51/1969
Oikeudenkäynti- ja muiden asiakirjojen tiedoksiantoa ulkomailla siviili- tai kauppaoikeudellisissa asioissa koskeva yleissopimus
Konvention om delgivning i utlandet av handligar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur
Convention on the Service abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters
vrt. SopS:2/1957
Perustiedot
Sopimustyyppi: |
|
---|---|
Allekirjoituspäivä: | 15.11.1965 (Haag) |
Ratifiointipäivä: | 10.09.1969 R |
Voimaantulopäivä: | 09.11.1969 |
Kansainvälinen voimaantulopäivä: | 09.02.1969 |
Sopimukset: | 51/1969 |
Säädösviitteet: | 701/1969 |
Osapuolet
ALANKOMAAT
Sitoutumispäivä: 03.11.1975 RVoimaantulopäivä: 02.01.1976Varauma:1. The Public Prosecutor at the District Court of The Hague is designated for the Netherlands as the Central Authority referred to in Article 2 of the Convention.
The office of the Public Prosecutor is situated at Juliana van Stolberglaan 2-4, The Hague.
2. Pursuant to Article 18, paragraph 1, of the Convention, the Public Prosecutor at a District Court other than that of The Hague is likewise competent to receive requests and serve documents in accordance with Articles 3 to 6 of the Convention within the area of jurisdiction of such other Court.
3. The Public Prosecutor at the District Court in the area of jurisdiction where service of the document has been requested is competent to complete a certificate as referred to under Article 6 of the Convention.
4. The Public Prosecutor at the District Court in the area of jurisdiction where service of the document is requested has been designated for the Netherlands as the authority referred to in Article 9, paragraph 1, of the Convention which is competent to serve documents forwarded through consular channels.
5. Notwithstanding the provisions of Article 15, paragraph 1, of the Convention, the Netherlands Court may give judgment, even if no certificate of service or delivery has been received, if all the following conditions are fulfilled:
a) the document was transmitted by one of the methods provided for in this Convention;
b) a period of time of not less than six months, considered adequate by the judge in the particular case, has elapsed since the date of the transmission of the document;
c) no certificate, either of service or of delivery, has been received even though every reasonable effort has been made to obtain it through the competent authorities.
6. An application for relief from the effects of the expiration of the time for appeal as provided for in Article 16 is only admissible if it is submitted within a year, to be calculated from the date on which the judgment is given.
Designated authority for Aruba:
Procurator General
L.G. Smith Boulevard nr. 42-44
Oranjestad, Aruba
Tel: (297) 834387 / 829 132
Fax: (297) 838891ALBANIA
Sitoutumispäivä: 01.11.2006 LVoimaantulopäivä: 01.07.2007Varauma:Central Authority: the Department responsible for the international judicial cooperation, at the Ministry of Justice.
Competent Authority (Art. 6, 18): the Courts which have requested judicial and extrajudicial documents for the purpose of this Convention.
Central Authority (Art. 9): the Department responsible for the consular issues, at the Ministry of Foreign Affairs.ANDORRA
Sitoutumispäivä: 26.04.2017 LVoimaantulopäivä: 01.12.2017ANTIGUA JA BARBUDA
Sitoutumispäivä: - VSVoimaantulopäivä: 01.11.1981ARGENTIINA
Sitoutumispäivä: 02.02.2001 LVoimaantulopäivä: 01.12.2001Varauma:1-To Article 5, third paragraph: The Argentine Republic shall not accept documents to be served or transmitted unless they are accompanied by a translation into the Spanish language.
2-To Article 21, first paragraph, a): The Argentine Government designates the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship as the Central Authority.
3-To Article 21, second paragraph, a): The Argentine Republic opposes to the use of methods of transmission pursuant to Article 10.
4-To Article 21, second paragraph b): The Argentine Government accepts declarations pursuant to second paragraph of Article 15 and third paragraph of Article 16.
5-The Argentine Republic rejects the claimed extension of application of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, adopted at The Hague on November 14, 1965, to the Malvinas, South Georgias and South Sandwich Islands as notifiedon May 20, 1970 by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Kingdom of the Netherlands as Depositary of the Convention under the "Falkland Islands and dependencies" inaccurate denomination. Therefore, the Argentine Republic similarly rejects the designation of the "Registrar of the Supreme Court" in the Malvinas Islands as application authority of this Convention which was made on that same opportunity, as well as any other act derived or that may be derived from this claimed territorial extension.
The General Assembly of the United Nations has recognized the existence of a dispute on the Malvinas, South Georgias and South Sandwich Islands sovereignty and has urged the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to hold negotiations in order to find, as soon as possible, a peaceful and definite solution to such dispute, with United Nations Secretary General?s good offices mediation, who shall inform the General Assembly about the progress made (Resolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25). The Special Committee on Decolonization having equally declared, has annually adopted a resolution which proclaims that to put and end to this colonial situation the negotiations must be resumed in order to peacefully and definitely solve this sovereignty dispute. The last of these resolutions was adopted on July 1, 1999.
The Argentine Republic reaffirms its sovereignty on the Malvinas, South Georgias and South Sandwich Islands and its maritime surrounding areas which are an integral part of its national territory...ARMENIA
Sitoutumispäivä: 27.06.2012 LVoimaantulopäivä: 01.02.2013AUSTRALIA
Sitoutumispäivä: 15.03.2010 LVoimaantulopäivä: 01.11.2010Varauma:Declarations
Articles: 5,8,9,10,15,16,17,29
Article 5, paragraph 3 - translation requirements
Documents forwarded for service under a method prescribed in Article 5(a) and (b) must be written in or translated into English. A translation is not required where an addressee voluntarily accepts service of documents in another language and the Central or Additional Authority to which it was sent has no objection. In this circumstance, the Letter of Request must confirm that the documents forwarded for service are duly certified.
Article 8
Australia does not object to service upon a national who is not from the requesting State.
Article 9
The requirements set out in Articles 3 and 5 regarding use of the model form and translation apply for service via indirect consular channels.
Article 10, paragraph a - service by postal channels
Australia does not object to service by postal channels, where it is permitted in the jurisdiction in which the process is to be served. Documents forwarded via postal channels must be sent via registered mail to enable acknowledgement of receipt.
Article 15, paragraph 2 - default judgments
Australia accepts that a default judgment may be awarded against a defendant even if no evidence of service had been provided, if all of the conditions outlined in Article 15, paragraph 2, are satisfied.
Article 16, paragraph 3 - relief from expiration of time for appeal
An application for relief by a defendant from the effects of the expiration of the time to appeal will not be entertained if it is filed after the expiration of one year following the date of the judgment, except where it is determined otherwise by the Court seized by the matter.
Article 17
The requesting State must bear responsibility for costs incurred in the employment of a competent officer for the service of extrajudicial documents in Australia.
Article 29 - external territories
The Convention shall extend to all the States and Territories of Australia including external territories.AZERBAIDZHAN
Sitoutumispäivä: 17.02.2023 LVoimaantulopäivä: -Varauma:In accordance with Article 28, second paragraph, the Convention will only enter into force for the
Republic of Azerbaijan in the absence of any objection from a State, which has ratified the Convention
before the deposit of the instrument of accession, notified to the Ministry of Foreign Affairs of the
Kingdom of the Netherlands within a period of six months after the date on which the said Ministry
had notified it of such accession.
This six-month period will end on 27 August 2023.
In the absence of any objection, the Convention will, in accordance with its Article 28, third
paragraph, enter into force for the Republic of Azerbaijan on 1 September 2023.BAHAMA
Sitoutumispäivä: 17.06.1997 LVoimaantulopäivä: 01.02.1998Varauma:In accordance with article 2 and 18 the Commonwealth of The Bahamas has designated the Honourable Attorney General as the Central Authority.
BARBADOS
Sitoutumispäivä: 10.02.1969 LVoimaantulopäivä: 01.10.1969BELGIA
Sitoutumispäivä: 19.11.1970 RVoimaantulopäivä: 18.01.1971Varauma:1. Conform?ment a l?article 2, alin?a premier de la
Convention, le Ministre de la Justice, Administration
de la L?gislation, Place Poelaert 4, 1.000 Bruxelles,
est d?sign? comme Autorit? centrale;
2. Le Ministere de la Justice est ?galement d?sign?e comme
autorit? comp?tente pour recevoir les actes transmis par
la voie pr?vue a l?article 9, alin?a premier de la
Convention;
3. Le Gouvernement belge s?oppose a l?usage sur le territoire
belge de la facult? pr?vue a l?article 8, alin?a premier;
4. Le Gouvernement belge d?clare se pr?valoir de la
disposition contenue dans l?article 15, alin?a 2;
5. Conform?ment a l?article 16, alin?a 3, le Gouvernement
belge d?clare que les demandes vis?es a l?article 16,
alin?a 2, sont irrecevables si elles sont form?es apres
l?expiration d?un d?lai d?un an a compter du prononc?
de la d?cision;
6. Le Gouvernement belge croit devoir attirer l?attention
sur le fait que toute demande de signification ou de
notification faite en application de l?article 5,
alin?a premier, lettres a) ou b) donne lieu a
l?intervention d?un huissier de justice et que les
frais qui en r?sultent doivent etre rembours?s
conform?ment a l?article 12 de la Convention.BELIZE
Sitoutumispäivä: 08.09.2009 LVoimaantulopäivä: 01.05.2010BOSNIA-HERTSEGOVINA
Sitoutumispäivä: 16.06.2008 LVoimaantulopäivä: 01.02.2009Varauma:Central Authority: The Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina.
BOTSWANA
Sitoutumispäivä: 10.02.1969 LVoimaantulopäivä: 01.09.1969Varauma:1. Pursuant to the first paragraph of Article 2 of the
Convention the Minister of State in the Office of
the President of the Republic of Botswana has been
designated the Central Authority to receive requests
for service from other contracting states.
2. The Registrar of the High Court of Botswana is designated
as the authority competent to complete the certificate
in the form of the Model annexed to the Convention
pursuant to the first paragraph of Article 6.
3. In accordance with the provisions of Article 9 of the
Convention the Minister of State in the Office of the
President is designated as the receiver of process sent
through Consular channels.
4. It is declared that the Government of Botswana objects
to the method of service referred to in sub-paragraphs
(b) and (c) of Article 10.
5. It is declared that a judge of the High Court of Botswana
may give judgement if all the conditions specified in
paragraph 2 of Article 15 are fulfilled.
The authorities designated above will require all documents forwarded to them for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and pursuant to the third paragraph of article 5 of the Convention will require the documents to be written in, or translated into the English language.BRASILIA
Sitoutumispäivä: 29.11.2018 LVoimaantulopäivä: 01.06.2019Varauma:DECLARATIONS/RESERVATIONS
Reservation to Article 8:
Brazil is opposed to the use of the methods of transmission of judicial and extrajudicial documents
provided for in Article 8 of the Convention.
Reservation to Article 10:
Brazil is opposed to the methods of transmission of judicial and extrajudicial documents provided
for in Article 10 of the Convention.
Declaration pursuant to Article 5, paragraph 3 and Article 7, paragraph 2:
All documents transmitted to the Brazilian Central Authority in order to be served must necessarily
be accompanied by a translation into Portuguese (except in the case of the standard terms in the
model annexed to the Convention, referred to in Article 7, paragraph 1).
Declaration pursuant to Article 6:
When Brazil is the requested State, the required certificate in the form of the model annexed to the
Convention must be signed by the Judge who has jurisdiction or by the Central Authority
designated in accordance with the provisions of Article 2 of the Convention.
AUTHORITY
Brazil designates the Ministry of Justice as the Central Authority, in accordance with the provisions of Article 2 of the Convention.BULGARIA
Sitoutumispäivä: 23.11.1999 LVoimaantulopäivä: 31.07.2000Varauma:Reservation on article 5, paragraph 3:
The Republic of Bulgaria requires the document, which is to be served, to be written in or accompanied by a translation into the Bulgarian language.
Declaration on articles 2 and 18:
The Republic of Bulgaria designates the Ministry of Justice and European Legal Integration as Central Authority. The same authority is competent to receive the documents forwarded under article 9, paragraph 1.
Declaration on article 6, paragraphs 1 and 2:
The Republic of Bulgaria designates the district courts as authorities which are competent to complete the certificate.
Declaration on article 8, paragraph 2:
The Republic of Bulgaria declares that within Bulgarian territory foreign diplomatic and consular agents may effect service of judicial and extrajudicial documents only upon nationals of the State which they represent.
Declaration on article 10:
The Republic of Bulgaria objects to the use of the channels of transmission for service mentioned in article 10 of the Convention.
Declaration on article 15, paragraph 2:
The judge gives judgement provided that all certificates under article 15, paragraph 2 are available.
