51/1969

Oikeudenkäynti- ja muiden asiakirjojen tiedoksiantoa ulkomailla siviili- tai kauppaoikeudellisissa asioissa koskeva yleissopimus

Konvention om delgivning i utlandet av handligar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur

Convention on the Service abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters

vrt. SopS:2/1957

Perustiedot

Sopimustyyppi:
II Monenväliset sopimukset
6. Valtio
6.3. oikeudellinen yhteistyö, rikollisuuden torjuminen, huumeet
Allekirjoituspäivä:

15.11.1965 (Haag)

Ratifiointipäivä:10.09.1969 R
Voimaantulopäivä:09.11.1969
Kansainvälinen voimaantulopäivä: 09.02.1969
Sopimukset: 51/1969
Säädösviitteet: 701/1969

Osapuolet

  • ALANKOMAAT
    Sitoutumispäivä: 03.11.1975 R
    Voimaantulopäivä: 02.01.1976
    Varauma:

    1. The Public Prosecutor at the District Court of The Hague is designated for the Netherlands as the Central Authority referred to in Article 2 of the Convention.
    The office of the Public Prosecutor is situated at Juliana van Stolberglaan 2-4, The Hague.

    2. Pursuant to Article 18, paragraph 1, of the Convention, the Public Prosecutor at a District Court other than that of The Hague is likewise competent to receive requests and serve documents in accordance with Articles 3 to 6 of the Convention within the area of jurisdiction of such other Court.

    3. The Public Prosecutor at the District Court in the area of jurisdiction where service of the document has been requested is competent to complete a certificate as referred to under Article 6 of the Convention.

    4. The Public Prosecutor at the District Court in the area of jurisdiction where service of the document is requested has been designated for the Netherlands as the authority referred to in Article 9, paragraph 1, of the Convention which is competent to serve documents forwarded through consular channels.

    5. Notwithstanding the provisions of Article 15, paragraph 1, of the Convention, the Netherlands Court may give judgment, even if no certificate of service or delivery has been received, if all the following conditions are fulfilled:

    a) the document was transmitted by one of the methods provided for in this Convention;

    b) a period of time of not less than six months, considered adequate by the judge in the particular case, has elapsed since the date of the transmission of the document;

    c) no certificate, either of service or of delivery, has been received even though every reasonable effort has been made to obtain it through the competent authorities.

    6. An application for relief from the effects of the expiration of the time for appeal as provided for in Article 16 is only admissible if it is submitted within a year, to be calculated from the date on which the judgment is given.

    Designated authority for Aruba:

    Procurator General
    L.G. Smith Boulevard nr. 42-44
    Oranjestad, Aruba
    Tel: (297) 834387 / 829 132
    Fax: (297) 838891

  • ALBANIA
    Sitoutumispäivä: 01.11.2006 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.2007
    Varauma:

    Central Authority: the Department responsible for the international judicial cooperation, at the Ministry of Justice.

    Competent Authority (Art. 6, 18): the Courts which have requested judicial and extrajudicial documents for the purpose of this Convention.

    Central Authority (Art. 9): the Department responsible for the consular issues, at the Ministry of Foreign Affairs.

  • ANDORRA
    Sitoutumispäivä: 26.04.2017 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2017
  • ANTIGUA JA BARBUDA
    Sitoutumispäivä: - VS
    Voimaantulopäivä: 01.11.1981
  • ARGENTIINA
    Sitoutumispäivä: 02.02.2001 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2001
    Varauma:

    1-To Article 5, third paragraph: The Argentine Republic shall not accept documents to be served or transmitted unless they are accompanied by a translation into the Spanish language.

    2-To Article 21, first paragraph, a): The Argentine Government designates the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship as the Central Authority.

    3-To Article 21, second paragraph, a): The Argentine Republic opposes to the use of methods of transmission pursuant to Article 10.

    4-To Article 21, second paragraph b): The Argentine Government accepts declarations pursuant to second paragraph of Article 15 and third paragraph of Article 16.

    5-The Argentine Republic rejects the claimed extension of application of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, adopted at The Hague on November 14, 1965, to the Malvinas, South Georgias and South Sandwich Islands as notifiedon May 20, 1970 by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Kingdom of the Netherlands as Depositary of the Convention under the "Falkland Islands and dependencies" inaccurate denomination. Therefore, the Argentine Republic similarly rejects the designation of the "Registrar of the Supreme Court" in the Malvinas Islands as application authority of this Convention which was made on that same opportunity, as well as any other act derived or that may be derived from this claimed territorial extension.

    The General Assembly of the United Nations has recognized the existence of a dispute on the Malvinas, South Georgias and South Sandwich Islands sovereignty and has urged the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to hold negotiations in order to find, as soon as possible, a peaceful and definite solution to such dispute, with United Nations Secretary General?s good offices mediation, who shall inform the General Assembly about the progress made (Resolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25). The Special Committee on Decolonization having equally declared, has annually adopted a resolution which proclaims that to put and end to this colonial situation the negotiations must be resumed in order to peacefully and definitely solve this sovereignty dispute. The last of these resolutions was adopted on July 1, 1999.

    The Argentine Republic reaffirms its sovereignty on the Malvinas, South Georgias and South Sandwich Islands and its maritime surrounding areas which are an integral part of its national territory...

  • ARMENIA
    Sitoutumispäivä: 27.06.2012 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2013
  • AUSTRALIA
    Sitoutumispäivä: 15.03.2010 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2010
    Varauma:

    Declarations
    Articles: 5,8,9,10,15,16,17,29


    Article 5, paragraph 3 - translation requirements
    Documents forwarded for service under a method prescribed in Article 5(a) and (b) must be written in or translated into English. A translation is not required where an addressee voluntarily accepts service of documents in another language and the Central or Additional Authority to which it was sent has no objection. In this circumstance, the Letter of Request must confirm that the documents forwarded for service are duly certified.

    Article 8
    Australia does not object to service upon a national who is not from the requesting State.

    Article 9
    The requirements set out in Articles 3 and 5 regarding use of the model form and translation apply for service via indirect consular channels.

    Article 10, paragraph a - service by postal channels
    Australia does not object to service by postal channels, where it is permitted in the jurisdiction in which the process is to be served. Documents forwarded via postal channels must be sent via registered mail to enable acknowledgement of receipt.

    Article 15, paragraph 2 - default judgments
    Australia accepts that a default judgment may be awarded against a defendant even if no evidence of service had been provided, if all of the conditions outlined in Article 15, paragraph 2, are satisfied.

    Article 16, paragraph 3 - relief from expiration of time for appeal
    An application for relief by a defendant from the effects of the expiration of the time to appeal will not be entertained if it is filed after the expiration of one year following the date of the judgment, except where it is determined otherwise by the Court seized by the matter.

    Article 17
    The requesting State must bear responsibility for costs incurred in the employment of a competent officer for the service of extrajudicial documents in Australia.

    Article 29 - external territories
    The Convention shall extend to all the States and Territories of Australia including external territories.

  • BAHAMA
    Sitoutumispäivä: 17.06.1997 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.1998
    Varauma:

    In accordance with article 2 and 18 the Commonwealth of The Bahamas has designated the Honourable Attorney General as the Central Authority.

  • BARBADOS
    Sitoutumispäivä: 10.02.1969 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.1969
  • BELGIA
    Sitoutumispäivä: 19.11.1970 R
    Voimaantulopäivä: 18.01.1971
    Varauma:

    1. Conform?ment a l?article 2, alin?a premier de la
    Convention, le Ministre de la Justice, Administration
    de la L?gislation, Place Poelaert 4, 1.000 Bruxelles,
    est d?sign? comme Autorit? centrale;

    2. Le Ministere de la Justice est ?galement d?sign?e comme
    autorit? comp?tente pour recevoir les actes transmis par
    la voie pr?vue a l?article 9, alin?a premier de la
    Convention;

    3. Le Gouvernement belge s?oppose a l?usage sur le territoire
    belge de la facult? pr?vue a l?article 8, alin?a premier;

    4. Le Gouvernement belge d?clare se pr?valoir de la
    disposition contenue dans l?article 15, alin?a 2;

    5. Conform?ment a l?article 16, alin?a 3, le Gouvernement
    belge d?clare que les demandes vis?es a l?article 16,
    alin?a 2, sont irrecevables si elles sont form?es apres
    l?expiration d?un d?lai d?un an a compter du prononc?
    de la d?cision;

    6. Le Gouvernement belge croit devoir attirer l?attention
    sur le fait que toute demande de signification ou de
    notification faite en application de l?article 5,
    alin?a premier, lettres a) ou b) donne lieu a
    l?intervention d?un huissier de justice et que les
    frais qui en r?sultent doivent etre rembours?s
    conform?ment a l?article 12 de la Convention.

  • BELIZE
    Sitoutumispäivä: 08.09.2009 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.2010
  • BOSNIA-HERTSEGOVINA
    Sitoutumispäivä: 16.06.2008 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2009
    Varauma:

    Central Authority: The Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina.

  • BOTSWANA
    Sitoutumispäivä: 10.02.1969 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.1969
    Varauma:

    1. Pursuant to the first paragraph of Article 2 of the
    Convention the Minister of State in the Office of
    the President of the Republic of Botswana has been
    designated the Central Authority to receive requests
    for service from other contracting states.

    2. The Registrar of the High Court of Botswana is designated
    as the authority competent to complete the certificate
    in the form of the Model annexed to the Convention
    pursuant to the first paragraph of Article 6.

    3. In accordance with the provisions of Article 9 of the
    Convention the Minister of State in the Office of the
    President is designated as the receiver of process sent
    through Consular channels.

    4. It is declared that the Government of Botswana objects
    to the method of service referred to in sub-paragraphs
    (b) and (c) of Article 10.

    5. It is declared that a judge of the High Court of Botswana
    may give judgement if all the conditions specified in
    paragraph 2 of Article 15 are fulfilled.

    The authorities designated above will require all documents forwarded to them for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and pursuant to the third paragraph of article 5 of the Convention will require the documents to be written in, or translated into the English language.

  • BRASILIA
    Sitoutumispäivä: 29.11.2018 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2019
    Varauma:

    DECLARATIONS/RESERVATIONS

    Reservation to Article 8:

    Brazil is opposed to the use of the methods of transmission of judicial and extrajudicial documents
    provided for in Article 8 of the Convention.

    Reservation to Article 10:
    Brazil is opposed to the methods of transmission of judicial and extrajudicial documents provided
    for in Article 10 of the Convention.

    Declaration pursuant to Article 5, paragraph 3 and Article 7, paragraph 2:
    All documents transmitted to the Brazilian Central Authority in order to be served must necessarily
    be accompanied by a translation into Portuguese (except in the case of the standard terms in the
    model annexed to the Convention, referred to in Article 7, paragraph 1).

    Declaration pursuant to Article 6:
    When Brazil is the requested State, the required certificate in the form of the model annexed to the
    Convention must be signed by the Judge who has jurisdiction or by the Central Authority
    designated in accordance with the provisions of Article 2 of the Convention.

    AUTHORITY

    Brazil designates the Ministry of Justice as the Central Authority, in accordance with the provisions of Article 2 of the Convention.

  • BULGARIA
    Sitoutumispäivä: 23.11.1999 L
    Voimaantulopäivä: 31.07.2000
    Varauma:

    Reservation on article 5, paragraph 3:

    The Republic of Bulgaria requires the document, which is to be served, to be written in or accompanied by a translation into the Bulgarian language.

    Declaration on articles 2 and 18:

    The Republic of Bulgaria designates the Ministry of Justice and European Legal Integration as Central Authority. The same authority is competent to receive the documents forwarded under article 9, paragraph 1.

    Declaration on article 6, paragraphs 1 and 2:

    The Republic of Bulgaria designates the district courts as authorities which are competent to complete the certificate.

    Declaration on article 8, paragraph 2:

    The Republic of Bulgaria declares that within Bulgarian territory foreign diplomatic and consular agents may effect service of judicial and extrajudicial documents only upon nationals of the State which they represent.

    Declaration on article 10:

    The Republic of Bulgaria objects to the use of the channels of transmission for service mentioned in article 10 of the Convention.

    Declaration on article 15, paragraph 2:

    The judge gives judgement provided that all certificates under article 15, paragraph 2 are available.

    Declaration on article 16, paragraph 3:

    The Republic of Bulgaria will not accept applications for relief concerning judgments under paragraph I of this article after the expiration of one year following the date of the judgment.

  • COSTA RICA
    Sitoutumispäivä: 16.03.2016 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.2016
    Varauma:

    According to Article 28, second paragraph, the Convention will only enter into force for Costa Rica in the absence of any objection from a State, which has ratified the
    Convention before the deposit of the instrument of accession, notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands within a period after the date on
    which the said Ministry had notified it of such accession. For practical reasons, this period will end on 30 September.

  • EGYPTI
    Sitoutumispäivä: 12.12.1968 R
    Voimaantulopäivä: 10.02.1969
    Varauma:

    The Government of the United Arab Republic opposes the use of the Methods of transmitting abroad the Judicial and Extrajudicial Documents according to Articles 8 and 10 of the Convention.

