällössä mahdollisesti esiintyvistä virheistä, niiden käytöstä käyttäjälle aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista tai Internet-tietoverkossa esiintyvistä käyttökatkoista tai muista häiriöistä.