Declaration on article 16, paragraph 3:
The Republic of Bulgaria will not accept applications for relief concerning judgments under paragraph I of this article after the expiration of one year following the date of the judgment.COSTA RICA
Sitoutumispäivä: 16.03.2016 LVoimaantulopäivä: 01.10.2016Varauma:According to Article 28, second paragraph, the Convention will only enter into force for Costa Rica in the absence of any objection from a State, which has ratified the
Convention before the deposit of the instrument of accession, notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands within a period after the date on
which the said Ministry had notified it of such accession. For practical reasons, this period will end on 30 September.EGYPTI
Sitoutumispäivä: 12.12.1968 RVoimaantulopäivä: 10.02.1969Varauma:The Government of the United Arab Republic opposes the use of the Methods of transmitting abroad the Judicial and Extrajudicial Documents according to Articles 8 and 10 of the Convention.
ESPANJA
Sitoutumispäivä: 04.06.1987 RVoimaantulopäivä: 03.08.1987Varauma:1) El Estado espanol declara que sus Jueces, no obstante las disposiciones del parrafo 15, podran proveer a pesar de no haber recibido notificacion alguna acreditativa de la notificacion o de la remision de documentos si se dan los requisitos previstos en el citado articulo 15, parrafo 2.
2) El Estado espanol declara que el plazo de preclusion a que se refiere el articulo 16 es de diecis?is meses a computar desde la fecha de la resolucion.
3) El Estado espanol designa como Autoridad Central para expedir certificaciones, conforme a la formula modelo anexa al Convenio, a.
Secretar?a General T?cnica del Ministerio de Justicia
Calle San Bernardo No 62, 28071 Madrid
Espana no reconoce, para la aplicacion del presente Convenio, como autoridad al Tribunal Supremo de Gibraltar, y en consecuencia, cualquier documentacion intervenida por dicho organo se considerara como nula y no existente.ETELÄ-KOREA
Sitoutumispäivä: 13.01.2000 LVoimaantulopäivä: 31.07.2000Varauma:1. Pursuant to Article 8, the Republic of Korea objects to service of judicial documents directly through diplomatic or consular agents upon persons in its territory, unless the document is to be served upon a national of the State in which the document originate.
2. Pursuant to Article 10, the Republic of Korea objects to the following:
a) the freedom to send judicial documents, by postal channels, directly to persons abroad,
b) the freedom of judicial officers, officials or other competent persons of the State of origin to effect service of judicial documents directly through the judicial officials or other competent persons of the State of destination,
c) the freedom of any person interested in a judicial proceeding to effect service of judicial documents directly through the judicial officials or other competent persons of the State of destination.
3. Pursuant to Article 15, paragraph 2, the judge of the Republic of Korea may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received if all the following conditions are fulfilled:
a) the document was transmitted by one of the methods provided for in this Convention,
b) a period of time of not less than six months, considered adequate by the judge in the particular case, has elapsed since the date of the transmission of the document,
c) no certficate on any kind has been received, even though every reasonable effort has been made to obtain it through the competent authorities of the State addressed.
Designation pursuant to Articles 2 and 6
1. Central Authority (Article 2)
Name: Ministry of Court Administration
Attention: Director of International Affairs
Address: 967, Seocho-dong, Seocho-gu, Seoul 137-750, Republic of Korea
Telephone: 2-3480-1378
2. Authority competent to complete the certificate of service (Article 6):
In addition to the Cenral Authority, the clerk of the court for the judicial district in which the person is
to be served.FILIPPIINIT
Sitoutumispäivä: 04.03.2020 LVoimaantulopäivä: 01.10.2020Varauma:AUTHORITY
Philippines, 04-03-2020
Pursuant to Article 2 of the Service Convention [???] the authority competent to perform the
functions referred to in the Convention:
Competent Authority:
Office of the Court Administrator
Supreme Court of the Philippines
***************************
DECLARATIONS
Philippines, 01-10-2020
???1. In accordance with Article 5 of the Convention, formal service shall be permissible only if the
document to be served is written in or translated into the English or Filipino language.
2. Pursuant to Article 8, the Philippines objects to service of judicial documents directly through
diplomatic or consular agents upon persons in its territory, unless the document is served upon a
national of the State in which the documents originate.
3. The Philippines objects to the transmission channels under paragraphs a and c as provided for in
Article 10 of the Convention.???
AUTHORITIES
Philippines, 01-10-2020
???4. In accordance with Article 17 and 18, for service of extrajudicial documents, the additional
authority is the Integrated Bar of the Philippines.???
Philippines, 08-10-2020
???1. The Supreme Court of the Philippines - Office of the Court Administrator and judges having
jurisdiction over the area where the document is to be served are competent to complete the
certificate referred to in Article 6 of the Convention.
2. For purposes of Article 9.1 of the Convention, the receiving authority shall be the Supreme Court
of the Philippines - Office of the Court Administrator.???GEORGIA
Sitoutumispäivä: 31.05.2021 LVoimaantulopäivä: 01.01.2022HONGKONG
Sitoutumispäivä: -Voimaantulopäivä: -INTIA
Sitoutumispäivä: 23.11.2006 LVoimaantulopäivä: 01.08.2007Varauma:Articles 10, 15, 16
All requests for service of documents should be in English language or accompanied by an English translation;
The service of judicial documents through diplomatic or consular channels will be limited to the nationals of the State in which the documents originate;
India is opposed to the methods of service provided in Article 10;
In terms of Article 15, Indian courts may give judgment if all conditions specified in the second paragraph of that Article are fulfilled; and
For purposes of Article 16, an application for relief will not be entertained if filed after the expiration of one year following the date of the judgment.IRLANTI
Sitoutumispäivä: 05.04.1994 RVoimaantulopäivä: 04.06.1994Varauma:Article 3 The authority or judicial officer competent under the laws of Ireland for the purpose of Article 3 of the Convention are the Central Authority, a practising Solicitor, a County Registrar or a District Court Clerk.
Article 15 Pursuant to the Second paragraph of Article 15 a Judge in Ireland may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if the conditions set out in the second paragraph of Article 15 of the Convention are fulfilled.
Article 10 In accordance with the provision in Article 10 of the Convention the Government of Ireland objects to
(i) the freedom under Article 10(b) of judicial officers, officials or other competent persons of the
State of origin to effect service in Ireland of judicial documents directly through judicial officers,
officials or other competent persons and
(ii) the freedom under Article 10(c) of any person interested in a judicial proceeding to effect service
in Ireland of judicial documents directly through judicial officers, officials or other competent persons but this is not intended to preclude any person in another contracting State who is interested in a judicial proceeding (including his lawyer) from effecting service in Ireland directly through a solicitor in Ireland.
The Master of the High Court, the Four Courts, Inns Quay, Dublin 7, is designated as the Central Authority for Ireland in accordance with Article 2 and shall be the appropriate authority for completion of certificates in the form of the model annexed to the Convention.
The High Court
the Four Courts
Inns Quay
Dublin 7
Republic of Ireland
Tel: 353-1-8725555ISLANTI
Sitoutumispäivä: 10.11.2008 LVoimaantulopäivä: 01.07.2009Varauma:Articles: 10,15,16
Iceland objects to the use of such methods of service of documents on its territory as mentioned in paragraphs (b) and (c) of Article 10 of the Convention.
Iceland declares that a judge, notwithstanding the provisions of paragraph 1 of Article 15, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions provided for in paragraph 2 of Article 15 have been fulfilled.
In accordance with Article 16, paragraph 3, of the Convention, Iceland declares that an application for relief will not be entertained if it is filed after the expiration of a period of one year following the date of the judgment.ISO-BRITANNIA
Sitoutumispäivä: 17.11.1967 RVoimaantulopäivä: 10.02.1969Varauma:(a) In accordance with the provisions of Articles 2 and 18 of the Convention, Her Majesty?s Principal Secretary of State for Foreign Affairs is designated as the Central Authority; and the Senior Master of the Supreme Court, Royal Courts of Justice, Strand, London W.C. 2, the Crown Agent for Scotland, The Scottish Executive Justice Department, Civil Justice & International Division, Hayweight House, 23 Lauristin Street, Edinburgh EH3 9DQ, Scotland, Tel: 00 44 131 221 6815, Fax: 00 44 131 221 6894, and the Master (Queen?s Bench and Appeals) Royal Courts of Justice, Belfast 1, are designated as additional authorities for England and Wales, Scotland and Northern Ireland respectively.
(b) The authorities competent under Article 6 of the Convention to complete the Certificate of Service are the authorities designated under Articles 2 and 18.
(c) In accordance with the provisions of Article 9 of the Convention, the United Kingdom designates as receivers of process through consular channels the same authorities as those designated under Articles 2 and 18.
(d) With reference to the provisions of paragraphs (b)and (c) of Article 10 of the Convention, documents for service through official channels will be accepted in the United Kingdom only by the central or additional authorities and only from judicial, consular or diplomatic officers of other Contracting States.
(e) The United Kingdom declares its acceptance of the provisions of the second paragraph of Article 15 of the Convention.
(f) In accordance with the provisions of the third paragraph of Article 16 of the Convention, the United Kingdom declares, in relation to Scotland only, that applications for setting aside judgments on the grounds that the defendant did not have knowledge of the proceedings in sufficient time to defend the action will not be entertained if filed more than one year after the date of judgment.
The Authorities designated by the United Kingdom will require all documents forwarded to them for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
A notification under the second and third paragraphs of Article 29 regarding the extension of the Convention to the territories for the international relations of which the United Kingdom is responsible will be adressed to the Royal Netherlands Government in due course.
The extension of the Convention to Anguilla:
(a) in accordance with Article 18 of the Convention the
Registrar of the Supreme Court of Anguilla (hereinafter
called the designated authority) is designated as the
authority competent to receive requests for service in
accordance with Article 2 of the Convention.
(b) the authority competent under Article 6 of the Convention
to complete the Certificate of Service is the designated
authority.
(c) in accordance with the provisions of Article 9 of the
Convention the designated authority shall receive process
sent through consular channels.
(d) with reference to the provisions of paragraphs (b) and (c)of Article 10 of the Convention, documents sent for
service through official channels will be accepted by the
designated authority and only from judicial, consular or
diplomatic officers of other conracting states.
e) the acceptance by the United Kingdom of the provisions of
the second paragraph of Article 15 of the Convention shall
apply to Anguilla.
The designated authority will require all documents forwarded to it for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
British Virgin Islands and the Turks and Caicos Islands:
The Registrar of the Supreme Court, British Virgin Islands, and the Registrar of the Supreme Court, Turks and Caicos Islands, are designated in accordance with Article 18 of the Convention as an additional Authority for the purposes of Articles 2, 6 and 9.
Extension of the Convention to the Associated State of Saint Christopher and Nevis:
a) in accordance with Article 18 of the Convention the
Registrar of the West Indies Associated State Supreme
Court, Saint Christopher and Nevis circuit (hereinafter
called the designated authority) is designated as the
authority competent to receive requests for service in
accordance with Article 2 of the Convention; b) the authority competent under Article 6 of the Convention
to complete the Certificate of Service is the designated
authority; c) in accordance with the provisions of Article 9 of the
Convention the designated authority shall receive process
sent through consular channels; d) with reference to the provisions of paragraphs (b) and (c)of Article 10 of the Convention, documents sent for
service through official channels will be accepted by the
designated authority and only from judicial, consular or
diplomatic officers of other contracting states; e) the acceptance by the United Kingdom of the provisions
of the second paragraph of Article 15 of the Convention
shall apply to Saint Christopher and Nevis.
The designated authority will require all documents forwarded to it for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
The designated authority for the Cayman Islands is "the Clerk of the Courts, Grand Cayman, Cayman Islands".ISRAEL
Sitoutumispäivä: 14.08.1972 RVoimaantulopäivä: 13.10.1972Varauma:a) The Central Authority in Israel within the meaning of
Articles 2, 6 and 18 of the Convention is: The Director
of Courts, Directorate of Courts, Russian Compound,
Jerusalem;
b) The State of israel, in its quality as State of
destination, will, in what concerns Article 10,
paragraphs b) and c), of the Convention, effect the
service of judicial documents only through the
Directorate of Courts, and only where an application
for such service emanates from a judicial authority
or from the diplomatic or consular representation of a
Contracting State;
c) An application to relieve a defendant from the effects
of the expiration of the time of appeal from a judgment
within the meaning of Article 16 of the Convention will
be entertained only if filed within one year from the
date of the judgment in question.