  • ESPANJA
    Sitoutumispäivä: 04.06.1987 R
    Voimaantulopäivä: 03.08.1987
    Varauma:

    1) El Estado espanol declara que sus Jueces, no obstante las disposiciones del parrafo 15, podran proveer a pesar de no haber recibido notificacion alguna acreditativa de la notificacion o de la remision de documentos si se dan los requisitos previstos en el citado articulo 15, parrafo 2.

    2) El Estado espanol declara que el plazo de preclusion a que se refiere el articulo 16 es de diecis?is meses a computar desde la fecha de la resolucion.

    3) El Estado espanol designa como Autoridad Central para expedir certificaciones, conforme a la formula modelo anexa al Convenio, a.
    Secretar?a General T?cnica del Ministerio de Justicia
    Calle San Bernardo No 62, 28071 Madrid

    Espana no reconoce, para la aplicacion del presente Convenio, como autoridad al Tribunal Supremo de Gibraltar, y en consecuencia, cualquier documentacion intervenida por dicho organo se considerara como nula y no existente.

  • ETELÄ-KOREA
    Sitoutumispäivä: 13.01.2000 L
    Voimaantulopäivä: 31.07.2000
    Varauma:

    1. Pursuant to Article 8, the Republic of Korea objects to service of judicial documents directly through diplomatic or consular agents upon persons in its territory, unless the document is to be served upon a national of the State in which the document originate.

    2. Pursuant to Article 10, the Republic of Korea objects to the following:
    a) the freedom to send judicial documents, by postal channels, directly to persons abroad,
    b) the freedom of judicial officers, officials or other competent persons of the State of origin to effect service of judicial documents directly through the judicial officials or other competent persons of the State of destination,
    c) the freedom of any person interested in a judicial proceeding to effect service of judicial documents directly through the judicial officials or other competent persons of the State of destination.

    3. Pursuant to Article 15, paragraph 2, the judge of the Republic of Korea may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received if all the following conditions are fulfilled:
    a) the document was transmitted by one of the methods provided for in this Convention,
    b) a period of time of not less than six months, considered adequate by the judge in the particular case, has elapsed since the date of the transmission of the document,
    c) no certficate on any kind has been received, even though every reasonable effort has been made to obtain it through the competent authorities of the State addressed.

    Designation pursuant to Articles 2 and 6

    1. Central Authority (Article 2)
    Name: Ministry of Court Administration
    Attention: Director of International Affairs
    Address: 967, Seocho-dong, Seocho-gu, Seoul 137-750, Republic of Korea
    Telephone: 2-3480-1378

    2. Authority competent to complete the certificate of service (Article 6):
    In addition to the Cenral Authority, the clerk of the court for the judicial district in which the person is
    to be served.

  • FILIPPIINIT
    Sitoutumispäivä: 04.03.2020 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.2020
    Varauma:

    AUTHORITY
    Philippines, 04-03-2020
    Pursuant to Article 2 of the Service Convention [???] the authority competent to perform the
    functions referred to in the Convention:
    Competent Authority:
    Office of the Court Administrator
    Supreme Court of the Philippines

  • HONGKONG
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
  • INTIA
    Sitoutumispäivä: 23.11.2006 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.2007
    Varauma:

    Articles 10, 15, 16

    All requests for service of documents should be in English language or accompanied by an English translation;
    The service of judicial documents through diplomatic or consular channels will be limited to the nationals of the State in which the documents originate;
    India is opposed to the methods of service provided in Article 10;
    In terms of Article 15, Indian courts may give judgment if all conditions specified in the second paragraph of that Article are fulfilled; and
    For purposes of Article 16, an application for relief will not be entertained if filed after the expiration of one year following the date of the judgment.

  • IRLANTI
    Sitoutumispäivä: 05.04.1994 R
    Voimaantulopäivä: 04.06.1994
    Varauma:

    Article 3 The authority or judicial officer competent under the laws of Ireland for the purpose of Article 3 of the Convention are the Central Authority, a practising Solicitor, a County Registrar or a District Court Clerk.

    Article 15 Pursuant to the Second paragraph of Article 15 a Judge in Ireland may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if the conditions set out in the second paragraph of Article 15 of the Convention are fulfilled.

    Article 10 In accordance with the provision in Article 10 of the Convention the Government of Ireland objects to
    (i) the freedom under Article 10(b) of judicial officers, officials or other competent persons of the
    State of origin to effect service in Ireland of judicial documents directly through judicial officers,
    officials or other competent persons and
    (ii) the freedom under Article 10(c) of any person interested in a judicial proceeding to effect service
    in Ireland of judicial documents directly through judicial officers, officials or other competent persons but this is not intended to preclude any person in another contracting State who is interested in a judicial proceeding (including his lawyer) from effecting service in Ireland directly through a solicitor in Ireland.

    The Master of the High Court, the Four Courts, Inns Quay, Dublin 7, is designated as the Central Authority for Ireland in accordance with Article 2 and shall be the appropriate authority for completion of certificates in the form of the model annexed to the Convention.

    The High Court
    the Four Courts
    Inns Quay
    Dublin 7
    Republic of Ireland
    Tel: 353-1-8725555

  • ISLANTI
    Sitoutumispäivä: 10.11.2008 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.2009
    Varauma:

    Articles: 10,15,16
    Iceland objects to the use of such methods of service of documents on its territory as mentioned in paragraphs (b) and (c) of Article 10 of the Convention.
    Iceland declares that a judge, notwithstanding the provisions of paragraph 1 of Article 15, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions provided for in paragraph 2 of Article 15 have been fulfilled.
    In accordance with Article 16, paragraph 3, of the Convention, Iceland declares that an application for relief will not be entertained if it is filed after the expiration of a period of one year following the date of the judgment.

  • ISO-BRITANNIA
    Sitoutumispäivä: 17.11.1967 R
    Voimaantulopäivä: 10.02.1969
    Varauma:

    (a) In accordance with the provisions of Articles 2 and 18 of the Convention, Her Majesty?s Principal Secretary of State for Foreign Affairs is designated as the Central Authority; and the Senior Master of the Supreme Court, Royal Courts of Justice, Strand, London W.C. 2, the Crown Agent for Scotland, The Scottish Executive Justice Department, Civil Justice & International Division, Hayweight House, 23 Lauristin Street, Edinburgh EH3 9DQ, Scotland, Tel: 00 44 131 221 6815, Fax: 00 44 131 221 6894, and the Master (Queen?s Bench and Appeals) Royal Courts of Justice, Belfast 1, are designated as additional authorities for England and Wales, Scotland and Northern Ireland respectively.
    (b) The authorities competent under Article 6 of the Convention to complete the Certificate of Service are the authorities designated under Articles 2 and 18.
    (c) In accordance with the provisions of Article 9 of the Convention, the United Kingdom designates as receivers of process through consular channels the same authorities as those designated under Articles 2 and 18.
    (d) With reference to the provisions of paragraphs (b)and (c) of Article 10 of the Convention, documents for service through official channels will be accepted in the United Kingdom only by the central or additional authorities and only from judicial, consular or diplomatic officers of other Contracting States.
    (e) The United Kingdom declares its acceptance of the provisions of the second paragraph of Article 15 of the Convention.
    (f) In accordance with the provisions of the third paragraph of Article 16 of the Convention, the United Kingdom declares, in relation to Scotland only, that applications for setting aside judgments on the grounds that the defendant did not have knowledge of the proceedings in sufficient time to defend the action will not be entertained if filed more than one year after the date of judgment.
    The Authorities designated by the United Kingdom will require all documents forwarded to them for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
    A notification under the second and third paragraphs of Article 29 regarding the extension of the Convention to the territories for the international relations of which the United Kingdom is responsible will be adressed to the Royal Netherlands Government in due course.

    The extension of the Convention to Anguilla:

    (a) in accordance with Article 18 of the Convention the
    Registrar of the Supreme Court of Anguilla (hereinafter
    called the designated authority) is designated as the
    authority competent to receive requests for service in
    accordance with Article 2 of the Convention.
    (b) the authority competent under Article 6 of the Convention
    to complete the Certificate of Service is the designated
    authority.
    (c) in accordance with the provisions of Article 9 of the
    Convention the designated authority shall receive process
    sent through consular channels.
    (d) with reference to the provisions of paragraphs (b) and (c)of Article 10 of the Convention, documents sent for
    service through official channels will be accepted by the
    designated authority and only from judicial, consular or
    diplomatic officers of other conracting states.
    e) the acceptance by the United Kingdom of the provisions of
    the second paragraph of Article 15 of the Convention shall
    apply to Anguilla.

    The designated authority will require all documents forwarded to it for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.

    British Virgin Islands and the Turks and Caicos Islands:

    The Registrar of the Supreme Court, British Virgin Islands, and the Registrar of the Supreme Court, Turks and Caicos Islands, are designated in accordance with Article 18 of the Convention as an additional Authority for the purposes of Articles 2, 6 and 9.

    Extension of the Convention to the Associated State of Saint Christopher and Nevis:

    a) in accordance with Article 18 of the Convention the
    Registrar of the West Indies Associated State Supreme
    Court, Saint Christopher and Nevis circuit (hereinafter
    called the designated authority) is designated as the
    authority competent to receive requests for service in
    accordance with Article 2 of the Convention; b) the authority competent under Article 6 of the Convention
    to complete the Certificate of Service is the designated
    authority; c) in accordance with the provisions of Article 9 of the
    Convention the designated authority shall receive process
    sent through consular channels; d) with reference to the provisions of paragraphs (b) and (c)of Article 10 of the Convention, documents sent for
    service through official channels will be accepted by the
    designated authority and only from judicial, consular or
    diplomatic officers of other contracting states; e) the acceptance by the United Kingdom of the provisions
    of the second paragraph of Article 15 of the Convention
    shall apply to Saint Christopher and Nevis.

    The designated authority will require all documents forwarded to it for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.

    The designated authority for the Cayman Islands is "the Clerk of the Courts, Grand Cayman, Cayman Islands".

  • ISRAEL
    Sitoutumispäivä: 14.08.1972 R
    Voimaantulopäivä: 13.10.1972
    Varauma:

    a) The Central Authority in Israel within the meaning of
    Articles 2, 6 and 18 of the Convention is: The Director
    of Courts, Directorate of Courts, Russian Compound,
    Jerusalem;

    b) The State of israel, in its quality as State of
    destination, will, in what concerns Article 10,
    paragraphs b) and c), of the Convention, effect the
    service of judicial documents only through the
    Directorate of Courts, and only where an application
    for such service emanates from a judicial authority
    or from the diplomatic or consular representation of a
    Contracting State;

    c) An application to relieve a defendant from the effects
    of the expiration of the time of appeal from a judgment
    within the meaning of Article 16 of the Convention will
    be entertained only if filed within one year from the
    date of the judgment in question.

  • ITALIA
    Sitoutumispäivä: 25.11.1981 R
    Voimaantulopäivä: 24.01.1982
    Varauma:

    a) pursuant to Articles 2 and 18, "l?Ufficio unico degli
    ufficiali giudiziari presso la corte d?appello di Roma"(the registry of the court of appeal in Rome) is designated
    as the Central Authority for the purpose of Article 5;

    b) "gli uffici unici degli ufficiali giudiziari constituiti
    presso le corti di appello e i tribunali e gli ufficiali
    giudiziari addetti alle preture" (the registries of the
    courts of appeal and other courts, and the bailiffs
    appointed to the courts of first instance) are competent
    to issue the certificate pursuant to Article 6;

    c) "gli uffici unici degli ufficiali giudiziari presso le
    corti di appello e i tribunali e gli ufficiali giudiziari
    addetti alle preture" (the registries of the courts of
    appeal and other courts, and the bailiffs appointed to
    the courts of first instance) are competent to receive
    for the purpose of service, documents forwarded by
    consular or diplomatic authorities pursuant to Article 9;

    d) the costs proceeding from each request for service in
    accordance with Article 5, first paragraph, under a and b,
    which requires the employment of a bailiff, have to be
    paid in advance in the size of 6.000 lire, except
    adjustment at the time of restitution of the notified
    document.
    However, the costs in relation to the notified document
    pursuant to Article 12, paragraph 2, of the Convention,
    can be paid after the restitution in a way specifically
    fixed by the bailiff.
    The Italian State shall not require any advance or
    repayment of costs for service of documents requested by
    the Contracting States in so far as those States for
    their parts shall not require the payment or repayment
    of costs for documents originated from Italy.

  • ITÄVALTA
    Sitoutumispäivä: 14.07.2020 R
    Voimaantulopäivä: 12.09.2020
    Varauma:

    RESERVATION
    Austria, 14-07-2020

    ???The Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial
    Matters of 15 November 1965 shall not apply to the service of documents addressed to the Republic
    of Austria, including its political subdivisions, its authorities and persons acting on its behalf; such
    service shall be effected through diplomatic channels.???