********************
DECLARATION
Israel, 16-08-2021
???In accordance with the provisions of Article 21 of the Convention, the Government of Israel
hereby notifies its opposition to the use of methods of transmission in its territory pursuant to
Article 10(a) of the Convention with respect to documents addressed to the State of Israel,
including its political subdivisions, agencies, authorities and instrumentalities, and to officials, or
agents acting or who acted on behalf of the Government of Israel. Service of such documents shall
be effected, subject to the provisions of the Convention, through the Directorate of Courts.???ITALIA
Sitoutumispäivä: 25.11.1981 RVoimaantulopäivä: 24.01.1982Varauma:a) pursuant to Articles 2 and 18, "l?Ufficio unico degli
ufficiali giudiziari presso la corte d?appello di Roma"(the registry of the court of appeal in Rome) is designated
as the Central Authority for the purpose of Article 5;
b) "gli uffici unici degli ufficiali giudiziari constituiti
presso le corti di appello e i tribunali e gli ufficiali
giudiziari addetti alle preture" (the registries of the
courts of appeal and other courts, and the bailiffs
appointed to the courts of first instance) are competent
to issue the certificate pursuant to Article 6;
c) "gli uffici unici degli ufficiali giudiziari presso le
corti di appello e i tribunali e gli ufficiali giudiziari
addetti alle preture" (the registries of the courts of
appeal and other courts, and the bailiffs appointed to
the courts of first instance) are competent to receive
for the purpose of service, documents forwarded by
consular or diplomatic authorities pursuant to Article 9;
d) the costs proceeding from each request for service in
accordance with Article 5, first paragraph, under a and b,
which requires the employment of a bailiff, have to be
paid in advance in the size of 6.000 lire, except
adjustment at the time of restitution of the notified
document.
However, the costs in relation to the notified document
pursuant to Article 12, paragraph 2, of the Convention,
can be paid after the restitution in a way specifically
fixed by the bailiff.
The Italian State shall not require any advance or
repayment of costs for service of documents requested by
the Contracting States in so far as those States for
their parts shall not require the payment or repayment
of costs for documents originated from Italy.ITÄVALTA
Sitoutumispäivä: 14.07.2020 RVoimaantulopäivä: 12.09.2020Varauma:RESERVATION
Austria, 14-07-2020
???The Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial
Matters of 15 November 1965 shall not apply to the service of documents addressed to the Republic
of Austria, including its political subdivisions, its authorities and persons acting on its behalf; such
service shall be effected through diplomatic channels.???
DECLARATIONS
Austria, 14-07-2020
Declaration pursuant to Article 5 para. 3 (language of the transmitted documents):
???Austria declares that formal service will only be effected by the Central Authority if the document
to be served is written in or translated into the German language.???
Opposition to the use of methods of transmission pursuant to Article 8 para. 2 and Article 10:
???Austria objects to the service of documents effected directly through foreign diplomatic or consular
agents within its territory, as proposed in Article 8 para. 1, unless the document is to be served upon
a national of the state in which the documents originate.???
???Austria objects to the methods of service set out in Article 10 within its territory.???
Declarations pursuant to Article 15 para. 2 and Article 16 para. 3 (judgment without certificate of
service, period for the application for relief):
???Austria declares that a judge may give judgment even if no certificate of service or delivery has
been received if the conditions set out in Article 15 para. 2 of the Convention are fulfilled."
???Pursuant to Article 16 para. 3 of the Convention, Austria declares that the application for relief will
not be entertained if it is filed after one year following the date of the judgment.???
AUTHORITIES
Austria, 14-07-2020
Designation of the Central Authority pursuant to Article 2:
???Pursuant to Article 2 of the Convention, the Federal Ministry of Justice is designated as the Central
Authority.???
Designation of the authority competent to complete the certificate pursuant to Article 6:
???Pursuant to Article 6 of the Convention, the district courts are competent to complete the certificate
of service.???
Designation of the authority competent to receive documents transmitted by consular channels
pursuant to Article 9:
???Pursuant to Article 9 of the Convention, the Federal Ministry of Justice as the Central Authority is
designated to receive documents transmitted through consular channels within the Republic of
Austria.???JAPANI
Sitoutumispäivä: 28.05.1970 RVoimaantulopäivä: 27.07.1970Varauma:(1) Le Ministere des Affaires Etrangeres a ?t? d?sign?,
conform?ment au premier alin?a de l?article 2, comme
l?Autorit? centrale qui recevra les demandes de
signification ou de notification d?un autre Etat
contractant.
(2) La "District Court" ayant accord? une aide en matiere
de signification ou de notification a ?t? d?sign?e,
conform?ment au premier alin?a de l?article 6, comme
l?autorit? comp?tente pour ?tablir l?attestation
conforme a la formule modele annex?e a la pr?sente
Convention.
(3) Le Ministere des Affaires Etrangeres a ?t? d?sign?,
conform?ment au premier alin?a de l?article 9, comme
l?autorit? comp?tente pour recevoir des actes
judiciaires transmis par la voie consulaire.
(4) Le Gouvernement du Japon d?clare s?opposer a
l?utilisation des m?thodes de signification et de
notification vis?es aux lettres b) et c) de l?article
10.
(5) Le Gouvernement du Japon d?clare que les tribunaux
japonais pourront statuer si toutes les conditions
pr?cis?es au deuxieme alin?a de l?article 15 sont
r?unies.KANADA
Sitoutumispäivä: 26.09.1988 LVoimaantulopäivä: 01.05.1989Varauma:A. Transmission and execution of requests for service
1. Central Authority
(Article 2 and Article 18, paragraph 3)
comment: To save time, requests should be forwarded
directly to the Central Authority of the
province or territory concerned. They may,
however, also be forwarded to the Federal
Central Authority which will transmit them
to the relevant Central Authority.
Alberta
name: Attorney-General for Alberta
Att: Executive Director - Court Services
address: 9833-109th Street
Edmonton, Alberta
Canada T5K 2E8
telephone: (403) 427-4992
British Columbia
name: Ministry of the Attorney-General
for British Columbia
Office of the Deputy Minister
address: Fifth Floor, 910 Government Street
Victoria, British Columbia
Canada V8V 1X4
telephone: (604) 387-5211
Manitoba
name: Attorney-General for Manitoba
c/o Director - Civil Legal Services
address: Woodsworth Building
6th Floor
405 Broadway
Winnipeg, Manitoba
Canada, R3C OV8
telephone: (204) 945-2847
New Brunswick
name: Attorney-General for New Brunswick
address: P.O. Box 6000
Fredericton, New Brunswick
Canada, E3B 5H1
telephone: (506) 453-2208
Newfoundland
name: Department of Justice
address: Confederation Building
St. John?s, Newfoundland
Canada A1C 5T7
telephone: (709) 576-2869
Nova Scotia
name: Attorney General of Nova Scotia
Legal Services Division
address: P.O. Box 7
Halifax, Nova Scotia
B3J 2L6
telephone: (902) 424-4024
Ontario
name: Ministry of the Attorney General for Ontario
Reciprocity Office: Civil Law Division
address: 18 King Street East
Toronto, Ontario
canada M5C 1C5
telephone: (416) 965-2570
Prince Edward Island
name: Attorney General of Prince Edward Island
Office of the Deputy Minister
address: P.O. Box 2000
Charlottetown, Prince Edward Island
Canada C1A 7N8
telephone: (902) 368-4570
Qu?bec
name: Ministre de la Justice du Qu?bec
a/s Le service juridique
address: 1200 route de l??glise
5eme ?tage
Ste-Foy, Qu?bec
Canada G1V 4M1
telephone: (418) 643-1436
Saskatchewan
name: Minister of Justice for Saskatchewan
Att. of Director of Sheriff Services
address: 1874 Scarth St., 10th Floor
Regina, Saskatchewan
Canada S4P 3V7
telephone: (306) 787-5488
Yukon
name: Director of Court Services
address: Department of Justice,
Box 2703
Whitehorse, Yukon Y1A 2C6
telephone: (403) 667-5942
Northwest Territories
name: Deputy Minister of Justice
Government of the Northwest Territories
Canada X1A 2L9
telephone: (613) 995-0119
Canada
name: Director, Legal Advisory Division
Department of External Affairs
address: 125 Sussex Drive
Ottawa, Ontario
Canada K1A OG2
telephone: (613) 995-0119
Payment of Service Costs:
The payment of Service costs should be made to:
Alberta: Provincial Treasurer of Alberta
British Columbia: Minister of Finance of British Columbia
Prince Edward Island: Minister of Finance of Prince Edward Island
Manitoba: Minister of Finance of Manitoba
New Brunswick: Minister of Finance of New Brunswick
Nova Scotia: Minister of Finance of Nova Scotia
Ontario: Treasurer of Ontario
Quebec: "Ministre des Finances du Qu?bec"
Saskatchewan: Department of Justice of Saskatchewan - Sheriff Services
Newfoundland: Newfoundland Exchequer Account
Yukon: Territorial Treasurer of the Government of Yukon
Northwest Territories:Government of the Northwest Territories
2. Methods of service employed by the Central Authority
(Article 5)
2.1 Formal service
(Article 5, paragraph 1, sub-paragraph a)
In Canada, service will be effected according to the methods
of service prescribed by the laws in force in each province
and territory.
The normal procedure that will be used by central authorities
in Canada is personal service made by a sheriff or deputy
sheriff or a huissier in Quebec, on an individual or on a
corporation by handing a copy of the document to the
defendant in person, wherever he may be, or to the President,
Chairman or other Chief Officer of a corporation at the place
of business.
Service may also be effected by leaving a copy of the
document with a person of a reasonable age at the defendant?s
domicile or residence.
Where service is made on a corporation, provincial laws
usually provide for service on a director or senior officer
of the corporation or, in some cases, on a registered agent
or on a responsible person at the registered office of the
corporation.
2.2 Informal delivery (Article 5, paragraph 2)
The practice of informal delivery ("par simple remise") of
judicial or extra-judicial documents is not known in Canada.
2.3 Service by a particular method (Article 5, paragraph 1,
sub-paragraph b)
In Alberta, New Brunswick and Ontario, service will be made
by certified mail at the option of the requesting party.
In Ontario, the Central Authority will serve by any form of
mail, at the option of the requesting party.
2.4 Translation requirements (Article 5, paragraph 3)
For both Formal service and Service by a particular method,
translation requirements will depend on the province or
territory concerned.
For Alberta, British Columbia, Newfoundland, Nova Scotia,
Prince Edward Island, Saskatchewan, all documents must be
written in or translated into English.
For Ontario, Manitoba, and the Northwest Territories, all
documents must be written or translated into English or
French.
For new Brunswick and the Yukon, all documents must be
written in or translated into English or French. The
Central Authority of New Brunswick or the Yukon may reserve
the right to require documents to be translated into English
or French depending on the language understood by the
addresse.
For Quebec, translation will be required in all cases where
the recipient does not understand the language in which the
document is written. All documents which commence actions
must be translated. Summary translation of all other
documents is acceptable if the recipient agrees. Translation
is to be done into the French language; however, the Quebec
central authority may, upon request, allow a translation in
English at the condition that the recipient understands this
language.
Costs (Article 12, paragraph 2, sub-paragraph a)
Costs for execution of service will be of S 50.-Can.
3. Authority competent to complete the certificate of service
(Article 6)
In addition to the Central Authorities, the sheriffs,
deputy-sheriffs, sub-sheriffs, clerk of the court or his/her
deputy for the judicial district (except in Manitoba where
there are no judicial districts) in which the person is to
be served or the huissiers (only in Quebec) are competent to
complete the certificate of service.
B. Forwarding of requests for service to the Central
Authority of another Contracting State
Forwarding Authorities (Article 3)
Requests for service to Central Authorities of other States
may be transmitted by:
- The Attorney General for Canada
- The Attorneys General or the Ministry of Attorney General
or Minister of Justice of a province or a territory - as
the case may be.
- Clerks of the courts and their deputies for a judicial
or a court district
- The Members of the law societies of all provinces and
territories
- The member of the Board of Notaries of the Province of
Quebec (for non-litigious matters only).
- Local registrars
- The huissiers and sheriffs
- The prothonotaries and deputy prothonotaries
- The "Percepteur des pensions alimentaires" in Quebec
I Transmission through consular or diplomatic channels
(Articles 8 and 9)
A Acceptance
On accession, Canada has not declared that it objects to service by consular or diplomatic channels on its territory.
Receiving authority (Article 9, paragraph 1)
The Central Authorities in Canada designated in accordance with Articles 2 and 18 of the Convention are competent to receive requests for service transmitted by a foreign consul within Canada.
B Forwarding to the Contracting States
Canada does not object to service by consular channels of Canadian documents abroad providing that the recipient accepts this method of service.
II Transmission through postal channels (Article 10,
sub-paragraph a)
A Acceptance
Canada does not object to service by postal channels.
B Forwarding to other contracting States
Canadian law allows the use of postal channels to serve Canadian documents to persons abroad.
III Service through judicial officers, notably "huissiers",
etc. of the requested State (Article 10, sub-paragraphs
b) and c))
On accession, Canada has not declared to object to methods of service of Article 10, sub-paragraphs b) and c).
IV Other direct channels (Article 11); special agreements
(Articles 24 and 25)
Canada is party to bilateral conventions on civil procedure with the following States:
Austria Canada Treaty Series, 1935, no 16
Belgium Canada Treaty Series, 1928, no 16
Czechoslovakia Canada Treaty Series, 1928, no 17
Denmark Canada Treaty Series, 1936, no 4
Finland Canada Treaty Series, 1936, no 5
France Canada Treaty Series, 1928, no 15
Germany Canada Treaty Series, 1935, no 11
Greece Canada Treaty Series, 1938, no 11
Hungary Canada Treaty Series, 1939, no 6
Iraq Canada Treaty Series, 1938, no 12
Italy Canada Treaty Series, 1938, no 14
Netherlands Canada Treaty Series, 1936, no 2
Norway Canada Treaty Series, 1935, no 15
Poland Canada Treaty Series, 1935, no 18
Portugal Canada Treaty Series, 1935, no 17
Spain Canada Treaty Series, 1935, no 12
Sweden Canada Treaty Series, 1935, no 13
Turkey Canada Treaty Series, 1935, no 19
Yugoslavia Canada Treaty Series, 1939, no 4
Guarantees under the Convention
Declarations made pursuant to Articles 15, paragraph 1 or 16, paragraph 3.
1. Stays of entry (Article 15, paragraph 2)
Canada declares that the judges may give judgment under the conditions stated in Article 15 of the Convention.
2. Relief from expiration of the period of time for appeal
(Article 16, paragraph 3)
Canada declares that an application filed under Article 16 of the Convention will not be entertained if it is filed after the expiration of one year following the date of the judgment, except in exceptional cases determined by the rules of the Court seized of the matter.KAZAKSTAN
Sitoutumispäivä: 15.10.2015 LVoimaantulopäivä: 01.06.2016Varauma:1) in accordance with the third paragraph of Article 5 of the Convention documents for service shall be accepted only if they are made in the Kazakh and/or Russian languages or accompanied by a translation in the defined languages;
2) An application for relief of the period referred to Article 16 of the Convention, will not be entertained if it is filed after the expiration of one year from the date of the court??s decision.
AUTHORITY
Kazakhstan, 29-12-2020
Central Authority:
Department for Provision of Courts??? Activity under the Supreme Court of the Republic of
Kazakhstan
(Administrative Office of the Supreme Court of the Republic of Kazakhstan)KIINA
Sitoutumispäivä: 03.05.1991 LVoimaantulopäivä: 01.01.1992Varauma:1. to designate according to Article 2 and Article 9 of the Convention the Ministry of Justice of the People?s Republic of China as the Central Authority and the authority competent to receive documents transmitted by foreign states through consular channels.
The communication address is.
Bureau of International Judicial Assistance
Ministry of Justice
10, Chaoyangmen Nandajie
Chaoyang district
Beijing
P.C. 100020
People?s Republic of China
2. to declare according to the second paragraph of Article 8 that the means of service stipulated in the first paragraph of that Article may be used within the territory of the People?s Republic of China only when the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate.
3. to oppose the service of documents in the territory of the People?s Republic of China by the methods provided by Article 10 of the Convention.
4. to declare in accordance with the second paragraph of Article 15 of the Convention that if all the conditions provided in that paragraph are fulfilled, the judge, notwithstanding the provisions of the first paragraph of that Article, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received.
5. to declare in accordance with the third paragraph of Article 16 of the Convention that the application for relief from the effects of the expiration of the time for appeal shall not be entertained except that it is filed within one year following the date of the judgement.
Hongkongin osalta:
1. In accordance with paragraph 2 of Article 8 of the Convention, it declares that the means of service referred to in paragraph 1 of this article may be used within the Hong Kong Special Administrative Region only when the document is to be served upon a national of the state in which the document originates.
2. In accordance with Article 18 of the Convention, it designates the Administrative Secretary of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region as the Other Authority in the Hong Kong Special Administrative Region.
3. It designates the Registrar of the High Court of the Hong Kong Special Administrative Region as the authority for the purpose of Article 6 and 9 of the Convention.
4. With reference to the provisions of sub-paragraphs (b)and (c) of Article 10 of the Convention, documents for service through official channels will be accepted in the Hong Kong Special Administrative Region only by the Central Authority or Other Authority designated, and only from judicial, consular or diplomatic officers of other Contracting States.
Macaon osalta:
In accordance with Article 18 of the Convention, it designates the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region as the Other Authority in the Macao Special Administrative Region, which will undertake to receive and transmit Requests for Services coming from other Contracting States.
In accordance with Article 6 of the Convention, it designates the Court Clerks and Assistant Court Clerks from the Primary Court of the Macao Special Administrative Region as the authority competent to complete a certificate referred to in this Article.
In accordance with Article 9 of the Convention, it designates the Court Clerks and Assistant Court Clerks from the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region as the authority competent to receive Requests for Service forwarded by other Contracting States through consular channels.
The address of the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region is:
7th Floor, Dynasty Plaza Building
alameda Dr. Carlos D??Assumpcao
NAPE
Macao
In accordance with the second paragraph of Article 8 of the Convention, it declares that the means of service stipulated in the first paragraph of that article may be used within the Macao Special Administrative Region only when the document is to be served upon a national of the State in which the document originates.
In accordance with the second paragraph of Article 15 of the Convention, it declares that if all the conditions provided in that paragraph are fulfilled, the judge of the Macao Special Administrative Region, notwithstanding the provisions of the first paragraph of that article, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received.
In accordance with the third paragraph of Article 16 of the Convention, it declares that in the Macao Special Administrative Region, the application for relief from the effects of the expiration of the time for appeal shall not be entertained except that it is filed within one year following the date of the judgment.
In accordance with paragraph 3 of Article 5 of the Convention, it declares that documents to be served in the Macao Special Administrative Region under the first paragraph of Article 5 shall be written in either Chinese or Portuguese, or be accompanied by a translation in either Chinese or Portuguese.
Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan my?s Hongkongiin 01.07.1997 lukien ja Macaoon 20.12.1999 lukien.KOLUMBIA
Sitoutumispäivä: 10.04.2013 LVoimaantulopäivä: 01.11.2013Varauma:The Republic of Colombia designated the Department of Migratory, Consular and Civil Affairs (Direcci??n de Asuntos Migratorios, Consulares y Servicio al Ciudadano) of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Colombia as a Central Authority.
KREIKKA
Sitoutumispäivä: 20.07.1983 RVoimaantulopäivä: 18.09.1983Varauma:Les juges de la R?publique Hell?nique sont habilit?s a statuer si toutes les conditions pr?vues par l?article 15 alin?a 2 litterae (a), (b) et (c) de cette Convention sont r?unies, bien qu?aucune attestation constatant soit la signification ou la notification, soit la remise n?ait ?t? recue.
Greece declares that formal service will be effected only if the document to be served is written in, or translated into, Greek.
Greece is opposed to the method of service provided in Article 8, unless the document served is addressed to a citizen of the requesting state.
Greece is opposed to the method of services provided in article 10.KROATIA
Sitoutumispäivä: 28.02.2006 LVoimaantulopäivä: 01.11.2006Varauma:Declaration in accordance with Article 5 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that documents served pursuant to Article 5, paragraph 1, should be accompanied by a translation into the Croatian language.
Declaration in accordance with Article 6 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that municipal courts according to residence, abode, and headquarters of the addressee of documents are competent for the completion of the certificate of reception of documents.
Declaration in accordance with Article 8 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that is opposed to direct service of judicial documents upon persons within its territory through foreign diplomatic or consular agents, unless the document is to be served upon a national of the State in which the document originate.
Declaration in accordance with Article 9 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that the documents served in accordance with Article 9 of the Convention are forwarded to the Ministry of Justice of the Republic of Croatia for the purpose of service to parties.
Declaration in accordance with Article 10 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that it is opposed to the mode of service specified in Article 10 of the Convention.
Declaration in accordance with Article 15 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that Croatian court may give a judgement if all the conditions set out in paragraph 2 of Article 15 of the Convention are fulfilled.
Declaration in accordance with Article 16 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that applications for relief set out in Article 16 of the Convention will not be entertained if they are filed after the expiration of a period of one year following the date on which the judgement was given.KUWAIT
Sitoutumispäivä: 08.05.2002 LVoimaantulopäivä: 01.12.2002Varauma:"(...)
4. The opposition to methods of service of judicial documents mentioned in Article 8 and 10 of the Convention.
5. The reservation against Paragraph 2 of Article 15.
6. The understanding of Paragraph 3 of Article 16 of the Convention, as for the time limit, mentioned in this paragraph, is the time fixed by the law of the trial judge or one year following the date of judgment which ever is longer."
Additional information received 29-VI-2005:
"1. The Central Authority, which shall receive requests for service of documents, sent by the other contracting state, pursuant to Article 2 of the Convention, is the Ministry of Justice (International Relations Department). The State has the right to designate many central authorities, pursuant to Article 18 of the Convention.
2. The Ministry of Justice is the competent authority to complete a certificate, mentioned in Article 6 of the Convention.
3. The competent authority to receive documents mentioned in Article 9 of the Convention is the Ministry of Justice (International Relations Department)."KYPROS
Sitoutumispäivä: 26.10.1982 LVoimaantulopäivä: 01.06.1983Varauma:(a) Article 2
Designation of Central Authority which will undertake
to receive requests for service: Ministry of Justice and Public Order
CY - 1461 Nicosia
CYPRUS
Fax: (+357 2) 476383
Tel: (+357 2) 303558
(b) Article 6
Designation of the authority competent to complete the
certificates of Service: Ministry of Justice
(c) Article 9
Designation of the authority competent to receive
documents transmitted by consular channels: Ministry of
Justice
(d) Articles 8 and 10
No opposition to the methods of transmission of documents
provided by these articles.
(e) Article 15
Declaration that judgement may be given if all conditions
laid down in paragraph 2 are fulfilled.
(f) Article 16
Declaration pursuant to paragraph 3 that the application
will not be entertained if it is filed after the
expiration of one year from the date of the judgement.
(g) Article 18
Designation of other authorities in addition to the
Central Authorities: The Courts of the Republic.
Competence: Service of documents through their Registries.LATVIA
Sitoutumispäivä: 28.03.1995 LVoimaantulopäivä: 01.11.1995Varauma:Authority: Ministry of Justice
Brivibas bldv. 36,
Riga, LV-1536
Latvia
Phone: +371 7036801, +371 7036716
Fax: +371 7210823, +371 7285575
E-mail: tm.kanceleja@tm.gov.lvLIETTUA
Sitoutumispäivä: 02.08.2000 LVoimaantulopäivä: 01.06.2001Varauma:And whereas it is provided in Article 2 of the said Convention, the Republic of Lithuania designates the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania as a Central Authority to receive requests for service coming from other Contracting States;
And whereas it is provided in Article 8 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that it opposes to the ways of service of documents provided in this Article, unless the documents are to be served upon a national of the State in which the documents originate;
And whereas it is provided in Article 10 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that it is opposed to the ways of service of documents provided in this Article;
And whereas it is provided in paragraph 2 of Article 15 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that the judge of the Republic of Lithuania may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all conditions of paragraph 2 of Article 15 are fulfilled;
And whereas it is provided in paragraph 2 of Article 16 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that an application for relief will not be entertained if it is filed after the expiration of one year following the date of the final judgment;
'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
Notification pursuant to Article 31 of the Convention
DECLARATION
Lithuania, 16-06-2020
???The Government of the Republic of Lithuania takes note of the Declarations submitted by Ukraine
on 16 October 2015 regarding the application of the Convention on Civil Procedure (1954), the
Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (1961), the
Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial
Matters (1965), the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters
(1970), the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction (1980) and the
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect
of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) to the Autonomous
Republic of Crimea and the city of Sevastopol and of the Declarations submitted by the Russian
Federation on 19 July 2016 in relation to the Declarations made by Ukraine.
In relation to the Declarations made by the Russian Federation, the Government of the Republic of
Lithuania declares, in line with the conclusions of the European Council of 20/21 March 2014, that
it does not recognize the illegal referendum in Crimea and the illegal annexation of the
Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol to the Russian Federation.
As regards the territorial scope of the above Conventions, the Government of the Republic of
Lithuania therefore considers that the conventions in principle continue to apply to the Autonomous
Republic of Crimea and the city of Sevastopol as part of the territory of Ukraine.
The Government of the Republic of Lithuania further notes the Declaration by Ukraine that the
Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol are temporarily not under the control of
Ukraine and that the application and implementation by Ukraine of its obligations under the
Conventions is limited and not guaranteed in relation to this part of Ukraine's territory, and that
only the central authorities of Ukraine in Kyiv will determine the procedure for relevant
communication.
As a consequence of the above, the Government of the Republic of Lithuania declares that it will
not engage in any direct communication or interaction with authorities in the Autonomous Republic
of Crimea and the city of Sevastopol and will not accept any documents or requests emanating
from such authorities or through the authorities of the Russian Federation, but will only engage
with the central authorities of Ukraine in Kyiv for the purposes of the application and
implementation of the said conventions.???