    DECLARATIONS
    Austria, 14-07-2020

    Declaration pursuant to Article 5 para. 3 (language of the transmitted documents):
    ???Austria declares that formal service will only be effected by the Central Authority if the document
    to be served is written in or translated into the German language.???
    Opposition to the use of methods of transmission pursuant to Article 8 para. 2 and Article 10:
    ???Austria objects to the service of documents effected directly through foreign diplomatic or consular
    agents within its territory, as proposed in Article 8 para. 1, unless the document is to be served upon
    a national of the state in which the documents originate.???
    ???Austria objects to the methods of service set out in Article 10 within its territory.???
    Declarations pursuant to Article 15 para. 2 and Article 16 para. 3 (judgment without certificate of
    service, period for the application for relief):
    ???Austria declares that a judge may give judgment even if no certificate of service or delivery has
    been received if the conditions set out in Article 15 para. 2 of the Convention are fulfilled."
    ???Pursuant to Article 16 para. 3 of the Convention, Austria declares that the application for relief will
    not be entertained if it is filed after one year following the date of the judgment.???

    AUTHORITIES
    Austria, 14-07-2020

    Designation of the Central Authority pursuant to Article 2:
    ???Pursuant to Article 2 of the Convention, the Federal Ministry of Justice is designated as the Central
    Authority.???
    Designation of the authority competent to complete the certificate pursuant to Article 6:
    ???Pursuant to Article 6 of the Convention, the district courts are competent to complete the certificate
    of service.???
    Designation of the authority competent to receive documents transmitted by consular channels
    pursuant to Article 9:
    ???Pursuant to Article 9 of the Convention, the Federal Ministry of Justice as the Central Authority is
    designated to receive documents transmitted through consular channels within the Republic of
    Austria.???

  • JAPANI
    Sitoutumispäivä: 28.05.1970 R
    Voimaantulopäivä: 27.07.1970
    Varauma:

    (1) Le Ministere des Affaires Etrangeres a ?t? d?sign?,
    conform?ment au premier alin?a de l?article 2, comme
    l?Autorit? centrale qui recevra les demandes de
    signification ou de notification d?un autre Etat
    contractant.

    (2) La "District Court" ayant accord? une aide en matiere
    de signification ou de notification a ?t? d?sign?e,
    conform?ment au premier alin?a de l?article 6, comme
    l?autorit? comp?tente pour ?tablir l?attestation
    conforme a la formule modele annex?e a la pr?sente
    Convention.

    (3) Le Ministere des Affaires Etrangeres a ?t? d?sign?,
    conform?ment au premier alin?a de l?article 9, comme
    l?autorit? comp?tente pour recevoir des actes
    judiciaires transmis par la voie consulaire.

    (4) Le Gouvernement du Japon d?clare s?opposer a
    l?utilisation des m?thodes de signification et de
    notification vis?es aux lettres b) et c) de l?article
    10.

    (5) Le Gouvernement du Japon d?clare que les tribunaux
    japonais pourront statuer si toutes les conditions
    pr?cis?es au deuxieme alin?a de l?article 15 sont
    r?unies.

  • KANADA
    Sitoutumispäivä: 26.09.1988 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.1989
    Varauma:

    A. Transmission and execution of requests for service

    1. Central Authority
    (Article 2 and Article 18, paragraph 3)

    comment: To save time, requests should be forwarded
    directly to the Central Authority of the
    province or territory concerned. They may,
    however, also be forwarded to the Federal
    Central Authority which will transmit them
    to the relevant Central Authority.

    Alberta

    name: Attorney-General for Alberta
    Att: Executive Director - Court Services

    address: 9833-109th Street
    Edmonton, Alberta
    Canada T5K 2E8

    telephone: (403) 427-4992

    British Columbia

    name: Ministry of the Attorney-General
    for British Columbia
    Office of the Deputy Minister

    address: Fifth Floor, 910 Government Street
    Victoria, British Columbia
    Canada V8V 1X4

    telephone: (604) 387-5211

    Manitoba

    name: Attorney-General for Manitoba
    c/o Director - Civil Legal Services

    address: Woodsworth Building
    6th Floor
    405 Broadway
    Winnipeg, Manitoba
    Canada, R3C OV8

    telephone: (204) 945-2847

    New Brunswick

    name: Attorney-General for New Brunswick

    address: P.O. Box 6000
    Fredericton, New Brunswick
    Canada, E3B 5H1

    telephone: (506) 453-2208

    Newfoundland

    name: Department of Justice

    address: Confederation Building
    St. John?s, Newfoundland
    Canada A1C 5T7

    telephone: (709) 576-2869

    Nova Scotia

    name: Attorney General of Nova Scotia
    Legal Services Division

    address: P.O. Box 7
    Halifax, Nova Scotia
    B3J 2L6

    telephone: (902) 424-4024

    Ontario

    name: Ministry of the Attorney General for Ontario
    Reciprocity Office: Civil Law Division

    address: 18 King Street East
    Toronto, Ontario
    canada M5C 1C5

    telephone: (416) 965-2570

    Prince Edward Island

    name: Attorney General of Prince Edward Island
    Office of the Deputy Minister

    address: P.O. Box 2000
    Charlottetown, Prince Edward Island
    Canada C1A 7N8

    telephone: (902) 368-4570

    Qu?bec

    name: Ministre de la Justice du Qu?bec
    a/s Le service juridique

    address: 1200 route de l??glise
    5eme ?tage
    Ste-Foy, Qu?bec
    Canada G1V 4M1

    telephone: (418) 643-1436

    Saskatchewan

    name: Minister of Justice for Saskatchewan
    Att. of Director of Sheriff Services

    address: 1874 Scarth St., 10th Floor
    Regina, Saskatchewan
    Canada S4P 3V7

    telephone: (306) 787-5488

    Yukon

    name: Director of Court Services

    address: Department of Justice,
    Box 2703
    Whitehorse, Yukon Y1A 2C6

    telephone: (403) 667-5942

    Northwest Territories

    name: Deputy Minister of Justice
    Government of the Northwest Territories
    Canada X1A 2L9

    telephone: (613) 995-0119

    Canada

    name: Director, Legal Advisory Division
    Department of External Affairs

    address: 125 Sussex Drive
    Ottawa, Ontario
    Canada K1A OG2

    telephone: (613) 995-0119

    Payment of Service Costs:

    The payment of Service costs should be made to:

    Alberta: Provincial Treasurer of Alberta

    British Columbia: Minister of Finance of British Columbia

    Prince Edward Island: Minister of Finance of Prince Edward Island

    Manitoba: Minister of Finance of Manitoba

    New Brunswick: Minister of Finance of New Brunswick

    Nova Scotia: Minister of Finance of Nova Scotia

    Ontario: Treasurer of Ontario

    Quebec: "Ministre des Finances du Qu?bec"

    Saskatchewan: Department of Justice of Saskatchewan - Sheriff Services

    Newfoundland: Newfoundland Exchequer Account

    Yukon: Territorial Treasurer of the Government of Yukon

    Northwest Territories:Government of the Northwest Territories

    2. Methods of service employed by the Central Authority
    (Article 5)

    2.1 Formal service
    (Article 5, paragraph 1, sub-paragraph a)

    In Canada, service will be effected according to the methods
    of service prescribed by the laws in force in each province
    and territory.

    The normal procedure that will be used by central authorities
    in Canada is personal service made by a sheriff or deputy
    sheriff or a huissier in Quebec, on an individual or on a
    corporation by handing a copy of the document to the
    defendant in person, wherever he may be, or to the President,
    Chairman or other Chief Officer of a corporation at the place
    of business.

    Service may also be effected by leaving a copy of the
    document with a person of a reasonable age at the defendant?s
    domicile or residence.

    Where service is made on a corporation, provincial laws
    usually provide for service on a director or senior officer
    of the corporation or, in some cases, on a registered agent
    or on a responsible person at the registered office of the
    corporation.

    2.2 Informal delivery (Article 5, paragraph 2)

    The practice of informal delivery ("par simple remise") of
    judicial or extra-judicial documents is not known in Canada.

    2.3 Service by a particular method (Article 5, paragraph 1,
    sub-paragraph b)

    In Alberta, New Brunswick and Ontario, service will be made
    by certified mail at the option of the requesting party.
    In Ontario, the Central Authority will serve by any form of
    mail, at the option of the requesting party.

    2.4 Translation requirements (Article 5, paragraph 3)

    For both Formal service and Service by a particular method,
    translation requirements will depend on the province or
    territory concerned.

    For Alberta, British Columbia, Newfoundland, Nova Scotia,
    Prince Edward Island, Saskatchewan, all documents must be
    written in or translated into English.

    For Ontario, Manitoba, and the Northwest Territories, all
    documents must be written or translated into English or
    French.

    For new Brunswick and the Yukon, all documents must be
    written in or translated into English or French. The
    Central Authority of New Brunswick or the Yukon may reserve
    the right to require documents to be translated into English
    or French depending on the language understood by the
    addresse.

    For Quebec, translation will be required in all cases where
    the recipient does not understand the language in which the
    document is written. All documents which commence actions
    must be translated. Summary translation of all other
    documents is acceptable if the recipient agrees. Translation
    is to be done into the French language; however, the Quebec
    central authority may, upon request, allow a translation in
    English at the condition that the recipient understands this
    language.

    Costs (Article 12, paragraph 2, sub-paragraph a)

    Costs for execution of service will be of S 50.-Can.

    3. Authority competent to complete the certificate of service
    (Article 6)

    In addition to the Central Authorities, the sheriffs,
    deputy-sheriffs, sub-sheriffs, clerk of the court or his/her
    deputy for the judicial district (except in Manitoba where
    there are no judicial districts) in which the person is to
    be served or the huissiers (only in Quebec) are competent to
    complete the certificate of service.

    B. Forwarding of requests for service to the Central
    Authority of another Contracting State

    Forwarding Authorities (Article 3)

    Requests for service to Central Authorities of other States
    may be transmitted by:

    - The Attorney General for Canada

    - The Attorneys General or the Ministry of Attorney General
    or Minister of Justice of a province or a territory - as
    the case may be.

    - Clerks of the courts and their deputies for a judicial
    or a court district

    - The Members of the law societies of all provinces and
    territories

    - The member of the Board of Notaries of the Province of
    Quebec (for non-litigious matters only).

    - Local registrars

    - The huissiers and sheriffs

    - The prothonotaries and deputy prothonotaries

    - The "Percepteur des pensions alimentaires" in Quebec

    I Transmission through consular or diplomatic channels
    (Articles 8 and 9)

    A Acceptance

    On accession, Canada has not declared that it objects to service by consular or diplomatic channels on its territory.

    Receiving authority (Article 9, paragraph 1)

    The Central Authorities in Canada designated in accordance with Articles 2 and 18 of the Convention are competent to receive requests for service transmitted by a foreign consul within Canada.

    B Forwarding to the Contracting States

    Canada does not object to service by consular channels of Canadian documents abroad providing that the recipient accepts this method of service.

    II Transmission through postal channels (Article 10,
    sub-paragraph a)

    A Acceptance

    Canada does not object to service by postal channels.

    B Forwarding to other contracting States

    Canadian law allows the use of postal channels to serve Canadian documents to persons abroad.

    III Service through judicial officers, notably "huissiers",
    etc. of the requested State (Article 10, sub-paragraphs
    b) and c))

    On accession, Canada has not declared to object to methods of service of Article 10, sub-paragraphs b) and c).

    IV Other direct channels (Article 11); special agreements
    (Articles 24 and 25)

    Canada is party to bilateral conventions on civil procedure with the following States:

    Austria Canada Treaty Series, 1935, no 16
    Belgium Canada Treaty Series, 1928, no 16
    Czechoslovakia Canada Treaty Series, 1928, no 17
    Denmark Canada Treaty Series, 1936, no 4
    Finland Canada Treaty Series, 1936, no 5
    France Canada Treaty Series, 1928, no 15
    Germany Canada Treaty Series, 1935, no 11
    Greece Canada Treaty Series, 1938, no 11
    Hungary Canada Treaty Series, 1939, no 6
    Iraq Canada Treaty Series, 1938, no 12
    Italy Canada Treaty Series, 1938, no 14
    Netherlands Canada Treaty Series, 1936, no 2
    Norway Canada Treaty Series, 1935, no 15
    Poland Canada Treaty Series, 1935, no 18
    Portugal Canada Treaty Series, 1935, no 17
    Spain Canada Treaty Series, 1935, no 12
    Sweden Canada Treaty Series, 1935, no 13
    Turkey Canada Treaty Series, 1935, no 19
    Yugoslavia Canada Treaty Series, 1939, no 4

    Guarantees under the Convention

    Declarations made pursuant to Articles 15, paragraph 1 or 16, paragraph 3.

    1. Stays of entry (Article 15, paragraph 2)

    Canada declares that the judges may give judgment under the conditions stated in Article 15 of the Convention.

    2. Relief from expiration of the period of time for appeal
    (Article 16, paragraph 3)

    Canada declares that an application filed under Article 16 of the Convention will not be entertained if it is filed after the expiration of one year following the date of the judgment, except in exceptional cases determined by the rules of the Court seized of the matter.

  • KAZAKSTAN
    Sitoutumispäivä: 15.10.2015 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2016
    Varauma:

    1) in accordance with the third paragraph of Article 5 of the Convention documents for service shall be accepted only if they are made in the Kazakh and/or Russian languages or accompanied by a translation in the defined languages;
    2) An application for relief of the period referred to Article 16 of the Convention, will not be entertained if it is filed after the expiration of one year from the date of the court??s decision.

  • KIINA
    Sitoutumispäivä: 03.05.1991 L
    Voimaantulopäivä: 01.01.1992
    Varauma:

    1. to designate according to Article 2 and Article 9 of the Convention the Ministry of Justice of the People?s Republic of China as the Central Authority and the authority competent to receive documents transmitted by foreign states through consular channels.

    The communication address is.
    Bureau of International Judicial Assistance
    Ministry of Justice
    10, Chaoyangmen Nandajie
    Chaoyang district
    Beijing
    P.C. 100020
    People?s Republic of China

    2. to declare according to the second paragraph of Article 8 that the means of service stipulated in the first paragraph of that Article may be used within the territory of the People?s Republic of China only when the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate.

    3. to oppose the service of documents in the territory of the People?s Republic of China by the methods provided by Article 10 of the Convention.

    4. to declare in accordance with the second paragraph of Article 15 of the Convention that if all the conditions provided in that paragraph are fulfilled, the judge, notwithstanding the provisions of the first paragraph of that Article, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received.

    5. to declare in accordance with the third paragraph of Article 16 of the Convention that the application for relief from the effects of the expiration of the time for appeal shall not be entertained except that it is filed within one year following the date of the judgement.

    Hongkongin osalta:

    1. In accordance with paragraph 2 of Article 8 of the Convention, it declares that the means of service referred to in paragraph 1 of this article may be used within the Hong Kong Special Administrative Region only when the document is to be served upon a national of the state in which the document originates.

    2. In accordance with Article 18 of the Convention, it designates the Administrative Secretary of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region as the Other Authority in the Hong Kong Special Administrative Region.

    3. It designates the Registrar of the High Court of the Hong Kong Special Administrative Region as the authority for the purpose of Article 6 and 9 of the Convention.

    4. With reference to the provisions of sub-paragraphs (b)and (c) of Article 10 of the Convention, documents for service through official channels will be accepted in the Hong Kong Special Administrative Region only by the Central Authority or Other Authority designated, and only from judicial, consular or diplomatic officers of other Contracting States.

    Macaon osalta:

    In accordance with Article 18 of the Convention, it designates the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region as the Other Authority in the Macao Special Administrative Region, which will undertake to receive and transmit Requests for Services coming from other Contracting States.

    In accordance with Article 6 of the Convention, it designates the Court Clerks and Assistant Court Clerks from the Primary Court of the Macao Special Administrative Region as the authority competent to complete a certificate referred to in this Article.

    In accordance with Article 9 of the Convention, it designates the Court Clerks and Assistant Court Clerks from the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region as the authority competent to receive Requests for Service forwarded by other Contracting States through consular channels.

    The address of the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region is:

    7th Floor, Dynasty Plaza Building
    alameda Dr. Carlos D??Assumpcao
    NAPE
    Macao

    In accordance with the second paragraph of Article 8 of the Convention, it declares that the means of service stipulated in the first paragraph of that article may be used within the Macao Special Administrative Region only when the document is to be served upon a national of the State in which the document originates.

    In accordance with the second paragraph of Article 15 of the Convention, it declares that if all the conditions provided in that paragraph are fulfilled, the judge of the Macao Special Administrative Region, notwithstanding the provisions of the first paragraph of that article, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received.

    In accordance with the third paragraph of Article 16 of the Convention, it declares that in the Macao Special Administrative Region, the application for relief from the effects of the expiration of the time for appeal shall not be entertained except that it is filed within one year following the date of the judgment.

    In accordance with paragraph 3 of Article 5 of the Convention, it declares that documents to be served in the Macao Special Administrative Region under the first paragraph of Article 5 shall be written in either Chinese or Portuguese, or be accompanied by a translation in either Chinese or Portuguese.


    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan my?s Hongkongiin 01.07.1997 lukien ja Macaoon 20.12.1999 lukien.

  • KOLUMBIA
    Sitoutumispäivä: 10.04.2013 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2013
    Varauma:

    The Republic of Colombia designated the Department of Migratory, Consular and Civil Affairs (Direcci??n de Asuntos Migratorios, Consulares y Servicio al Ciudadano) of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Colombia as a Central Authority.

  • KREIKKA
    Sitoutumispäivä: 20.07.1983 R
    Voimaantulopäivä: 18.09.1983
    Varauma:

    Les juges de la R?publique Hell?nique sont habilit?s a statuer si toutes les conditions pr?vues par l?article 15 alin?a 2 litterae (a), (b) et (c) de cette Convention sont r?unies, bien qu?aucune attestation constatant soit la signification ou la notification, soit la remise n?ait ?t? recue.

    Greece declares that formal service will be effected only if the document to be served is written in, or translated into, Greek.

    Greece is opposed to the method of service provided in Article 8, unless the document served is addressed to a citizen of the requesting state.
    Greece is opposed to the method of services provided in article 10.

  • KROATIA
    Sitoutumispäivä: 28.02.2006 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2006
    Varauma:

    Declaration in accordance with Article 5 of the Convention:
    The Republic of Croatia declares that documents served pursuant to Article 5, paragraph 1, should be accompanied by a translation into the Croatian language.

    Declaration in accordance with Article 6 of the Convention:
    The Republic of Croatia declares that municipal courts according to residence, abode, and headquarters of the addressee of documents are competent for the completion of the certificate of reception of documents.

    Declaration in accordance with Article 8 of the Convention:
    The Republic of Croatia declares that is opposed to direct service of judicial documents upon persons within its territory through foreign diplomatic or consular agents, unless the document is to be served upon a national of the State in which the document originate.

    Declaration in accordance with Article 9 of the Convention:
    The Republic of Croatia declares that the documents served in accordance with Article 9 of the Convention are forwarded to the Ministry of Justice of the Republic of Croatia for the purpose of service to parties.

    Declaration in accordance with Article 10 of the Convention:
    The Republic of Croatia declares that it is opposed to the mode of service specified in Article 10 of the Convention.

    Declaration in accordance with Article 15 of the Convention:
    The Republic of Croatia declares that Croatian court may give a judgement if all the conditions set out in paragraph 2 of Article 15 of the Convention are fulfilled.

    Declaration in accordance with Article 16 of the Convention:
    The Republic of Croatia declares that applications for relief set out in Article 16 of the Convention will not be entertained if they are filed after the expiration of a period of one year following the date on which the judgement was given.

  • KUWAIT
    Sitoutumispäivä: 08.05.2002 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2002
    Varauma:

    "(...)
    4. The opposition to methods of service of judicial documents mentioned in Article 8 and 10 of the Convention.
    5. The reservation against Paragraph 2 of Article 15.
    6. The understanding of Paragraph 3 of Article 16 of the Convention, as for the time limit, mentioned in this paragraph, is the time fixed by the law of the trial judge or one year following the date of judgment which ever is longer."
    Additional information received 29-VI-2005:
    "1. The Central Authority, which shall receive requests for service of documents, sent by the other contracting state, pursuant to Article 2 of the Convention, is the Ministry of Justice (International Relations Department). The State has the right to designate many central authorities, pursuant to Article 18 of the Convention.
    2. The Ministry of Justice is the competent authority to complete a certificate, mentioned in Article 6 of the Convention.
    3. The competent authority to receive documents mentioned in Article 9 of the Convention is the Ministry of Justice (International Relations Department)."

  • KYPROS
    Sitoutumispäivä: 26.10.1982 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.1983
    Varauma:

    (a) Article 2

    Designation of Central Authority which will undertake
    to receive requests for service: Ministry of Justice and Public Order
    CY - 1461 Nicosia
    CYPRUS
    Fax: (+357 2) 476383
    Tel: (+357 2) 303558

    (b) Article 6

    Designation of the authority competent to complete the
    certificates of Service: Ministry of Justice

    (c) Article 9

    Designation of the authority competent to receive
    documents transmitted by consular channels: Ministry of
    Justice

    (d) Articles 8 and 10

    No opposition to the methods of transmission of documents
    provided by these articles.

    (e) Article 15

    Declaration that judgement may be given if all conditions
    laid down in paragraph 2 are fulfilled.

    (f) Article 16

    Declaration pursuant to paragraph 3 that the application
    will not be entertained if it is filed after the
    expiration of one year from the date of the judgement.

    (g) Article 18

    Designation of other authorities in addition to the
    Central Authorities: The Courts of the Republic.
    Competence: Service of documents through their Registries.

  • LATVIA
    Sitoutumispäivä: 28.03.1995 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.1995
    Varauma:

    Authority: Ministry of Justice
    Brivibas bldv. 36,
    Riga, LV-1536
    Latvia
    Phone: +371 7036801, +371 7036716
    Fax: +371 7210823, +371 7285575
    E-mail: tm.kanceleja@tm.gov.lv

  • LIETTUA
    Sitoutumispäivä: 02.08.2000 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2001
    Varauma:

    And whereas it is provided in Article 2 of the said Convention, the Republic of Lithuania designates the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania as a Central Authority to receive requests for service coming from other Contracting States;

    And whereas it is provided in Article 8 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that it opposes to the ways of service of documents provided in this Article, unless the documents are to be served upon a national of the State in which the documents originate;

    And whereas it is provided in Article 10 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that it is opposed to the ways of service of documents provided in this Article;

    And whereas it is provided in paragraph 2 of Article 15 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that the judge of the Republic of Lithuania may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all conditions of paragraph 2 of Article 15 are fulfilled;

    And whereas it is provided in paragraph 2 of Article 16 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that an application for relief will not be entertained if it is filed after the expiration of one year following the date of the final judgment;

    '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

    Notification pursuant to Article 31 of the Convention
    DECLARATION
    Lithuania, 16-06-2020

    ???The Government of the Republic of Lithuania takes note of the Declarations submitted by Ukraine
    on 16 October 2015 regarding the application of the Convention on Civil Procedure (1954), the
    Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (1961), the
    Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial
    Matters (1965), the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters
    (1970), the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction (1980) and the
    Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect
    of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) to the Autonomous
    Republic of Crimea and the city of Sevastopol and of the Declarations submitted by the Russian
    Federation on 19 July 2016 in relation to the Declarations made by Ukraine.
    In relation to the Declarations made by the Russian Federation, the Government of the Republic of
    Lithuania declares, in line with the conclusions of the European Council of 20/21 March 2014, that
    it does not recognize the illegal referendum in Crimea and the illegal annexation of the
    Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol to the Russian Federation.
    As regards the territorial scope of the above Conventions, the Government of the Republic of
    Lithuania therefore considers that the conventions in principle continue to apply to the Autonomous
    Republic of Crimea and the city of Sevastopol as part of the territory of Ukraine.
    The Government of the Republic of Lithuania further notes the Declaration by Ukraine that the
    Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol are temporarily not under the control of
    Ukraine and that the application and implementation by Ukraine of its obligations under the
    Conventions is limited and not guaranteed in relation to this part of Ukraine's territory, and that
    only the central authorities of Ukraine in Kyiv will determine the procedure for relevant
    communication.
    As a consequence of the above, the Government of the Republic of Lithuania declares that it will
    not engage in any direct communication or interaction with authorities in the Autonomous Republic
    of Crimea and the city of Sevastopol and will not accept any documents or requests emanating
    from such authorities or through the authorities of the Russian Federation, but will only engage
    with the central authorities of Ukraine in Kyiv for the purposes of the application and
    implementation of the said conventions.???
    The Hague, 19 June 2020

  • LUXEMBURG
    Sitoutumispäivä: 09.07.1975 R
    Voimaantulopäivä: 07.09.1975
    Varauma:

    1. The Public Prosecutor at the Superior Court of Justice
    has been designated as the Central Authority within the
    meaning of Article 2 of the Convention. He is also
    competent to receive the documents forwarded through the
    channels referred to in Article 9, para. 1, of the
    Convention.

    2. In accordance with Article 8, the Luxembourg Government
    is opposed to diplomatic and consular agents directly
    serving within its territory judicial documents on
    persons other than nationals of their own country.

    3. -

    4. When foreign judicial documents are served, in connection
    with Articles 5 a) and 10 b) and c), through the
    intermediary of a Luxembourg official, they must be drawn
    up in French or German or accompanied by a translation
    into one of those languages.

    5. The Luxembourg Government declares that notwithstanding
    the provisions of Article 15, para. 1, of the Convention,
    its judges can enter judgment if the conditions set out
    in para. 2 of the said Article are fulfilled.

    6. In accordance with Article 16, para. 3, of the Convention,
    the Luxembourg Government declares that the applications
    referred to in para. 2 of the said Article will not be
    entertained if they are filed after the expiration of a
    period of one year following the date of the judgment.