The Hague, 19 June 2020LUXEMBURG
Sitoutumispäivä: 09.07.1975 RVoimaantulopäivä: 07.09.1975Varauma:1. The Public Prosecutor at the Superior Court of Justice
has been designated as the Central Authority within the
meaning of Article 2 of the Convention. He is also
competent to receive the documents forwarded through the
channels referred to in Article 9, para. 1, of the
Convention.
2. In accordance with Article 8, the Luxembourg Government
is opposed to diplomatic and consular agents directly
serving within its territory judicial documents on
persons other than nationals of their own country.
3. -
4. When foreign judicial documents are served, in connection
with Articles 5 a) and 10 b) and c), through the
intermediary of a Luxembourg official, they must be drawn
up in French or German or accompanied by a translation
into one of those languages.
5. The Luxembourg Government declares that notwithstanding
the provisions of Article 15, para. 1, of the Convention,
its judges can enter judgment if the conditions set out
in para. 2 of the said Article are fulfilled.
6. In accordance with Article 16, para. 3, of the Convention,
the Luxembourg Government declares that the applications
referred to in para. 2 of the said Article will not be
entertained if they are filed after the expiration of a
period of one year following the date of the judgment.MACAO
Sitoutumispäivä: -Voimaantulopäivä: -MAKEDONIA
Sitoutumispäivä: 23.12.2008 LVoimaantulopäivä: 01.09.2009Varauma:Articles: 5,6,8,9,10,15,16,21
The Republic of Macedonia declares that all documents which are served pursuant to Article 5, paragraph 1, of the Convention should be written in or translated into, the Macedonian language according to the Article 7 of the Constitution of the Republic of Macedonia dated 17 November 1991.*
In accordance with Article 6 of the Convention, the Republic of Macedonia declares that the courts of first instance in the Republic of Macedonia shall be competent to complete the certificate in the form of the model annexed to this Convention.
In accordance with Article 15 of the Convention, the Republic of Macedonia declares that courts in the Republic of Macedonia may give judgment if all the conditions set out in paragraph 2 of Article 15 of the Convention are fulfilled.
In accordance with Article 16, paragraph 3, of the Convention the Republic of Macedonia declares that an application for relief set out in Article 16 of the Convention will not be entertained if it is filed after the expiration of a period of one year following the date when the judgement was given.
In accordance with paragraph 2(a) of Article 21 of the Convention, the Republic of Macedonia objects to the use of methods of service pursuant to Article 8 and 10.
In accordance with Article 8, paragraph 2, of the Convention, within the territory of the Republic of Macedonia judicial documents may not be served directly through the diplomatic or consular agents of another Contracting State unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate.
The Republic of Macedonia objects to the use of the service methods prescribed in Article 10 of the Convention.
The Republic of Macedonia declares that the documents served in accordance with Article 9 of the Convention are forwarded to the Ministry of Justice of the Republic of Macedonia for the purpose of service to the parties.MALAWI
Sitoutumispäivä: 24.04.1972 LVoimaantulopäivä: 01.12.1972MALTA
Sitoutumispäivä: 23.02.2011 LVoimaantulopäivä: 30.09.2011Varauma:Declarations
Articles: 8,10
Pursuant to Article 8 of the Convention, the Government of Malta declares, that it is opposed to service of documents within the territory of Malta effected directly through the diplomatic or consular agents of other Contracting States, in accordance with the first paragraph of the said Article 8, other than upon the national of the Contracting State effecting such service.
Pursuant to Article 10 of the Convention, the Government of Malta declares, that it is opposed to the use by other Contracting States of any of the methods of transmission and service of documents mentioned in the said Article 10 within its territory.
18-07-2018
Reference is made to the following declaration submitted by the Republic of Malta dated 1 August 2012 concerning the Hague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters (1965):
Malta declares that its accession to the Convention will only take effect upon the completion of procedures relating to the said accession within the European Union and, in particular, the adoption of a Council Decision authorising Malta to accede to this Convention. Once this adoption takes place, Malta will notify the depositary of the date when the said Convention will become applicable to Malta.
[???] the Republic of Malta wishes to withdraw this declaration in view of the Council Decision (EU) 2016/414 of 10 March 2016.MAROKKO
Sitoutumispäivä: 24.03.2011 LVoimaantulopäivä: 01.11.2011MARSHALLINSAARET
Sitoutumispäivä: 29.07.2020 LVoimaantulopäivä: 01.02.2021MEKSIKO
Sitoutumispäivä: 02.11.1999 LVoimaantulopäivä: 01.06.2000Varauma:I.. In relation to Article 2, the Government of Mexico designates the General Direction of Legal Affairs of the Mexican Ministry of Foreign Affairs (la Direcci?n General de Asuntos Jur?dicos de la Secretar?a de Relaciones Exteriores) as the Central Authority to receive requests for service of judicial and extrajudicial documents coming from other contracting States and which will in turn forward them to the competent Judicial Authority for its compliance. Besides English for French, request form addressed to the Mexican Central Authority should be filled in Spanish, according to Article 5 of the Convention.
II. In relation to Article 5, when the judicial and extrajudicial documents to be served in Mexican territory are written in a language other than Spanish, they must be accompanied by the corresponding translation.
III. In relation to Article 6, the Judicial Authority responsible of the matter will also be responsible for issuing the certificate concerning the service of the document, according to the model. The Central Authority will only validate the certificate.
IV. In relation to Article 8, the contracting States shall not be able to effect service of judicial documents directly through its diplomatic or consular agencies in Mexican territory, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate and provided that such a procedure does not contravene public law or violate individual guarantees.
V. In relation to Article 10, the United Mexican States are opposed to the direct service of documents through diplomatic or consular agents to persons in Mexican territory according to the procedures described in sub-paragraphs a), b) and c), unless the Judicial Authority exceptionally grants the simlification different fron the national regulations and provided that such a procedure does not contravene public law or violate individual guarantees. The request must contain the description of the formalities whose application is required to effect service of the document.
VI. In relation to the first paragraph of Article 12, the costs occasioned by serving judicial or extrajudicial documents will be covered by the applicant, unless the State in which the documents originate does not demand payment for those services from Mexico.
VII. In relation to Article 15, second paragraph, the Government of Mexico does not recognize the faculty of the Judicial Authority to give judgement when the defendant has not appeared and there is no communication establishing that the document was served, or that documents originating outside the country were indeed delivered, according to sub-paragraphs a) and b) of the first paragraph.
VIII. In relation to Article 16, third paragraph, the Government of Mexico declares that such an application will not be admitted if it is filed later than a year following the date of the decision, or a longer period which the judge may deem reasonable.
The Government of Mexico will understand that, in cases in which sentence has been passed without the defendant having been duly summoned, the nullity of the proceedings will be established under the provisions of the applicable legislation.MOLDOVA
Sitoutumispäivä: 04.07.2012 LVoimaantulopäivä: 01.12.2013Varauma:Declarations Reservations
Articles: 5,8,15,16
1. According to the article 5 paragraph 3 of the convention, the service of the document within the territory of the Republic of Moldova will be allowed only if the document which is to be served is written or translated into the official language of the Republic of Moldova.
2. The Republic of Moldova declares that it is opposed upon modalities of service of judicial documents within its territory mentioned in the article 8 paragraph 1 of the convention, except the case when the document is to be served upon a national of the state in which the documents originate, and upon modalities of transmitting of the documents mentioned in the article 10 of the convention.
3. According to the article 15 paragraph 2 of the convention, the Republic of Moldova declares that the judges of the Republic of Moldova may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions mentioned in this paragraph are fulfilled.
4. According to article 16 paragraph 3 of the convention, the Republic of Moldova declares that the writ of summons submitted in the conditions of the article 16 of the convention will be not entertained if it is filed after one year following the date of the judgment.MONACO
Sitoutumispäivä: 01.03.2007 LVoimaantulopäivä: 01.11.2007Varauma:Articles 8, 10, 15, 16
1. The Principality of Monaco declares, as provided in article 8, that it is opposed to the service of judicial documents directly through diplomatic or consular agents of the contracting States upon persons who are not nationals of these States.
2. The Principality of Monaco declares that it objects to the exercise of the freedom described in article 10, paragraph 1(a).
3. The Principality of Monaco declares that it approves the dispositions laid down in article 15, paragraph 2.
4. With regard to article 16, paragraph 3, the Principality of Monaco declares that an application to relieve a defendant who has not appeared from the effects of the expiration of the time for appeal will no longer be entertained if it is filed more than twelve months after the date of the judgment.MONTENEGRO
Sitoutumispäivä: 16.01.2012 LVoimaantulopäivä: 01.09.2012Varauma:Declarations
Articles: 8,10,15
[...]
b) Montenegro is opposed to effect service directly through foreign diplomatic or consular agents in accordance with Article 8 of the Convention, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate;
c) Montenegro is opposed to methods of transmission pursuant to Article 10 of the Convention;
d) Courts in Montenegro can give the judgment if conditions pursuant to the second paragraph of Article 15 are fulfilled;
e) the application (restitutio in integrum) will not be entertained after one year following the date of the judgment;
[...].NICARAGUA
Sitoutumispäivä: 24.07.2019 LVoimaantulopäivä: 01.02.2020Varauma:DECLARATIONS
Nicaragua, 20-04-2020
???Article 2
Nicaragua interprets the Convention???s provisions as being applicable as well to family law, in
accordance with Article 1 of said Convention, in view of the fact that at the date of the
Convention???s signature family-law institutions were part of civil law, so that Nicaragua understands
that it was the intention of the Parties not to exclude family-law matters.
Article 3
Nicaragua declares that it is opposed to the service of judicial documents within its territory under
Article 8, second paragraph of the Convention.
Article 4
Nicaragua declares that it objects to the forms and channels of sending and service of documents
set out in Article 10 (a), (b) and (c) of the Convention.
Article 5
Nicaragua declares that it accepts the provisions of Article 15, second paragraph of the Convention.
Article 6
Nicaragua declares that in accordance with Article 16, third paragraph of the Convention, an
application for relief will not be entertained if it is filed after the expiration of a period of one year
following the date that the judgment has been entered.???NORJA
Sitoutumispäivä: 02.08.1969 RVoimaantulopäivä: 01.10.1969Varauma:1. In accordance with Article 2, the Ministry of Justice, Oslo/Dep, is designated as the Central Authority.
2. In accordance with Article 6, the County or Town Court in whose district the document has been served is designated for the purpose of completing the certificate in the form annexed to the Convention.
3. In accordance with Article 9 first paragraph, the County or Town Court in whose district the person to be served is a resident or is staying, is designated as receiver of documents forwarded through consular channels.
4. The Government of Norway is opposed to the use of such methods of service or transmission of documents on its territory as mentioned in Articles 8 and 10 of the Convention.
5. Norwegian courts may give judgment when all the conditions specified in the second paragraph of Article 15 are fulfilled.
6. In accordance with the third paragraph of Article 16, applications for relief according to Article 16 will not be entertained if they are delivered to the competent Norwegian authorities after the expiration of three years following the date of the judgment.PAKISTAN
Sitoutumispäivä: 07.12.1988 LVoimaantulopäivä: 01.08.1989Varauma:The Government of Pakistan has designated the Solicitor, Ministry of Law and Justice to the Government of Pakistan in Islamabad, as the central authority, for receiving requests for service coming from other contracting States and Registrars of Lahore High Court Lahore, Peshawar High Court Peshawar, Baluchistan High Court Quetta, and the High Court of Sind, Karachi, ?other authorities? in addition to the Central Authority, within their respective territorial jurisdictions.
The certicficate prescribed by Article 6 of the Convention if not completed by a judicial authority shall be completed or countersigned by the Registerars of the High Courts.
For the purposes of Article 8 of the Convention it is hereby declared that the Government of Pakistan is opposed to service of Judicial Documents upon persons, other than nationals of the requesting States, residing in Pakistan, directly through the Diplomatic and Consular agents of the requesting States. However, it has no objection to such service by postal channels directly to the persons concerned (Article 10(a)) or directly through the judicial officers of Pakistan in terms of Article 10(b) of the Convention if such service is recognised by the law of the requesting State.
In terms of the second paragraph of Article 15 of the Convention, it is hereby declared that notwithstanding the provision of the first paragraph there-of the judge may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if the following conditions are fulfilled:
a) the document was transmitted by one of the methods
provided for in the Convention;
b) the period of time of not less than 6 months,
considered adequate by the Judge in the particular
case, has elapsed since the date of transmission of
the document; and
c) no certificate of any kind has been received even
though every reasonable effort has been made to
obtain it through the competent authorities of the
State addressed.
As regards Article 16, paragraph 3, of the Convention it is hereby declared that in case of ex-parte decisions, an application for setting it aside will not be entertained if it is filed after the expiration of the period of limitation prescribed by law of Pakistan.PORTUGALI
Sitoutumispäivä: 27.12.1973 RVoimaantulopäivä: 25.02.1974Varauma:The Legal Affairs Department of the Ministry of Justice has been designated as Central Authority, in accordance with Article 2, paragraph 1, of the 1965 Convention on the service abroad of judicial and extra-judicial documents in civil or commercial matters.
The Justice Department officials: court clerks (escrivaes)and process-servers (officiais de diligencias) have been designated as the persons competent to prepare the certificate referred to in Article 6 of the Convention.
In accordance with Article 8, paragraph 2, of the Convention, the Portuguese government grants diplomatic and consular agents the power to serve documents on their own nationals only.
The Portuguese government declares that, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15 of the Convention its judges may give judgment if the conditions listed in paragraph 2 of the said Article are fulfilled.
In accordance with Article 16, paragraph 3 of the Convention, the Portuguese government states that the applications referred to in Article 16, paragraph 2, will not be considered if they are made after the expiration of a period of one year from the date of the judgment.PUOLA
Sitoutumispäivä: 13.02.1996 LVoimaantulopäivä: 01.09.1996Varauma:The Republic of Poland has decided to join the Convention, declaring that it is opposed to the modes of service specified in Articles 8 and 10 within its territory;
In compliance with Article 21, the following actions are undertaken.
Article 2, paragraph 1 - the Central Authority designated to receive requests for service coming from another contracting State shall be the Ministry of Justice.
Article 18 - other authorities (in addition to the Central Authority) designated to receive requests for service are Presidents of the voivodship courts.
Article 6 - the authority designated to complete a certificate of service in the Republic of Poland shall be the court that has performed such service.
Article 9, paragraph 1 - the authorities designated for that purpose shall be the voivodship courts.
Articles 8 and 10 - the Republic of Poland declares that it is opposed to the modes of service specified in Articles 8 and 10 within its territory.RANSKA
Sitoutumispäivä: 03.07.1972 RVoimaantulopäivä: 01.09.1972Varauma:Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan koko Ranskan tasavallan alueella.
1. In accordance with the provisions of Articles 2 and 18
of the Convention, the Ministere de la Justice, Service
Civil de l?Entraide judiciaire internationale, 13 Place
Vendome, Paris (1er) has been designated as Central
Authority to the exclusion of all other authorities.
2. The authority competent to complete the certificate
referred to in Article 6 is the Public Prosecutor of the
Republic (Procureur de la R?publique) in whose district
the addressee of the document to be served resides.
3. The Public Prosecutor of the Republic (Procureur de la
R?publique) is likewise authorized to receive documents
forwarded through consular channels in accordance with
Article 9.
4. The Government of the French Republic declares that it is
opposed, as has been provided for in Article 8, to the
direct service, through diplomatic and consular agents of
the contracting States, of documents upon persons who are
not nationals of those States.
5. The Government of the French Republic declares that the
provisions of the second paragraph of Article 15 have its
approval. It furthermore declares, with reference to
Article 16, paragraph 3, that an application for relief
from the effects of the expiration of the time for appeal
from a judgment will not be entertained if it is filed
more than twelve months following the date of the judgment.ROMANIA
Sitoutumispäivä: 21.08.2003 LVoimaantulopäivä: 01.04.2004Varauma:...
3. In accordance with Article 8, paragraph 2, of the Convention, Romania declares, that the foreign diplomatic and consular agents can effect service of judicial or extrajudicial documents within the territory of Romania, exclusively upon nationals of the state they represent.
4. In accordance with Article 16, paragraph 3, of the Convention, Romania shall not entertain the application pursuant to Article 16, paragraph 2, if these are filed after the expiration of a period of one year following the date of the judgment.RUOTSI
Sitoutumispäivä: 02.08.1969 RVoimaantulopäivä: 01.10.1969Varauma:a) The Ministry of Justice has been designated Central Authority.
The address is:
Ministry of Justice
Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation
Central Authority
S-103 33 Stockholm
Sweden
Telephone: +46 8 405 45 00 (Secretariat)
Fax: +46 8 405 46 76
E-mail: birs(justice.ministry.se
b) The Central Authority (the Ministry of Justice) has been designated to receive documents transmitted through consular channels, pursuant to art. 9.
c) Swedish authorities are not obliged to assist in serving documents transmitted by using any of the methods referred to in subparagraphs (b) and (c) of art. 10.
By virtue of the third paragraph of art. 5 of the Convention the Central Authority requires that any document to be served under the first paragraph of the same article must be written in or translated into Swedish.SAINT VINCENT JA GRENADIINIT
Sitoutumispäivä: - VSVoimaantulopäivä: 27.10.1979SAKSA
Sitoutumispäivä: 27.04.1979 RVoimaantulopäivä: 26.06.1979Varauma:1) Requests for service shall be addressed to the Central
Authority of the Land where the request is to be complied
with. The Central Authority pursuant to Article 2 and
paragraph 3 of Article 18 of the Convention shall be for
Baden-W?rttemberg Postal: Pr?sident des Amtgerichts Freiburg
D-79095 Freiburg
Visitors: Pr?sident des Amtsgerichts Freiburg
Holzmarkt 2, D-79098 Freiburg
Telephone: 0049/761/205-0
Fax: 0049/761/205-1800
Bavaria Pr?sident des Oberlandesgerichts M?nchen
Prielmayerstrasse 5
80097 M?nchen
Telephone: 0049/89/5597-02
Berlin Senatsverwaltung f?r Justiz
von Berlin
Salzburger Strasse 21-25
10825 Berlin
Brandenburg Ministerium der Justiz f?r Europaangelegenheiten des
Landes Brandenburg
Heinrich-Mann-Allee 107
14460 Potsdam
Bremen Der Pr?sident des
Landsgerichts
Domsheide 16
28195 Bremen
Telephone: 0049/421/361-4204
Hamburg Pr?sident des Amtsgerichts
Hamburg
Sievekingplatz 1
20355 Hamburg
Hesse Hessisches Ministerium
der Justiz und f?r Europaangelegenheiten
Luisenstrasse 13
65185 Wiesbaden
Lower Saxony Nieders?chisches Justizministerium
Am Waterlooplatz 1
30169 Hannover
Mecklenburg-Western Pomerania Ministerium f?r Justiz,
Bundes- und Europaangelegen-heiten des Landes Meckelenburg-Vorpommern
Demmlerplatz 14
19053 Schwering
Northrhine-Westphalia Pr?sident des Oberlandes-gerichts D?sseldorf
Cecilienallee 3
40474 D?sseldorf
Rhineland-Palatinate Ministerium der Justiz
Ernst-Ludwig-Strasse 3
55116 Mainz
Saarland Ministerium der Justiz
Z?hringerstrasse 12
66119 Saarbr?cken
Saxe Pr?sident des Oberlandesgerichts Dresden
Schlossplatz 1,
01067 Dresden
Telephone: 0049/351/446-0
Telefax: 0049/351/446-1529
Saxe-Anhalt Ministerium der Justiz des
Landes Sachsen-Anhalt
Hegelstr. 40-42
39104 Magdeburg
Telefax: 0049/391/567-6180
Schleswig-Holstein Ministerum f?r Justiz, Frauen, Jugend und
Familie des Landes Schleswig-Holstein
Lorentzendamm 35
24103 Kiel
Thuringe Th?ringer Justizministerium
Werner-Seelenbinder-Strasse 5
99096 Erfurt
Telephone: 0049/361/3795000
Telefax: 0049/361/3795888
The Central Authorities are empowered to have requests for service complied with directly by postal channels if the conditions for service in accordance with paragraph 1(a) of Article 5 of the Convention have been fulfilled. In that case the competent Central Authority will hand over the document to the postal authorities for service. In all other cases the local court (Amtsgericht) in whose district the documents are to be served shall be competent to comply with requests for service. Service shall be effected by the registry of the local court.
Formal service (paragraph 1 of Article 5 f the Convention)shall be permissible only if the document to be served is written in, or translated into, the German language.
(2) The Central Authority shall complete the certificate
(paragraphs 1 and 2 of Article 6 of the Convention)if it has itself arranged for the request for service
to be complied with directly by postal channels; in
all other cases this shall be done by the registry of
the local court.
(3) The Cenral Authority of the Land where the documents
are to be served and the authorities competent under
Section 1 of the Act of 18th December 1958 implementing
the Convention on Civil Procedure, signed at The Hague
on 1st March 1954, to receive requests from consuls of
foreign States, shall be competent to receive requests
for service transmitted by a foreign consul within the
Federal Republic of Germany (paragraph 1 of Article 9
of the Convention). Under that Act the president of the
regional court (Landgericht) in whose district the
documents are to be served shall be competent; in
his place the president of the local court shall be
competent if the request for service is to be complied
with in the district of the local court which is subject
to his administrative supervision.
(4) In accordance with paragraph 2(a) of Article 21 of the
Convention, the Government of the Federal Republic of
Germany objects to the use of methods of transmission
pursuant to Articles 8 and 10. Service through diplomatic
or consular agents (Article 8 of the Convention) is
therefore only permissible if the document is to be
served upon a national of the State sending the document.
Service pursuant to Article 10 of the Convention shall
not be effected.
---
1. Notwithstanding the provisions of the first paragraph of
Article 15, a German judge may give judgement even if no
certificate of service or delivery has been received, if
all the following conditions are fulfilled:
- the document was transmitted by one of the methods provided
for in this Convention,
- a period of time of not less than six months, considered
adequate by the judge in the particular case, has elapsed
since the date of the transmission of the document,
- no certificate of any kind has been received, even though
every reasonable effort has been made to obtain it through
the competent authorities of the State addressed.
2. An application for relief in accordance with Article 16
will not be entertained if it is filed after the expiration
of one year following the termination of the time-limit
which has not been observed.SAN MARINO
Sitoutumispäivä: 15.04.2002 LVoimaantulopäivä: 01.11.2002Varauma:(...)
4. In conformity with Article 21, second paragraph, letter a), the Republic of San Marino declares its opposition to the use of methods of transmission pursuant to Articles 8 and 10.
5. In conformity with Article 21, second paragraph, letter b), the Republic of San Marino declares pursuant to the second paragraph of Article 15, that its judges, notwithstanding the provisions of the first paragraph of said Article, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions referred to in letters a), b) and c) are fulfilled.SERBIA
Sitoutumispäivä: 02.07.2010 LVoimaantulopäivä: 01.02.2011Varauma:Declarations
In accordance with Article 21 of the Convention, Republic of Serbia declares:
a) Way of service prescribed by paragraph 1 of the Article 5 of the Convention will be applied in the Republic of Serbia if the document(s) for which its service is requested is accompanied with official translation into Serbian.
b) Receipt on delivery prescribed by Article 6 of the Convention in the Republic of Serbia makes the Competent Court which is also competent for service of document(s).
c) Republic of Serbia is against directly document service on its territory performed by foreign diplomatic or consular Representatives in accordance with Article 8 of the Convention, except if the Recipient is Citizen of diplomatic or consular Representative's Country.
d) Republic of Serbia is against the way of service (delivery) prescribed in Article 10 a) and c) of the Convention.
e) Republic of Serbia declares that all Courts in the Republic of Serbia can pronounce verdicts if all conditions are fulfilled in accordance with paragraph 2 of the Article 15 of the Convention.
f) Republic of Serbia declares that the Request for return to previous state prescribed in Article 16 of the Convention will be rejected as unallowed if is submitted after expiration of one year from the day of pronounce of verdict.SEYCHELLIT
Sitoutumispäivä: 18.11.1980 LVoimaantulopäivä: 01.07.1981Varauma:Article 2
The Central Authority designated is:
The Registrar
Supreme Court,
Victoria,
Mah?,
Republic of Seychelles
Article 8
The Government of the Republic of Seychelles declares that it is opposed to service by a contracting state of judicial documents upon persons abroad, without application of any compulsion, directly through the diplomatic or consular agents of that contracting state unless the document is to be served upon a national of the state in which the documents originate.
Article 10
The Government of the Republic of Seychelles declares that it objects to paragraph (b) and (c) of this Article, in so far as they permit service of judicial documents through officials or persons other than judicial officers.
Article 15
The Government of the Republic of Seychelles declares that notwithstanding the provisions of the first paragraph of this Article, the judge may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if all the following conditions are fulfilled.
a) the document was transmitted by one of the methods
provided for in this Convention,
b) a period of time of not less than six months,
considered adequate by the judge in the particular
case, has elapsed since the date of the transmission
of the document,
c) no certificate of any kind has been received, even
though every reasonable effort has been made to
obtain it through the competent authorities of the
State addressed.