  • MACAO
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
  • MAKEDONIA
    Sitoutumispäivä: 23.12.2008 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.2009
    Varauma:

    Articles: 5,6,8,9,10,15,16,21


    The Republic of Macedonia declares that all documents which are served pursuant to Article 5, paragraph 1, of the Convention should be written in or translated into, the Macedonian language according to the Article 7 of the Constitution of the Republic of Macedonia dated 17 November 1991.*
    In accordance with Article 6 of the Convention, the Republic of Macedonia declares that the courts of first instance in the Republic of Macedonia shall be competent to complete the certificate in the form of the model annexed to this Convention.
    In accordance with Article 15 of the Convention, the Republic of Macedonia declares that courts in the Republic of Macedonia may give judgment if all the conditions set out in paragraph 2 of Article 15 of the Convention are fulfilled.
    In accordance with Article 16, paragraph 3, of the Convention the Republic of Macedonia declares that an application for relief set out in Article 16 of the Convention will not be entertained if it is filed after the expiration of a period of one year following the date when the judgement was given.
    In accordance with paragraph 2(a) of Article 21 of the Convention, the Republic of Macedonia objects to the use of methods of service pursuant to Article 8 and 10.
    In accordance with Article 8, paragraph 2, of the Convention, within the territory of the Republic of Macedonia judicial documents may not be served directly through the diplomatic or consular agents of another Contracting State unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate.
    The Republic of Macedonia objects to the use of the service methods prescribed in Article 10 of the Convention.
    The Republic of Macedonia declares that the documents served in accordance with Article 9 of the Convention are forwarded to the Ministry of Justice of the Republic of Macedonia for the purpose of service to the parties.

  • MALAWI
    Sitoutumispäivä: 24.04.1972 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.1972
  • MALTA
    Sitoutumispäivä: 23.02.2011 L
    Voimaantulopäivä: 30.09.2011
    Varauma:

    Declarations
    Articles: 8,10

    Pursuant to Article 8 of the Convention, the Government of Malta declares, that it is opposed to service of documents within the territory of Malta effected directly through the diplomatic or consular agents of other Contracting States, in accordance with the first paragraph of the said Article 8, other than upon the national of the Contracting State effecting such service.
    Pursuant to Article 10 of the Convention, the Government of Malta declares, that it is opposed to the use by other Contracting States of any of the methods of transmission and service of documents mentioned in the said Article 10 within its territory.

    18-07-2018

    Reference is made to the following declaration submitted by the Republic of Malta dated 1 August 2012 concerning the Hague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters (1965):
    Malta declares that its accession to the Convention will only take effect upon the completion of procedures relating to the said accession within the European Union and, in particular, the adoption of a Council Decision authorising Malta to accede to this Convention. Once this adoption takes place, Malta will notify the depositary of the date when the said Convention will become applicable to Malta.
    [???] the Republic of Malta wishes to withdraw this declaration in view of the Council Decision (EU) 2016/414 of 10 March 2016.

  • MAROKKO
    Sitoutumispäivä: 24.03.2011 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2011
  • MARSHALLINSAARET
    Sitoutumispäivä: 29.07.2020 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2021
  • MEKSIKO
    Sitoutumispäivä: 02.11.1999 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2000
    Varauma:

    I.. In relation to Article 2, the Government of Mexico designates the General Direction of Legal Affairs of the Mexican Ministry of Foreign Affairs (la Direcci?n General de Asuntos Jur?dicos de la Secretar?a de Relaciones Exteriores) as the Central Authority to receive requests for service of judicial and extrajudicial documents coming from other contracting States and which will in turn forward them to the competent Judicial Authority for its compliance. Besides English for French, request form addressed to the Mexican Central Authority should be filled in Spanish, according to Article 5 of the Convention.

    II. In relation to Article 5, when the judicial and extrajudicial documents to be served in Mexican territory are written in a language other than Spanish, they must be accompanied by the corresponding translation.

    III. In relation to Article 6, the Judicial Authority responsible of the matter will also be responsible for issuing the certificate concerning the service of the document, according to the model. The Central Authority will only validate the certificate.

    IV. In relation to Article 8, the contracting States shall not be able to effect service of judicial documents directly through its diplomatic or consular agencies in Mexican territory, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate and provided that such a procedure does not contravene public law or violate individual guarantees.

    V. In relation to Article 10, the United Mexican States are opposed to the direct service of documents through diplomatic or consular agents to persons in Mexican territory according to the procedures described in sub-paragraphs a), b) and c), unless the Judicial Authority exceptionally grants the simlification different fron the national regulations and provided that such a procedure does not contravene public law or violate individual guarantees. The request must contain the description of the formalities whose application is required to effect service of the document.

    VI. In relation to the first paragraph of Article 12, the costs occasioned by serving judicial or extrajudicial documents will be covered by the applicant, unless the State in which the documents originate does not demand payment for those services from Mexico.

    VII. In relation to Article 15, second paragraph, the Government of Mexico does not recognize the faculty of the Judicial Authority to give judgement when the defendant has not appeared and there is no communication establishing that the document was served, or that documents originating outside the country were indeed delivered, according to sub-paragraphs a) and b) of the first paragraph.

    VIII. In relation to Article 16, third paragraph, the Government of Mexico declares that such an application will not be admitted if it is filed later than a year following the date of the decision, or a longer period which the judge may deem reasonable.

    The Government of Mexico will understand that, in cases in which sentence has been passed without the defendant having been duly summoned, the nullity of the proceedings will be established under the provisions of the applicable legislation.

  • MOLDOVA
    Sitoutumispäivä: 04.07.2012 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2013
    Varauma:

    Declarations Reservations
    Articles: 5,8,15,16

    1. According to the article 5 paragraph 3 of the convention, the service of the document within the territory of the Republic of Moldova will be allowed only if the document which is to be served is written or translated into the official language of the Republic of Moldova.
    2. The Republic of Moldova declares that it is opposed upon modalities of service of judicial documents within its territory mentioned in the article 8 paragraph 1 of the convention, except the case when the document is to be served upon a national of the state in which the documents originate, and upon modalities of transmitting of the documents mentioned in the article 10 of the convention.
    3. According to the article 15 paragraph 2 of the convention, the Republic of Moldova declares that the judges of the Republic of Moldova may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions mentioned in this paragraph are fulfilled.
    4. According to article 16 paragraph 3 of the convention, the Republic of Moldova declares that the writ of summons submitted in the conditions of the article 16 of the convention will be not entertained if it is filed after one year following the date of the judgment.

  • MONACO
    Sitoutumispäivä: 01.03.2007 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2007
    Varauma:

    Articles 8, 10, 15, 16

    1. The Principality of Monaco declares, as provided in article 8, that it is opposed to the service of judicial documents directly through diplomatic or consular agents of the contracting States upon persons who are not nationals of these States.
    2. The Principality of Monaco declares that it objects to the exercise of the freedom described in article 10, paragraph 1(a).
    3. The Principality of Monaco declares that it approves the dispositions laid down in article 15, paragraph 2.
    4. With regard to article 16, paragraph 3, the Principality of Monaco declares that an application to relieve a defendant who has not appeared from the effects of the expiration of the time for appeal will no longer be entertained if it is filed more than twelve months after the date of the judgment.

  • MONTENEGRO
    Sitoutumispäivä: 16.01.2012 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.2012
    Varauma:

    Declarations
    Articles: 8,10,15


    [...]
    b) Montenegro is opposed to effect service directly through foreign diplomatic or consular agents in accordance with Article 8 of the Convention, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate;
    c) Montenegro is opposed to methods of transmission pursuant to Article 10 of the Convention;
    d) Courts in Montenegro can give the judgment if conditions pursuant to the second paragraph of Article 15 are fulfilled;
    e) the application (restitutio in integrum) will not be entertained after one year following the date of the judgment;
    [...].

  • NICARAGUA
    Sitoutumispäivä: 24.07.2019 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2020
    Varauma:

    DECLARATIONS
    Nicaragua, 20-04-2020

    ???Article 2
    Nicaragua interprets the Convention???s provisions as being applicable as well to family law, in
    accordance with Article 1 of said Convention, in view of the fact that at the date of the
    Convention???s signature family-law institutions were part of civil law, so that Nicaragua understands
    that it was the intention of the Parties not to exclude family-law matters.
    Article 3
    Nicaragua declares that it is opposed to the service of judicial documents within its territory under
    Article 8, second paragraph of the Convention.
    Article 4
    Nicaragua declares that it objects to the forms and channels of sending and service of documents
    set out in Article 10 (a), (b) and (c) of the Convention.
    Article 5
    Nicaragua declares that it accepts the provisions of Article 15, second paragraph of the Convention.
    Article 6
    Nicaragua declares that in accordance with Article 16, third paragraph of the Convention, an
    application for relief will not be entertained if it is filed after the expiration of a period of one year
    following the date that the judgment has been entered.???

  • NORJA
    Sitoutumispäivä: 02.08.1969 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.1969
    Varauma:

    1. In accordance with Article 2, the Ministry of Justice, Oslo/Dep, is designated as the Central Authority.

    2. In accordance with Article 6, the County or Town Court in whose district the document has been served is designated for the purpose of completing the certificate in the form annexed to the Convention.

    3. In accordance with Article 9 first paragraph, the County or Town Court in whose district the person to be served is a resident or is staying, is designated as receiver of documents forwarded through consular channels.

    4. The Government of Norway is opposed to the use of such methods of service or transmission of documents on its territory as mentioned in Articles 8 and 10 of the Convention.

    5. Norwegian courts may give judgment when all the conditions specified in the second paragraph of Article 15 are fulfilled.

    6. In accordance with the third paragraph of Article 16, applications for relief according to Article 16 will not be entertained if they are delivered to the competent Norwegian authorities after the expiration of three years following the date of the judgment.

  • PAKISTAN
    Sitoutumispäivä: 07.12.1988 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1989
    Varauma:

    The Government of Pakistan has designated the Solicitor, Ministry of Law and Justice to the Government of Pakistan in Islamabad, as the central authority, for receiving requests for service coming from other contracting States and Registrars of Lahore High Court Lahore, Peshawar High Court Peshawar, Baluchistan High Court Quetta, and the High Court of Sind, Karachi, ?other authorities? in addition to the Central Authority, within their respective territorial jurisdictions.

    The certicficate prescribed by Article 6 of the Convention if not completed by a judicial authority shall be completed or countersigned by the Registerars of the High Courts.

    For the purposes of Article 8 of the Convention it is hereby declared that the Government of Pakistan is opposed to service of Judicial Documents upon persons, other than nationals of the requesting States, residing in Pakistan, directly through the Diplomatic and Consular agents of the requesting States. However, it has no objection to such service by postal channels directly to the persons concerned (Article 10(a)) or directly through the judicial officers of Pakistan in terms of Article 10(b) of the Convention if such service is recognised by the law of the requesting State.

    In terms of the second paragraph of Article 15 of the Convention, it is hereby declared that notwithstanding the provision of the first paragraph there-of the judge may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if the following conditions are fulfilled:

    a) the document was transmitted by one of the methods
    provided for in the Convention;

    b) the period of time of not less than 6 months,
    considered adequate by the Judge in the particular
    case, has elapsed since the date of transmission of
    the document; and

    c) no certificate of any kind has been received even
    though every reasonable effort has been made to
    obtain it through the competent authorities of the
    State addressed.

    As regards Article 16, paragraph 3, of the Convention it is hereby declared that in case of ex-parte decisions, an application for setting it aside will not be entertained if it is filed after the expiration of the period of limitation prescribed by law of Pakistan.

  • PORTUGALI
    Sitoutumispäivä: 27.12.1973 R
    Voimaantulopäivä: 25.02.1974
    Varauma:

    The Legal Affairs Department of the Ministry of Justice has been designated as Central Authority, in accordance with Article 2, paragraph 1, of the 1965 Convention on the service abroad of judicial and extra-judicial documents in civil or commercial matters.
    The Justice Department officials: court clerks (escrivaes)and process-servers (officiais de diligencias) have been designated as the persons competent to prepare the certificate referred to in Article 6 of the Convention.
    In accordance with Article 8, paragraph 2, of the Convention, the Portuguese government grants diplomatic and consular agents the power to serve documents on their own nationals only.
    The Portuguese government declares that, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15 of the Convention its judges may give judgment if the conditions listed in paragraph 2 of the said Article are fulfilled.
    In accordance with Article 16, paragraph 3 of the Convention, the Portuguese government states that the applications referred to in Article 16, paragraph 2, will not be considered if they are made after the expiration of a period of one year from the date of the judgment.

  • PUOLA
    Sitoutumispäivä: 13.02.1996 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.1996
    Varauma:

    The Republic of Poland has decided to join the Convention, declaring that it is opposed to the modes of service specified in Articles 8 and 10 within its territory;

    In compliance with Article 21, the following actions are undertaken.
    Article 2, paragraph 1 - the Central Authority designated to receive requests for service coming from another contracting State shall be the Ministry of Justice.
    Article 18 - other authorities (in addition to the Central Authority) designated to receive requests for service are Presidents of the voivodship courts.
    Article 6 - the authority designated to complete a certificate of service in the Republic of Poland shall be the court that has performed such service.
    Article 9, paragraph 1 - the authorities designated for that purpose shall be the voivodship courts.
    Articles 8 and 10 - the Republic of Poland declares that it is opposed to the modes of service specified in Articles 8 and 10 within its territory.

  • RANSKA
    Sitoutumispäivä: 03.07.1972 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.1972
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan koko Ranskan tasavallan alueella.

    1. In accordance with the provisions of Articles 2 and 18
    of the Convention, the Ministere de la Justice, Service
    Civil de l?Entraide judiciaire internationale, 13 Place
    Vendome, Paris (1er) has been designated as Central
    Authority to the exclusion of all other authorities.