Article 16
The Government of the Republic of Seychelles declares that it will not entertain an application for relief if filed later than one year following the date of the judgement.SLOVAKIA
Sitoutumispäivä: 15.03.1993 VSVoimaantulopäivä: 01.01.1993Varauma:-in accordance with Article 8 of the Convention, within the territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia judicial documents may not be served directly through the diplomatic or consular agents of another contracting State unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate;
-in accordance with Article 10 of the Convention, within the territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia judicial documents may not be served by another contracting State through postal channels nor through the judicial officers, officials or other competent persons;
-in accordance with Article 15, paragraph 2 of the Convention, Czechoslovakian judges may give judgement even if the conditions pursuant to Article 15, paragraph 1, have not been fulfilled;
-the provisions of Article 29 of the Convention concerning the extension of the Convention to territories for the inter-national relations of which the contracting States are responsible are at variance with the Declaration of the United Nations General Assembly on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples of 14 December 1960, and for this reason the Socialist Republic of Czechoslovakia does not consider itself to be bound by these provisions.
This declaration cannot be considered a reserve in view of the fact that it does not follow other purposes than a similar declaration made at the ratification of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, though a different formulation was used.
By this declaration the Czechoslovak Socialist Republik expresses its disagreement of principle with the status of colonies and other dependent territories which is in contradiction with the Declaration of the United Nations General Assembly on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples of December 14, 1960.
The Czechoslovak Socialist Republic, however, has no intention to exclude the application of the Convention on the relations with the territories on which the use of the Convention has been extended in accordance with its Article 29.SLOVENIA
Sitoutumispäivä: 18.09.2000 LVoimaantulopäivä: 01.06.2001Varauma:Authority
the Ministry of Justice of the Republic of Slovenia
?upanciceva 3
Sl-1000 Ljubljana
Slovenia
tel. +386 1 478 5244
fax. +386 1 426 1050SRI LANKA
Sitoutumispäivä: 31.08.2000 LVoimaantulopäivä: 01.06.2001Varauma:a) In terms of Article 2, the Secretary/Ministry of Justice and Constitutional Affairs is designated the Central Authority.
b) The authority competent to act upon a Letter of Request pursuant to Article 6 would be the Secretary, Ministry of Justice and Constitutional Affairs/Registrar of the Court of Appeal.
c) For purposes of Article 7, the documents should be in the English Language.
d) For purposes of Article 8, the service of judicial documents through diplomatic or consular channels should be limited only in respect of the nationals of the State in which the documents originate.
e) Secretary/Ministry of Foreign Affairs would be the competent authority to receive documents transmitted by consular channels, pursuant to Article 9.
f) For purposes of Article 10, Sri Lanka has no objection to the procedure set out in Paragraph (b) thereof. However it does not agree to the procedure set out in Paragraphs (a) and (c).
g) In terms of Article 15, Sri Lanka wishes to declare that the Judge may proceed to give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, provided the conditions set out in Article 15 are fulfilled.SUOMI
Sitoutumispäivä: -Voimaantulopäivä: -Varauma:In accordance with the provisions of Article 21 of the Convention Finland declares that the Ministry of Justice is designated as the Central Authority referred to in Artcle 2 and as the Competent Authority referred to in Article 9 as from 1 June 1982.
Finnish authorities are not obliged to assist in serving documents transmitted by using any of the methods referred to in subparagraphs (b) and (c) of art. 10 of the Convention.
Additional information re translation requirements (Article 5)
A translation is not required; however, if the addressee does not accept a document made out in a foreign language, service can only be effected if the document is translated into one of the official languages of Finland, i.e. Finnish or Swedish, or if the addressee must be deemed to understand the foreign language. Accordingly, f.ex. companies with international business relations must be deemed to understand English, German or French.SVEITSI
Sitoutumispäivä: 02.11.1994 RVoimaantulopäivä: 01.01.1995Varauma:Ad article 1er 1. Se r?f?rant a l?article 1er, la Suisse estime que la
Convention s?applique de maniere exclusive entre les
Etats contractants. Elle considere en particulier que
des actes dont le destinataire effectif est domicili?
a l??tranger ne sauraient etre notifi?s ou signifi?s
a une entit? juridique non autoris?e a les recevoir
dans le pays ou ils ont ?t? dress?s sans d?roger
notamment aux articles 1er et 15, alin?a 1er, lettre b,
de la Convention.
Ad articles 2 en 18 2. Conform?ment a l?article 21, alin?a 1er, lettre a, la
Suisse d?signe les autorit?s cantonales ?numer?es a
l?annexe en tant qu?Autorit?s centrales au sens des
articles 2 et 18 de la Convention. Les demandes en vue
de signification ou de notification d?actes pourront
?galement etre adress?es au D?partement f?d?ral de
justice et police a Berne, qui se chargera de les
transmettre aux Autorit?s centrales comp?tentes.
Ad article 5, alin?a 3 3. La Suisse d?clare que lorsque le destinataire n?accepte
pas volontairement la remise de l?acte, celui-ci ne
pourra lui etre signifi? ou notifi? formellement,
conform?ment a l?article 5, alin?a 1er, que s?il est
r?dig? dans la langue de l?autorit? requise, c?est-a-dire en langue allemande, francaise ou italienne, ou
accompagn? d?une traduction dans l?une de ces langues,
en fonction de la r?gion de Suisse dans laquelle l?acte
doit etre signifi? ou notifi? (cf. annexe).
Ad article 6 4. Pour l??tablissement de l?attestation pr?vue a l?article 6,
la Suisse, conform?ment a l?article 21, alin?a 1er,
lettre b, d?signe le tribunal cantonal comp?tent ou
l?Autorit? centrale cantonale.
Ad articles 8 et 10 5. Conform?ment a l?article 21, alin?a 2, lettre a, la Suisse
d?clare s?opposer a l?usage, sur son territoire, des voies
de transmission pr?vues aux articles 8 et 10.
Ad article 9 6. Conform?ment a l?article 21, alin?a 1er, lettre c, la
Suisse d?signe les Autorit?s centrales cantonales en tant
qu?autorit?s comp?tentes pour recevoir les actes transmis
par la voie consulaire selon l?article 9 de la Convention.
L??autorit? centrale suisse comp?tente ? raison du lieu ? laquelle une requ?te peut adress?e, peut ?tre consult?e en ligne ? l??adresse suivante: http://www.elorge.admin.ch.
Cantons Langue Adresses No de telephone/t?l?fax
Aargau (AG) a Obergericht des 41628353850/41628353949
Kantons Aargau,
Obere Vorstadt 40,
5000 Aargau
Appenzell a Kantonsgericht Appen- 41713436399/41713436401
Ausserrhoden (AR) zell A.Rh.,
9043 Trogen
Appenzell a Kantonsgericht Appen- 41717889551/41717889554
Innerrhoden (AI) zell I.Rh.,
9050 Appenzell
Basel-Landschaft (BL) a Obergericht des 41619255111/41619256964
Kantons Basel-Land-
schaft,
4410 Liestal
Basel-Stadt (BS) a Appellationsgericht 41612678181/41612676315
Basel-Stadt,
4051 Basel
Bern (BE) a/f Justiz-, Gemeinde- 41316337676/41316337626
und Kirchendirektion
des Kantons Bern,
M?nstergasse 2,
3011 Bern
Fribourg (FR) f/a Tribunal cantonal, 41263053910/41263053919
1700 Fribourg
Gen?ve (GE) f Parquet du Procureur 41223192797/41227814365
g?n?ral,
1211 Gen?ve 3
Glarus (GL) a Obergericht des 41556452525/41556452500
Kantons Glarus
8750 Glarus
Graub?nden (GR) a Justiz-, Polizei- und 41812572121/41812572166
Sanit?tsdepartement
Graub?nden,
7001 Chur
Jura (JU) f D?partement de la 41324215111/41324215555
Justice, Service
juridique
2800 Del?mont
Luzern (LU) a Obergericht des 41412286262/41412286264
Kantons Luzern,
Hirschengraben 16
6003 Luzern
Neuch?tel (NE) f D?partement de la 41328894110/41328896064
justice, de la sant?
et de la s?curit?;
service de la justice,
Ch?teau,
2001 Neuch?tel
Nidwalden (NW) a Kantonsgericht 41416187950/41416187963
Nidwalden
6370 Stans
Obwalden (OW) a Kantonsgericht 41416666222/41416608286
Obwalden,
Postfach 1260
6061 Sarnen
Schaffhausen (SH) a Obergericht des 41526327422/41526367836
Kantons Schaffhausen,
Postfach 568,
8201 Schaffhausen
Schwyz (SZ) a Kantonsgericht Schwyz,41418191124/-
6430 Schwyz
Solothurn (SO) a Obergericht des 41326277311/41326272298
Kantons Solothurn,
4500 Solothurn
St. Gallen (SG) a Kantonsgericht St. 41712293898/41712293787
Gallen, Klosterhof 1,
9001 St. Gallen
Thurgau (GT) a Obergericht des 41527223121/41527223125
Kantons Thurgau,
8500 Frauenfeld
Ticino (TI) i Tribunale di appello, 41918155111/41918155478
6901 Lugano
Uri (UR) a Landgericht Uri, 41418752244/41418752277
Am Rathausplatz 2
6460 Altdorf
Valais (VS) f/a Tribunal cantonal, 41213161511/41213161328
1950 Sion
Vaud (VD) f Tribunal cantonal, 41213161511/41213161328
1014 Lausanne
Zug (ZG) a Obergericht des 41417283154/41417283144
kantons Zug,
Rechtshilfe,
6300 Zug
Z?rich (ZH) a Obergericht des 4112579191/4112611292
Kantons Z?rich,
Rechtshilfe,
8023 Z?richTANSKA
Sitoutumispäivä: 02.08.1969 RVoimaantulopäivä: 01.10.1969Varauma:ad art. 2 et 18.
Le Ministere de la Justice est d?sign? comme autorit? centrale.
ad art. 6.
Le Tribunal danois qui a demand? que la signification soit faite est d?sign? comme comp?tent a ?tablir l?attestation suivant l?art. 6.
ad art. 9.
Le juge local de premiere instance - toutefois en ce qui concerne le tribunal de premiere instance a Copenhague et le tribunal de premiere instance de la ville et du canton d??rhus le pr?sident du tribunal - est d?sign? comme comp?tent pour recevoir les actes transmis par la voie consulaire suivant l?art. 9.
ad art. 10.
Le Danemark ne peut reconnaitre la facon de faire proc?der a des significations pr?vu a l?art. 10, paragraphe c.
ad art. 15.
Le Danemark usera de la facult? suivant l?art. 15, alin?a 2, de sorte que le juge peut statuer sur une affaire meme si les dispositions de l?art. 15, alin?a premier, ne sont pas remplies.
ad art. 16.
Le Danemark usera de la facult? de l?art. 16, alin?a 3, de sorte qu?une demande est irrecevable si elle est faite apres l?expiration d?un d?lai d?un an a compter du prononc? de la d?cision.
La question de la reprise d?une affaire dans laquelle une personne est jug?e par d?faut, est d?cid?e selon les regles du code de proc?dure, art. 373 et art. 374, cfr. art. 434.
Suivant ces regles, toute personne condam?e par d?faut dans une affaire en premiere instance peut demander la reprise de l?affaire quand elle prouve que le d?faut ne peut lui etre imput?. La demande en reprise doit etre form?e le plus vite possible et ne peut etre pr?sent?e apres le d?lai d?un an a compter du prononc? du jugement.TSHEKKI
Sitoutumispäivä: 28.01.1993 VSVoimaantulopäivä: 01.01.1993Varauma:- in accordance with Article 8 of the Convention, within the
territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia
judicial documents may not be served directly through the
diplomatic or consular agents of another contracting State
unless the document is to be served upon a national of the
State in which the documents originate;
- in accordance with Article 10 of the Convention, within
the territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia
judicial documents may not be served by another contracting
State through postal channels nor through the judicial
officers, officials or other competent persons;
- in accordance with Article 15, paragraph 2 of the Convention,
Czechoslovakian judges may give judgement even if the
conditions pursuant to Article 15, paragraph 1, have not
been fulfilled;
- the provisions of Article 29 of the Convention concerning
the extension of the Convention to territories for the
international relations of which the contracting States
are responsible are at variance with the Declaration of
the United Nations General Assembly on the Granting of
Independence to Colonial Countries and Peoples of 14
December 1960, and for this reason the Socialist Republic
of Czechoslovakia does not consider itself bound by these
provisions.
This declaration cannot be considered a reserve in view of the fact that it does not follow other purposes than a similar declaration made at the ratification of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, though a different formulation was used.
By this declaration the Czechoslovak Socialist Republic expresses its disagreement of principle with the status of colonies and other dependent territories which is in contradiction with the Declaration of the United Nations General Assembly on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples of December 14, 1960.