    2. The authority competent to complete the certificate
    referred to in Article 6 is the Public Prosecutor of the
    Republic (Procureur de la R?publique) in whose district
    the addressee of the document to be served resides.

    3. The Public Prosecutor of the Republic (Procureur de la
    R?publique) is likewise authorized to receive documents
    forwarded through consular channels in accordance with
    Article 9.

    4. The Government of the French Republic declares that it is
    opposed, as has been provided for in Article 8, to the
    direct service, through diplomatic and consular agents of
    the contracting States, of documents upon persons who are
    not nationals of those States.

    5. The Government of the French Republic declares that the
    provisions of the second paragraph of Article 15 have its
    approval. It furthermore declares, with reference to
    Article 16, paragraph 3, that an application for relief
    from the effects of the expiration of the time for appeal
    from a judgment will not be entertained if it is filed
    more than twelve months following the date of the judgment.

  • ROMANIA
    Sitoutumispäivä: 21.08.2003 L
    Voimaantulopäivä: 01.04.2004
    Varauma:

    ...
    3. In accordance with Article 8, paragraph 2, of the Convention, Romania declares, that the foreign diplomatic and consular agents can effect service of judicial or extrajudicial documents within the territory of Romania, exclusively upon nationals of the state they represent.

    4. In accordance with Article 16, paragraph 3, of the Convention, Romania shall not entertain the application pursuant to Article 16, paragraph 2, if these are filed after the expiration of a period of one year following the date of the judgment.

  • RUOTSI
    Sitoutumispäivä: 02.08.1969 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.1969
    Varauma:

    a) The Ministry of Justice has been designated Central Authority.
    The address is:
    Ministry of Justice
    Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation
    Central Authority
    S-103 33 Stockholm
    Sweden

    Telephone: +46 8 405 45 00 (Secretariat)
    Fax: +46 8 405 46 76
    E-mail: birs(justice.ministry.se

    b) The Central Authority (the Ministry of Justice) has been designated to receive documents transmitted through consular channels, pursuant to art. 9.

    c) Swedish authorities are not obliged to assist in serving documents transmitted by using any of the methods referred to in subparagraphs (b) and (c) of art. 10.

    By virtue of the third paragraph of art. 5 of the Convention the Central Authority requires that any document to be served under the first paragraph of the same article must be written in or translated into Swedish.

  • SAINT VINCENT JA GRENADIINIT
    Sitoutumispäivä: - VS
    Voimaantulopäivä: 27.10.1979
  • SAKSA
    Sitoutumispäivä: 27.04.1979 R
    Voimaantulopäivä: 26.06.1979
    Varauma:

    1) Requests for service shall be addressed to the Central
    Authority of the Land where the request is to be complied
    with. The Central Authority pursuant to Article 2 and
    paragraph 3 of Article 18 of the Convention shall be for

    Baden-W?rttemberg Postal: Pr?sident des Amtgerichts Freiburg
    D-79095 Freiburg
    Visitors: Pr?sident des Amtsgerichts Freiburg
    Holzmarkt 2, D-79098 Freiburg
    Telephone: 0049/761/205-0
    Fax: 0049/761/205-1800

    Bavaria Pr?sident des Oberlandesgerichts M?nchen
    Prielmayerstrasse 5
    80097 M?nchen
    Telephone: 0049/89/5597-02

    Berlin Senatsverwaltung f?r Justiz
    von Berlin
    Salzburger Strasse 21-25
    10825 Berlin

    Brandenburg Ministerium der Justiz f?r Europaangelegenheiten des
    Landes Brandenburg
    Heinrich-Mann-Allee 107
    14460 Potsdam

    Bremen Der Pr?sident des
    Landsgerichts
    Domsheide 16
    28195 Bremen
    Telephone: 0049/421/361-4204

    Hamburg Pr?sident des Amtsgerichts
    Hamburg
    Sievekingplatz 1
    20355 Hamburg

    Hesse Hessisches Ministerium
    der Justiz und f?r Europaangelegenheiten
    Luisenstrasse 13
    65185 Wiesbaden

    Lower Saxony Nieders?chisches Justizministerium
    Am Waterlooplatz 1
    30169 Hannover

    Mecklenburg-Western Pomerania Ministerium f?r Justiz,
    Bundes- und Europaangelegen-heiten des Landes Meckelenburg-Vorpommern
    Demmlerplatz 14
    19053 Schwering

    Northrhine-Westphalia Pr?sident des Oberlandes-gerichts D?sseldorf
    Cecilienallee 3
    40474 D?sseldorf

    Rhineland-Palatinate Ministerium der Justiz
    Ernst-Ludwig-Strasse 3
    55116 Mainz

    Saarland Ministerium der Justiz
    Z?hringerstrasse 12
    66119 Saarbr?cken

    Saxe Pr?sident des Oberlandesgerichts Dresden
    Schlossplatz 1,
    01067 Dresden
    Telephone: 0049/351/446-0
    Telefax: 0049/351/446-1529

    Saxe-Anhalt Ministerium der Justiz des
    Landes Sachsen-Anhalt
    Hegelstr. 40-42

    39104 Magdeburg
    Telefax: 0049/391/567-6180

    Schleswig-Holstein Ministerum f?r Justiz, Frauen, Jugend und
    Familie des Landes Schleswig-Holstein
    Lorentzendamm 35
    24103 Kiel

    Thuringe Th?ringer Justizministerium
    Werner-Seelenbinder-Strasse 5
    99096 Erfurt
    Telephone: 0049/361/3795000
    Telefax: 0049/361/3795888

    The Central Authorities are empowered to have requests for service complied with directly by postal channels if the conditions for service in accordance with paragraph 1(a) of Article 5 of the Convention have been fulfilled. In that case the competent Central Authority will hand over the document to the postal authorities for service. In all other cases the local court (Amtsgericht) in whose district the documents are to be served shall be competent to comply with requests for service. Service shall be effected by the registry of the local court.
    Formal service (paragraph 1 of Article 5 f the Convention)shall be permissible only if the document to be served is written in, or translated into, the German language.

    (2) The Central Authority shall complete the certificate
    (paragraphs 1 and 2 of Article 6 of the Convention)if it has itself arranged for the request for service
    to be complied with directly by postal channels; in
    all other cases this shall be done by the registry of
    the local court.

    (3) The Cenral Authority of the Land where the documents
    are to be served and the authorities competent under
    Section 1 of the Act of 18th December 1958 implementing
    the Convention on Civil Procedure, signed at The Hague
    on 1st March 1954, to receive requests from consuls of
    foreign States, shall be competent to receive requests
    for service transmitted by a foreign consul within the
    Federal Republic of Germany (paragraph 1 of Article 9
    of the Convention). Under that Act the president of the
    regional court (Landgericht) in whose district the
    documents are to be served shall be competent; in
    his place the president of the local court shall be
    competent if the request for service is to be complied
    with in the district of the local court which is subject
    to his administrative supervision.

    (4) In accordance with paragraph 2(a) of Article 21 of the
    Convention, the Government of the Federal Republic of
    Germany objects to the use of methods of transmission
    pursuant to Articles 8 and 10. Service through diplomatic
    or consular agents (Article 8 of the Convention) is
    therefore only permissible if the document is to be
    served upon a national of the State sending the document.
    Service pursuant to Article 10 of the Convention shall
    not be effected.

    ---

    1. Notwithstanding the provisions of the first paragraph of
    Article 15, a German judge may give judgement even if no
    certificate of service or delivery has been received, if
    all the following conditions are fulfilled:

    - the document was transmitted by one of the methods provided
    for in this Convention,

    - a period of time of not less than six months, considered
    adequate by the judge in the particular case, has elapsed
    since the date of the transmission of the document,

    - no certificate of any kind has been received, even though
    every reasonable effort has been made to obtain it through
    the competent authorities of the State addressed.

    2. An application for relief in accordance with Article 16
    will not be entertained if it is filed after the expiration
    of one year following the termination of the time-limit
    which has not been observed.

  • SAN MARINO
    Sitoutumispäivä: 15.04.2002 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2002
    Varauma:

    (...)
    4. In conformity with Article 21, second paragraph, letter a), the Republic of San Marino declares its opposition to the use of methods of transmission pursuant to Articles 8 and 10.
    5. In conformity with Article 21, second paragraph, letter b), the Republic of San Marino declares pursuant to the second paragraph of Article 15, that its judges, notwithstanding the provisions of the first paragraph of said Article, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions referred to in letters a), b) and c) are fulfilled.

  • SERBIA
    Sitoutumispäivä: 02.07.2010 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2011
    Varauma:

    Declarations

    In accordance with Article 21 of the Convention, Republic of Serbia declares:
    a) Way of service prescribed by paragraph 1 of the Article 5 of the Convention will be applied in the Republic of Serbia if the document(s) for which its service is requested is accompanied with official translation into Serbian.
    b) Receipt on delivery prescribed by Article 6 of the Convention in the Republic of Serbia makes the Competent Court which is also competent for service of document(s).
    c) Republic of Serbia is against directly document service on its territory performed by foreign diplomatic or consular Representatives in accordance with Article 8 of the Convention, except if the Recipient is Citizen of diplomatic or consular Representative's Country.
    d) Republic of Serbia is against the way of service (delivery) prescribed in Article 10 a) and c) of the Convention.
    e) Republic of Serbia declares that all Courts in the Republic of Serbia can pronounce verdicts if all conditions are fulfilled in accordance with paragraph 2 of the Article 15 of the Convention.
    f) Republic of Serbia declares that the Request for return to previous state prescribed in Article 16 of the Convention will be rejected as unallowed if is submitted after expiration of one year from the day of pronounce of verdict.

  • SEYCHELLIT
    Sitoutumispäivä: 18.11.1980 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.1981
    Varauma:

    Article 2
    The Central Authority designated is:
    The Registrar
    Supreme Court,
    Victoria,
    Mah?,
    Republic of Seychelles

    Article 8

    The Government of the Republic of Seychelles declares that it is opposed to service by a contracting state of judicial documents upon persons abroad, without application of any compulsion, directly through the diplomatic or consular agents of that contracting state unless the document is to be served upon a national of the state in which the documents originate.

    Article 10

    The Government of the Republic of Seychelles declares that it objects to paragraph (b) and (c) of this Article, in so far as they permit service of judicial documents through officials or persons other than judicial officers.

    Article 15

    The Government of the Republic of Seychelles declares that notwithstanding the provisions of the first paragraph of this Article, the judge may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if all the following conditions are fulfilled.

    a) the document was transmitted by one of the methods
    provided for in this Convention,
    b) a period of time of not less than six months,
    considered adequate by the judge in the particular
    case, has elapsed since the date of the transmission
    of the document,
    c) no certificate of any kind has been received, even
    though every reasonable effort has been made to
    obtain it through the competent authorities of the
    State addressed.

    Article 16

    The Government of the Republic of Seychelles declares that it will not entertain an application for relief if filed later than one year following the date of the judgement.

  • SLOVAKIA
    Sitoutumispäivä: 15.03.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 01.01.1993
    Varauma:

    -in accordance with Article 8 of the Convention, within the territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia judicial documents may not be served directly through the diplomatic or consular agents of another contracting State unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate;

    -in accordance with Article 10 of the Convention, within the territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia judicial documents may not be served by another contracting State through postal channels nor through the judicial officers, officials or other competent persons;

    -in accordance with Article 15, paragraph 2 of the Convention, Czechoslovakian judges may give judgement even if the conditions pursuant to Article 15, paragraph 1, have not been fulfilled;

    -the provisions of Article 29 of the Convention concerning the extension of the Convention to territories for the inter-national relations of which the contracting States are responsible are at variance with the Declaration of the United Nations General Assembly on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples of 14 December 1960, and for this reason the Socialist Republic of Czechoslovakia does not consider itself to be bound by these provisions.

    This declaration cannot be considered a reserve in view of the fact that it does not follow other purposes than a similar declaration made at the ratification of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, though a different formulation was used.

    By this declaration the Czechoslovak Socialist Republik expresses its disagreement of principle with the status of colonies and other dependent territories which is in contradiction with the Declaration of the United Nations General Assembly on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples of December 14, 1960.

    The Czechoslovak Socialist Republic, however, has no intention to exclude the application of the Convention on the relations with the territories on which the use of the Convention has been extended in accordance with its Article 29.

  • SLOVENIA
    Sitoutumispäivä: 18.09.2000 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2001
    Varauma:

    Authority

    the Ministry of Justice of the Republic of Slovenia
    ?upanciceva 3
    Sl-1000 Ljubljana
    Slovenia
    tel. +386 1 478 5244
    fax. +386 1 426 1050

  • SRI LANKA
    Sitoutumispäivä: 31.08.2000 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2001
    Varauma:

    a) In terms of Article 2, the Secretary/Ministry of Justice and Constitutional Affairs is designated the Central Authority.
    b) The authority competent to act upon a Letter of Request pursuant to Article 6 would be the Secretary, Ministry of Justice and Constitutional Affairs/Registrar of the Court of Appeal.
    c) For purposes of Article 7, the documents should be in the English Language.
    d) For purposes of Article 8, the service of judicial documents through diplomatic or consular channels should be limited only in respect of the nationals of the State in which the documents originate.
    e) Secretary/Ministry of Foreign Affairs would be the competent authority to receive documents transmitted by consular channels, pursuant to Article 9.
    f) For purposes of Article 10, Sri Lanka has no objection to the procedure set out in Paragraph (b) thereof. However it does not agree to the procedure set out in Paragraphs (a) and (c).
    g) In terms of Article 15, Sri Lanka wishes to declare that the Judge may proceed to give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, provided the conditions set out in Article 15 are fulfilled.

  • SUOMI
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    In accordance with the provisions of Article 21 of the Convention Finland declares that the Ministry of Justice is designated as the Central Authority referred to in Artcle 2 and as the Competent Authority referred to in Article 9 as from 1 June 1982.

    Finnish authorities are not obliged to assist in serving documents transmitted by using any of the methods referred to in subparagraphs (b) and (c) of art. 10 of the Convention.

    Additional information re translation requirements (Article 5)
    A translation is not required; however, if the addressee does not accept a document made out in a foreign language, service can only be effected if the document is translated into one of the official languages of Finland, i.e. Finnish or Swedish, or if the addressee must be deemed to understand the foreign language. Accordingly, f.ex. companies with international business relations must be deemed to understand English, German or French.

  • SVEITSI
    Sitoutumispäivä: 02.11.1994 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.1995
    Varauma:

    Ad article 1er 1. Se r?f?rant a l?article 1er, la Suisse estime que la
    Convention s?applique de maniere exclusive entre les
    Etats contractants. Elle considere en particulier que
    des actes dont le destinataire effectif est domicili?
    a l??tranger ne sauraient etre notifi?s ou signifi?s
    a une entit? juridique non autoris?e a les recevoir
    dans le pays ou ils ont ?t? dress?s sans d?roger
    notamment aux articles 1er et 15, alin?a 1er, lettre b,
    de la Convention.

    Ad articles 2 en 18 2. Conform?ment a l?article 21, alin?a 1er, lettre a, la
    Suisse d?signe les autorit?s cantonales ?numer?es a
    l?annexe en tant qu?Autorit?s centrales au sens des
    articles 2 et 18 de la Convention. Les demandes en vue
    de signification ou de notification d?actes pourront
    ?galement etre adress?es au D?partement f?d?ral de
    justice et police a Berne, qui se chargera de les
    transmettre aux Autorit?s centrales comp?tentes.

    Ad article 5, alin?a 3 3. La Suisse d?clare que lorsque le destinataire n?accepte
    pas volontairement la remise de l?acte, celui-ci ne
    pourra lui etre signifi? ou notifi? formellement,
    conform?ment a l?article 5, alin?a 1er, que s?il est
    r?dig? dans la langue de l?autorit? requise, c?est-a-dire en langue allemande, francaise ou italienne, ou
    accompagn? d?une traduction dans l?une de ces langues,
    en fonction de la r?gion de Suisse dans laquelle l?acte
    doit etre signifi? ou notifi? (cf. annexe).

    Ad article 6 4. Pour l??tablissement de l?attestation pr?vue a l?article 6,
    la Suisse, conform?ment a l?article 21, alin?a 1er,
    lettre b, d?signe le tribunal cantonal comp?tent ou
    l?Autorit? centrale cantonale.

    Ad articles 8 et 10 5. Conform?ment a l?article 21, alin?a 2, lettre a, la Suisse
    d?clare s?opposer a l?usage, sur son territoire, des voies
    de transmission pr?vues aux articles 8 et 10.

    Ad article 9 6. Conform?ment a l?article 21, alin?a 1er, lettre c, la
    Suisse d?signe les Autorit?s centrales cantonales en tant
    qu?autorit?s comp?tentes pour recevoir les actes transmis
    par la voie consulaire selon l?article 9 de la Convention.

    L??autorit? centrale suisse comp?tente ? raison du lieu ? laquelle une requ?te peut adress?e, peut ?tre consult?e en ligne ? l??adresse suivante: http://www.elorge.admin.ch.

    Cantons Langue Adresses No de telephone/t?l?fax

    Aargau (AG) a Obergericht des 41628353850/41628353949
    Kantons Aargau,
    Obere Vorstadt 40,
    5000 Aargau

    Appenzell a Kantonsgericht Appen- 41713436399/41713436401
    Ausserrhoden (AR) zell A.Rh.,
    9043 Trogen

    Appenzell a Kantonsgericht Appen- 41717889551/41717889554
    Innerrhoden (AI) zell I.Rh.,
    9050 Appenzell

    Basel-Landschaft (BL) a Obergericht des 41619255111/41619256964
    Kantons Basel-Land-
    schaft,
    4410 Liestal

    Basel-Stadt (BS) a Appellationsgericht 41612678181/41612676315
    Basel-Stadt,
    4051 Basel

    Bern (BE) a/f Justiz-, Gemeinde- 41316337676/41316337626
    und Kirchendirektion
    des Kantons Bern,
    M?nstergasse 2,
    3011 Bern

    Fribourg (FR) f/a Tribunal cantonal, 41263053910/41263053919
    1700 Fribourg

    Gen?ve (GE) f Parquet du Procureur 41223192797/41227814365
    g?n?ral,
    1211 Gen?ve 3

    Glarus (GL) a Obergericht des 41556452525/41556452500
    Kantons Glarus
    8750 Glarus

    Graub?nden (GR) a Justiz-, Polizei- und 41812572121/41812572166
    Sanit?tsdepartement
    Graub?nden,
    7001 Chur

    Jura (JU) f D?partement de la 41324215111/41324215555
    Justice, Service
    juridique
    2800 Del?mont

    Luzern (LU) a Obergericht des 41412286262/41412286264
    Kantons Luzern,
    Hirschengraben 16
    6003 Luzern

    Neuch?tel (NE) f D?partement de la 41328894110/41328896064
    justice, de la sant?
    et de la s?curit?;
    service de la justice,
    Ch?teau,
    2001 Neuch?tel

    Nidwalden (NW) a Kantonsgericht 41416187950/41416187963
    Nidwalden
    6370 Stans

    Obwalden (OW) a Kantonsgericht 41416666222/41416608286
    Obwalden,
    Postfach 1260
    6061 Sarnen

    Schaffhausen (SH) a Obergericht des 41526327422/41526367836
    Kantons Schaffhausen,
    Postfach 568,
    8201 Schaffhausen

    Schwyz (SZ) a Kantonsgericht Schwyz,41418191124/-
    6430 Schwyz

    Solothurn (SO) a Obergericht des 41326277311/41326272298
    Kantons Solothurn,
    4500 Solothurn

    St. Gallen (SG) a Kantonsgericht St. 41712293898/41712293787
    Gallen, Klosterhof 1,
    9001 St. Gallen

    Thurgau (GT) a Obergericht des 41527223121/41527223125
    Kantons Thurgau,
    8500 Frauenfeld

    Ticino (TI) i Tribunale di appello, 41918155111/41918155478
    6901 Lugano

    Uri (UR) a Landgericht Uri, 41418752244/41418752277
    Am Rathausplatz 2
    6460 Altdorf

    Valais (VS) f/a Tribunal cantonal, 41213161511/41213161328
    1950 Sion

    Vaud (VD) f Tribunal cantonal, 41213161511/41213161328
    1014 Lausanne

    Zug (ZG) a Obergericht des 41417283154/41417283144
    kantons Zug,
    Rechtshilfe,
    6300 Zug

    Z?rich (ZH) a Obergericht des 4112579191/4112611292
    Kantons Z?rich,
    Rechtshilfe,
    8023 Z?rich

  • TANSKA
    Sitoutumispäivä: 02.08.1969 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.1969
    Varauma:

    ad art. 2 et 18.

    Le Ministere de la Justice est d?sign? comme autorit? centrale.

    ad art. 6.

    Le Tribunal danois qui a demand? que la signification soit faite est d?sign? comme comp?tent a ?tablir l?attestation suivant l?art. 6.

    ad art. 9.

    Le juge local de premiere instance - toutefois en ce qui concerne le tribunal de premiere instance a Copenhague et le tribunal de premiere instance de la ville et du canton d??rhus le pr?sident du tribunal - est d?sign? comme comp?tent pour recevoir les actes transmis par la voie consulaire suivant l?art. 9.

    ad art. 10.

    Le Danemark ne peut reconnaitre la facon de faire proc?der a des significations pr?vu a l?art. 10, paragraphe c.

    ad art. 15.

    Le Danemark usera de la facult? suivant l?art. 15, alin?a 2, de sorte que le juge peut statuer sur une affaire meme si les dispositions de l?art. 15, alin?a premier, ne sont pas remplies.

    ad art. 16.

    Le Danemark usera de la facult? de l?art. 16, alin?a 3, de sorte qu?une demande est irrecevable si elle est faite apres l?expiration d?un d?lai d?un an a compter du prononc? de la d?cision.

    La question de la reprise d?une affaire dans laquelle une personne est jug?e par d?faut, est d?cid?e selon les regles du code de proc?dure, art. 373 et art. 374, cfr. art. 434.
    Suivant ces regles, toute personne condam?e par d?faut dans une affaire en premiere instance peut demander la reprise de l?affaire quand elle prouve que le d?faut ne peut lui etre imput?. La demande en reprise doit etre form?e le plus vite possible et ne peut etre pr?sent?e apres le d?lai d?un an a compter du prononc? du jugement.

  • TSHEKKI
    Sitoutumispäivä: 28.01.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 01.01.1993
    Varauma:

    - in accordance with Article 8 of the Convention, within the
    territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia
    judicial documents may not be served directly through the
    diplomatic or consular agents of another contracting State
    unless the document is to be served upon a national of the
    State in which the documents originate;

    - in accordance with Article 10 of the Convention, within
    the territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia
    judicial documents may not be served by another contracting
    State through postal channels nor through the judicial
    officers, officials or other competent persons;

    - in accordance with Article 15, paragraph 2 of the Convention,
    Czechoslovakian judges may give judgement even if the
    conditions pursuant to Article 15, paragraph 1, have not
    been fulfilled;

    - the provisions of Article 29 of the Convention concerning
    the extension of the Convention to territories for the
    international relations of which the contracting States
    are responsible are at variance with the Declaration of
    the United Nations General Assembly on the Granting of
    Independence to Colonial Countries and Peoples of 14
    December 1960, and for this reason the Socialist Republic
    of Czechoslovakia does not consider itself bound by these
    provisions.

    This declaration cannot be considered a reserve in view of the fact that it does not follow other purposes than a similar declaration made at the ratification of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, though a different formulation was used.

    By this declaration the Czechoslovak Socialist Republic expresses its disagreement of principle with the status of colonies and other dependent territories which is in contradiction with the Declaration of the United Nations General Assembly on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples of December 14, 1960.

    The Czechoslovak Socialist Republic, however, has no intention to exclude the application of the Convention on the relations with the territories on which the use of the Convention has been extended in accordance with its Art. 29.

  • TUNISIA
    Sitoutumispäivä: 10.07.2017 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2018
    Varauma:

    Firstly: the Republic of Tunisia is opposed to the use of the method of service referred to in Article 8 of the Convention upon persons other than the nationals of the State in which the documents originate;
    Secondly: the Republic of Tunisia accepts the provisions of Article 15, second paragraph, of the Convention;
    Thirdly: the Republic of Tunisia declares that the application for relief, mentioned in Article 16 of the Convention, will not be entertained if it is filed after 12 months following the date of the judgment.

  • TURKKI
    Sitoutumispäivä: 28.02.1972 R
    Voimaantulopäivä: 28.04.1972
    Varauma:

    Pursuant to Article 2, paragraph 1 of the Convention, the Directorate General of Civil Affairs of the Ministry vof Justice (Adalet Bakanligi Hukuk Isleri Genel M?d?rl?g?, Ankara) is designated as the Central Authority.

    2. The Directorate General of Civil Affairs of the Ministry of Justice is also competent to complete certificates as referred to in Article 6 of the Convention.

    3. The Directorate General of Civil Affairs is also designated as the authority competent to receive documents forwarded through the channels specified in Article 9, paragraph 1 of the Convention.

    4. Pursuant to Article 8 of the Convention, the Government of the Republic of Turkey acknowledges the freedom of diplomatic and consular agents to serve judicial documents upon their own nationals only.

    5. The Government of the Republic of Turkey declares that it is opposed to the use of the methods of serving judicial documents listed in Article 10 of the Convention.

    6. The Government of the Republic of Turkey declares that its judges, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15, may give judgment if all the conditions set out in the second paragraph of the said Article are fulfilled.

    7. Pursuant to Article 16, paragraph 3, the Government of the Republic of Turkey declares that applications for relief as referred to in Article 16, paragraph 2, will not be entertained if they are filed after the expiration of a period of one year following the date of the judgment.

  • UKRAINA
    Sitoutumispäivä: 01.02.2001 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2001
    Varauma:

    1) on Article 2 of the Convention: the Ministry of Justice of Ukraine is the Central Authority of Ukraine;

    2) on Article 6 of the Convention: the Ministry of Justice of Ukraine and its territorial departments of justice are competent to complete the certificate of service;

    3) on Article 8 of the Convention: service of judicial documents through diplomatic or consular agents of another State within the territory of Ukraine may be effected only upon nationals of the State in which the documents originate;

    4) on Article 9 of the Convention: the Ministry of Justice of Ukraine is the authority competent to receive documents transmitted by consular channels or, if exceptional circumstances so require, by diplomatic channels;

    5) on Article 10 of the Convention: Ukraine will not use methods of transmission of judicial documents provided for in Article 10 of the Convention;

    6) on Article 15 of the Convention: if all the conditions provided for in the second paragraph of the Article 15 of the Convention are fulfilled, the judge, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15 of the Convention, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received;

    7) on Article 16 of the Convention: application for relief will not be entertained in Ukraine if it is filed after the expiration of one year following the date of the judgment.

  • UNKARI
    Sitoutumispäivä: 13.07.2004 L
    Voimaantulopäivä: 01.04.2005
    Varauma:

    To Article 2
    In the Republic of Hungary the Ministry of Justice is designated as the Central Authority in accordance with Article 2 of the Convention.

    To Article 5
    The service methods prescribed in Paragraph 1 of Article 5 of the Convention shall only be applied in the Republic of Hungary in case the document to be served is accompanied by an official translation into the Hungarian language.

    To Article 6
    The certificate of service prescribed in Article 6 of the Convention is completed in the Republic of Hungary by the court that has performed such service.

    To Article 8
    The Republic of Hungary objects direct service of documents by foreign diplomatic or consular agents on the territory of the Republic of Hungary unless the addressee is a national of the sending state of the diplomatic or consular agent.

    To Article 9
    In accordance with Article 9 of the Convention in the Republic of Hungary the Ministry of Justice receives the documents to be served sent through consular channels.

    To Article 10
    The Republic of Hungary objects to the use of the service methods prescribed in Article 10 of the Convention.

    To Article 15
    The Republic of Hungary declares that the Hungarian courts may give judgement if all the conditions set out in Paragraph 2 of Article 15 of the Convention are fulfilled.

    To Article 16
    The Republic of Hungary declares that applications for relief set out in Article 16 of the Convention will not be entertained if it is filed more than one year after the date of judgement.

  • VALKO-VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 06.06.1997 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.1998
    Varauma:

    In accordance with Article 2 of the Convention the Republic of Belarus has designated as Central Authority the Ministry of Justice of the Republic of Belarus
    220084 Minsk, ul. Kollektornaya, 10
    tel: 00 375 172 208 687 / 208 829
    fax: 209 684

  • VENEZUELA
    Sitoutumispäivä: 29.10.1993 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.1994
    Varauma:

    1. With regard to Article 5(b) 3:
    The Republic of Venezuela declares that notices and documents and other items annexed to the notices will be accepted only when they are properly translated into the Spanish language.

    2. With regard to Article 8:
    The Republic of Venezuela doe4s not agree to the exercise of the faculty provided for in the first paragraph of this Article within its territory, in respect of other persons who are not nationals of the country of origin.

    3. With regard to Article 10(a):
    The Republic of Venezuela does not agree to the transmission of documents through postal channels.

    4. With regard to Article 15(a), (b) and (c):
    The Republic of Venezuela declares that "Venezuelan judges shall be empowered to decide when the conditions contained in sections (a), (b) and (c) of this Article are fulfilled, even though they have not received any communication evidencing either the notice or transfer, or delivery of the document".

    5. With regard to Article 16:
    The Republic of Venezuela declares that the request allowed by the third paragraph of this Article shall not be admissible if it is made after the expiration of the period specified in Venezuelan law.

    In accordance with Article 2 Venezuela has designated the "Ministry of Foreign Affairs" as the Central Authority.

  • VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 01.05.2001 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2001
    Varauma:

    "In conformity with Article 21 of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters of 15 November 1965 (hereinafter referred to as the Convention) the Russian Federation thus informs the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Netherlands of the following.
    I. The Ministry of Justice of the Russian Federation is designated as the Central Authority for the purposes of Article 2 of the Convention, as well as the authority competent to receive documents transmitted by consular channels, pursuant to Article 9 of the Convention.

    II. The following authorities are competent to forward requests in accordance with Article 3 of the Convention:
    - Federal courts (the Constitution Court of the Russian Federation; the Supreme Court of the Russian Federation; the supreme courts of Republics, the courts of Krai (Territory) and Oblast (Region), the courts of cities of federal importance (Moscow and St. Petersburg), the courts of Autonomous Oblast and Autonomous Okrug, regional courts, military and specialized courts, which form the system of federal courts of common jurisdiction; The Higher Arbitration Court of the Russian Federation, federal arbitration courts of Okrug (arbitration cassation courts), arbitration appellate courts, arbitration courts of the subjects of the Russian Federation, which form the system of federal arbitration courts), constitutional (charter) courts and Justices of the Peace of the subjects of the Russian Federation;
    - Federal bodies of executive power and bodies of executive power of the subjects of the Russian Federation;
    - The Procurator's Office of the Russian Federation;
    - Civilian registry offices;
    - Notaries and other officials authorised to perform notary functions;
    - Guardianship and trusteeship bodies;
    - Members of advocacy.
    III. Pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention documents to be served within the territory of the Russian Federation shall only be accepted if they have been written in, or translated into, the Russian language. Forms of the request for service, the certificate of service, and the document summary (with standard terms translated into Russian) are attached. Filling the blanks in Russian is most appreciated.
    IV. It is highly desirable that documents intended for service upon the Russian Federation, the President of the Russian Federation, the Government of the Russian Federation, the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation are transmitted through diplomatic channels, i.e. by Notes Verbales of diplomatic missions of foreign States accredited in the Russian Federation.
    V. Pursuant to Article 8 of the Convention, diplomatic and consular agents of foreign States are not permitted to effect service of documents within the territory of the Russian Federation, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate.
    VI. Service of documents by methods listed in Article 10 of the Convention is not permitted in the Russian Federation.
    VII. Certificates of service provided for by Article 6 of the Convention are completed and countersigned by the courts of the Russian Federation which directly execute requests for service of documents.
    VIII. The Russian Federation assumes that in accordance with Article 12 of the Convention the service of judicial documents coming from a Contracting State shall not give rise to any payment or reimbursement of taxes or costs for the services rendered by the State addressed. Collection of such costs (with the exception of those provided for by subparagraphs a) and b) of the second paragraph of Article 12) by any Contracting State shall be viewed by the Russian Federation as refusal to uphold the Convention in relation to the Russian Federation, and, consequently, the Russian Federation shall not apply the Convention in relation to this Contracting State.
    IX. In accordance with the legislation of the Russian Federation the courts of the Russian Federation may give judgments pursuant to the second paragraph of Article 15 of the Convention."

  • VIETNAM
    Sitoutumispäivä: 16.03.2016 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.2016
    Varauma:

    DECLARATIONS

    2. In accordance with the second paragraph of Article 8 of the Convention, the Socialist Republic of Viet Nam is opposed to the service of documents provided for in Article 8 of
    the Convention within its territory, unless the documents are to be served upon a national of the State in which the documents originate.

    3. The Socialist Republic of Viet Nam objects to the use of such methods of service of documents provided for in paragraph b and paragraph c of Article 10 of the Convention.

    4. The Socialist Republic of Viet Nam does not oppose to the service of documents through postal channels mentioned in paragraph a of Article 10 of the Convention if the
    documents forwarded via postal channels are sent via registered mail with acknowledgement of receipt.

    5. The Socialist Republic of Viet Nam declares that a judge, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15 of the Convention, may give judgment
    even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions provided for in the second paragraph of Article 15 are fulfilled.

    6. The request made using the Model Form under the Convention to Viet Nam shall be either completed in the Vietnamese language or accompanied by a Vietnamese
    translation. Except for the documents to be served upon a national of a State in which the documents originate in accordance with Article 8 or paragraph a of Article 10 of the
    Convention, all documents to be served in Viet Nam must be either in the Vietnamese language or accompanied by a Vietnamese translation, in which case the signature of
    the translator must be duly verified or notarized.

  • VIRO
    Sitoutumispäivä: 02.02.1996 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.1996
    Varauma:

    1) the Republic of Estonia is against the way of forwarding referred to in point c of Article 10;
    2) on the basis of Article 15 the judge may give judgement under the said conditions;
    3) on the basis of paragraph 3 of Article 16 for a period of three years.

    In accordance with Article 2 of the Convention the Republic of Estonia has designated as Central Authority "Estonian Ministry of Justice".

  • YHDYSVALLAT
    Sitoutumispäivä: 24.08.1967 R
    Voimaantulopäivä: 10.02.1969
    Varauma:

    1.-2. The Department of Justice of the United States has been designated as the Central authority under the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents effective December 31, 1973. As such it will receive requests for service of legal process from the courts of parties to the Convention. When action has been completed, the documents will be returned by the Department of Justice. Documents sent to the Department of Justice under the Convention should be addressed to the Office of International Judicial Assistance, Department of Justice, Washington, D. C. 20530.

    3. In accordance with the second paragraph of Article 15, it is declared that the judge may, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15, give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions specified in subdivisions (a), (b) and (c) of the second paragraph of Article 15 are fulfilled.

    4. In accordance with the third paragraph of Article 16, it is declared that an application under Article 16 will not be entertained if it is filed (a) after the expiration of the period within which the same may be filed under the procedural regulations of the court in which the judgment has been entered, or (b) after the expiration of one year following the date of judgment, whichever is later.

    5. In accordance with Article 29, it is declared that the Convention shall extend to all the States of the United States, the District of Columbia, Guam, Puerto Rico, and the Virgin Islands.

    6. https://treatydatabase.overheid.nl/en/Treaty/Details/004235/004235_Notificaties_45.pdf

    ************

    DECLARATION
    United States of America, 28-01-2020

    ???(???) inform the Ministry (???) of certain developments regarding the way judicial assistance is afforded to foreign tribunals and to litigants before such tribunals by the Government of the United
    States of America. The Department of Justice of the United States of America has informed the Department of State that its Office of International Judicial Assistance has renewed its contract for service of international judicial and extrajudicial documents with ABC Legal Services (ABC Legal). The new contract started on January 15, 2020, with options to extend through January 31, 2025.

    Since 2003, the Department of Justice has assigned the ministerial act of serving and transmitting documents in response to service requests submitted pursuant to the Hague Service Convention to ABC Legal (formerly known as PFI or Process Forwarding International). The U.S. Central Authority remains the U.S. Department of Justice's Office of International Judicial Assistance, notwithstanding the assignment of certain service functions to a private contractor. ABC Legal ceased operating as Process Forwarding International (PFI) and thus all service requests should refer only to ABC Legal Services. All requests for service on private individuals and companies should be mailed to ABC Legal at the address below or submitted electronically:
    ABC Legal Services
    633 Yesler Way
    Seattle, WA 98104
    United States of America
    Telephone: (001) 206-521-9000
    E-mail: internationalinfo@abclegal.com
    Website: https://www.abclegal.com/international-service-of-process

    Requests for service on the United States Government itself, which includes its officials (when named in an official capacity), departments, agencies, or instrumentalities, should be mailed directly to the Department of Justice's Office of International Judicial Assistance:
    Office of International Judicial Assistance
    U.S. Department of Justice
    Benjamin Franklin Station
    P.O. Box 14360
    Washington, D.C. 20044
    United States of America
    Telephone: (001) 202-514-6700
    E-mail: OIJA@usdoj.gov
    Website: https://www.justice.gov/civil/office-international-judicial-assistance-5

    ABC Legal is responsible for executing requests for service in the following areas: the United States (the 50 states and the District of Columbia), Guam, American Samoa, Puerto Rico, the U.S. Virgin Islands, and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands. Requests for service of judicial or extrajudicial documents on private individuals and companies that are sent pursuant to the Hague Service Convention must include a $95.00 payment. Failure to include proof of the required payment may result in rejection of the request for service. In addition to complying with the relevant requirements for the method of service chosen, requests should provide a contact email and phone number for the foreign applicant so ABC Legal can attempt to
    correct any deficiencies before returning a request unexecuted, if needed. ABC Legal can accept requests for service by email or uploaded online through their website so long as proof of payment is included, or if payment is made online. The Hague Service Convention Model Form must be included in all requests for service transmitted under that Convention. For detailed information on requests for service, please visit the Office of International Judicial
    Assistance's website at https://www.justice.gov/civil/office-international-judicial-assistance-0 and ABC Legal's updated website at https://www.abclegal.com/international-service-of-process. The United States notes there is no requirement under U.S. Federal law that requests for service on private individuals and companies in the United States be sent to ABC Legal for execution. The United States has no objection to the informal delivery of such documents by members of diplomatic or consular missions in the United States, or through mail, or by private persons - if effective under applicable law - provided no compulsion is used.???
    The Hague, 14 February 2020

Finlex ® on oikeusministeriön omistama oikeudellisen aineiston julkinen ja maksuton Internet-palvelu.
Finlexin sisällön tuottaa ja sitä ylläpitää Edita Publishing Oy. Oikeusministeriö tai Edita eivät vastaa tietokantojen sisällössä mahdollisesti esiintyvistä virheistä, niiden käytöstä käyttäjälle aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista tai Internet-tietoverkossa esiintyvistä käyttökatkoista tai muista häiriöistä.