The Czechoslovak Socialist Republic, however, has no intention to exclude the application of the Convention on the relations with the territories on which the use of the Convention has been extended in accordance with its Art. 29.TUNISIA
Sitoutumispäivä: 10.07.2017 LVoimaantulopäivä: 01.02.2018Varauma:Firstly: the Republic of Tunisia is opposed to the use of the method of service referred to in Article 8 of the Convention upon persons other than the nationals of the State in which the documents originate;
Secondly: the Republic of Tunisia accepts the provisions of Article 15, second paragraph, of the Convention;
Thirdly: the Republic of Tunisia declares that the application for relief, mentioned in Article 16 of the Convention, will not be entertained if it is filed after 12 months following the date of the judgment.TURKKI
Sitoutumispäivä: 28.02.1972 RVoimaantulopäivä: 28.04.1972Varauma:Pursuant to Article 2, paragraph 1 of the Convention, the Directorate General of Civil Affairs of the Ministry vof Justice (Adalet Bakanligi Hukuk Isleri Genel M?d?rl?g?, Ankara) is designated as the Central Authority.
2. The Directorate General of Civil Affairs of the Ministry of Justice is also competent to complete certificates as referred to in Article 6 of the Convention.
3. The Directorate General of Civil Affairs is also designated as the authority competent to receive documents forwarded through the channels specified in Article 9, paragraph 1 of the Convention.
4. Pursuant to Article 8 of the Convention, the Government of the Republic of Turkey acknowledges the freedom of diplomatic and consular agents to serve judicial documents upon their own nationals only.
5. The Government of the Republic of Turkey declares that it is opposed to the use of the methods of serving judicial documents listed in Article 10 of the Convention.
6. The Government of the Republic of Turkey declares that its judges, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15, may give judgment if all the conditions set out in the second paragraph of the said Article are fulfilled.
7. Pursuant to Article 16, paragraph 3, the Government of the Republic of Turkey declares that applications for relief as referred to in Article 16, paragraph 2, will not be entertained if they are filed after the expiration of a period of one year following the date of the judgment.UKRAINA
Sitoutumispäivä: 01.02.2001 LVoimaantulopäivä: 01.12.2001Varauma:1) on Article 2 of the Convention: the Ministry of Justice of Ukraine is the Central Authority of Ukraine;
2) on Article 6 of the Convention: the Ministry of Justice of Ukraine and its territorial departments of justice are competent to complete the certificate of service;
3) on Article 8 of the Convention: service of judicial documents through diplomatic or consular agents of another State within the territory of Ukraine may be effected only upon nationals of the State in which the documents originate;
4) on Article 9 of the Convention: the Ministry of Justice of Ukraine is the authority competent to receive documents transmitted by consular channels or, if exceptional circumstances so require, by diplomatic channels;
5) on Article 10 of the Convention: Ukraine will not use methods of transmission of judicial documents provided for in Article 10 of the Convention;
6) on Article 15 of the Convention: if all the conditions provided for in the second paragraph of the Article 15 of the Convention are fulfilled, the judge, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15 of the Convention, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received;
7) on Article 16 of the Convention: application for relief will not be entertained in Ukraine if it is filed after the expiration of one year following the date of the judgment.UNKARI
Sitoutumispäivä: 13.07.2004 LVoimaantulopäivä: 01.04.2005Varauma:To Article 2
In the Republic of Hungary the Ministry of Justice is designated as the Central Authority in accordance with Article 2 of the Convention.
To Article 5
The service methods prescribed in Paragraph 1 of Article 5 of the Convention shall only be applied in the Republic of Hungary in case the document to be served is accompanied by an official translation into the Hungarian language.
To Article 6
The certificate of service prescribed in Article 6 of the Convention is completed in the Republic of Hungary by the court that has performed such service.
To Article 8
The Republic of Hungary objects direct service of documents by foreign diplomatic or consular agents on the territory of the Republic of Hungary unless the addressee is a national of the sending state of the diplomatic or consular agent.
To Article 9
In accordance with Article 9 of the Convention in the Republic of Hungary the Ministry of Justice receives the documents to be served sent through consular channels.
To Article 10
The Republic of Hungary objects to the use of the service methods prescribed in Article 10 of the Convention.
To Article 15
The Republic of Hungary declares that the Hungarian courts may give judgement if all the conditions set out in Paragraph 2 of Article 15 of the Convention are fulfilled.
To Article 16
The Republic of Hungary declares that applications for relief set out in Article 16 of the Convention will not be entertained if it is filed more than one year after the date of judgement.VALKO-VENÄJÄ
Sitoutumispäivä: 06.06.1997 LVoimaantulopäivä: 01.02.1998Varauma:In accordance with Article 2 of the Convention the Republic of Belarus has designated as Central Authority the Ministry of Justice of the Republic of Belarus
220084 Minsk, ul. Kollektornaya, 10
tel: 00 375 172 208 687 / 208 829
fax: 209 684VENEZUELA
Sitoutumispäivä: 29.10.1993 LVoimaantulopäivä: 01.07.1994Varauma:1. With regard to Article 5(b) 3:
The Republic of Venezuela declares that notices and documents and other items annexed to the notices will be accepted only when they are properly translated into the Spanish language.
2. With regard to Article 8:
The Republic of Venezuela doe4s not agree to the exercise of the faculty provided for in the first paragraph of this Article within its territory, in respect of other persons who are not nationals of the country of origin.
3. With regard to Article 10(a):
The Republic of Venezuela does not agree to the transmission of documents through postal channels.
4. With regard to Article 15(a), (b) and (c):
The Republic of Venezuela declares that "Venezuelan judges shall be empowered to decide when the conditions contained in sections (a), (b) and (c) of this Article are fulfilled, even though they have not received any communication evidencing either the notice or transfer, or delivery of the document".
5. With regard to Article 16:
The Republic of Venezuela declares that the request allowed by the third paragraph of this Article shall not be admissible if it is made after the expiration of the period specified in Venezuelan law.
In accordance with Article 2 Venezuela has designated the "Ministry of Foreign Affairs" as the Central Authority.VENÄJÄ
Sitoutumispäivä: 01.05.2001 LVoimaantulopäivä: 01.12.2001Varauma:"In conformity with Article 21 of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters of 15 November 1965 (hereinafter referred to as the Convention) the Russian Federation thus informs the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Netherlands of the following.
I. The Ministry of Justice of the Russian Federation is designated as the Central Authority for the purposes of Article 2 of the Convention, as well as the authority competent to receive documents transmitted by consular channels, pursuant to Article 9 of the Convention.
II. The following authorities are competent to forward requests in accordance with Article 3 of the Convention:
- Federal courts (the Constitution Court of the Russian Federation; the Supreme Court of the Russian Federation; the supreme courts of Republics, the courts of Krai (Territory) and Oblast (Region), the courts of cities of federal importance (Moscow and St. Petersburg), the courts of Autonomous Oblast and Autonomous Okrug, regional courts, military and specialized courts, which form the system of federal courts of common jurisdiction; The Higher Arbitration Court of the Russian Federation, federal arbitration courts of Okrug (arbitration cassation courts), arbitration appellate courts, arbitration courts of the subjects of the Russian Federation, which form the system of federal arbitration courts), constitutional (charter) courts and Justices of the Peace of the subjects of the Russian Federation;
- Federal bodies of executive power and bodies of executive power of the subjects of the Russian Federation;
- The Procurator's Office of the Russian Federation;
- Civilian registry offices;
- Notaries and other officials authorised to perform notary functions;
- Guardianship and trusteeship bodies;
- Members of advocacy.
III. Pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention documents to be served within the territory of the Russian Federation shall only be accepted if they have been written in, or translated into, the Russian language. Forms of the request for service, the certificate of service, and the document summary (with standard terms translated into Russian) are attached. Filling the blanks in Russian is most appreciated.
IV. It is highly desirable that documents intended for service upon the Russian Federation, the President of the Russian Federation, the Government of the Russian Federation, the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation are transmitted through diplomatic channels, i.e. by Notes Verbales of diplomatic missions of foreign States accredited in the Russian Federation.
V. Pursuant to Article 8 of the Convention, diplomatic and consular agents of foreign States are not permitted to effect service of documents within the territory of the Russian Federation, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate.
VI. Service of documents by methods listed in Article 10 of the Convention is not permitted in the Russian Federation.
VII. Certificates of service provided for by Article 6 of the Convention are completed and countersigned by the courts of the Russian Federation which directly execute requests for service of documents.
VIII. The Russian Federation assumes that in accordance with Article 12 of the Convention the service of judicial documents coming from a Contracting State shall not give rise to any payment or reimbursement of taxes or costs for the services rendered by the State addressed. Collection of such costs (with the exception of those provided for by subparagraphs a) and b) of the second paragraph of Article 12) by any Contracting State shall be viewed by the Russian Federation as refusal to uphold the Convention in relation to the Russian Federation, and, consequently, the Russian Federation shall not apply the Convention in relation to this Contracting State.
IX. In accordance with the legislation of the Russian Federation the courts of the Russian Federation may give judgments pursuant to the second paragraph of Article 15 of the Convention."VIETNAM
Sitoutumispäivä: 16.03.2016 LVoimaantulopäivä: 01.10.2016Varauma:DECLARATIONS
2. In accordance with the second paragraph of Article 8 of the Convention, the Socialist Republic of Viet Nam is opposed to the service of documents provided for in Article 8 of
the Convention within its territory, unless the documents are to be served upon a national of the State in which the documents originate.
3. The Socialist Republic of Viet Nam objects to the use of such methods of service of documents provided for in paragraph b and paragraph c of Article 10 of the Convention.
4. The Socialist Republic of Viet Nam does not oppose to the service of documents through postal channels mentioned in paragraph a of Article 10 of the Convention if the
documents forwarded via postal channels are sent via registered mail with acknowledgement of receipt.
5. The Socialist Republic of Viet Nam declares that a judge, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15 of the Convention, may give judgment
even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions provided for in the second paragraph of Article 15 are fulfilled.
6. The request made using the Model Form under the Convention to Viet Nam shall be either completed in the Vietnamese language or accompanied by a Vietnamese
translation. Except for the documents to be served upon a national of a State in which the documents originate in accordance with Article 8 or paragraph a of Article 10 of the
Convention, all documents to be served in Viet Nam must be either in the Vietnamese language or accompanied by a Vietnamese translation, in which case the signature of
the translator must be duly verified or notarized.VIRO
Sitoutumispäivä: 02.02.1996 LVoimaantulopäivä: 01.10.1996Varauma:1) the Republic of Estonia is against the way of forwarding referred to in point c of Article 10;
2) on the basis of Article 15 the judge may give judgement under the said conditions;
3) on the basis of paragraph 3 of Article 16 for a period of three years.
In accordance with Article 2 of the Convention the Republic of Estonia has designated as Central Authority "Estonian Ministry of Justice".YHDYSVALLAT
Sitoutumispäivä: 24.08.1967 RVoimaantulopäivä: 10.02.1969Varauma:1.-2. The Department of Justice of the United States has been designated as the Central authority under the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents effective December 31, 1973. As such it will receive requests for service of legal process from the courts of parties to the Convention. When action has been completed, the documents will be returned by the Department of Justice. Documents sent to the Department of Justice under the Convention should be addressed to the Office of International Judicial Assistance, Department of Justice, Washington, D. C. 20530.
3. In accordance with the second paragraph of Article 15, it is declared that the judge may, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15, give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions specified in subdivisions (a), (b) and (c) of the second paragraph of Article 15 are fulfilled.
4. In accordance with the third paragraph of Article 16, it is declared that an application under Article 16 will not be entertained if it is filed (a) after the expiration of the period within which the same may be filed under the procedural regulations of the court in which the judgment has been entered, or (b) after the expiration of one year following the date of judgment, whichever is later.
5. In accordance with Article 29, it is declared that the Convention shall extend to all the States of the United States, the District of Columbia, Guam, Puerto Rico, and the Virgin Islands.
6. https://treatydatabase.overheid.nl/en/Treaty/Details/004235/004235_Notificaties_45.pdf
************
DECLARATION
United States of America, 28-01-2020
???(???) inform the Ministry (???) of certain developments regarding the way judicial assistance is afforded to foreign tribunals and to litigants before such tribunals by the Government of the United
States of America. The Department of Justice of the United States of America has informed the Department of State that its Office of International Judicial Assistance has renewed its contract for service of international judicial and extrajudicial documents with ABC Legal Services (ABC Legal). The new contract started on January 15, 2020, with options to extend through January 31, 2025.
Since 2003, the Department of Justice has assigned the ministerial act of serving and transmitting documents in response to service requests submitted pursuant to the Hague Service Convention to ABC Legal (formerly known as PFI or Process Forwarding International). The U.S. Central Authority remains the U.S. Department of Justice's Office of International Judicial Assistance, notwithstanding the assignment of certain service functions to a private contractor. ABC Legal ceased operating as Process Forwarding International (PFI) and thus all service requests should refer only to ABC Legal Services. All requests for service on private individuals and companies should be mailed to ABC Legal at the address below or submitted electronically:
ABC Legal Services
633 Yesler Way
Seattle, WA 98104
United States of America
Telephone: (001) 206-521-9000
E-mail: internationalinfo@abclegal.com
Website: https://www.abclegal.com/international-service-of-process
Requests for service on the United States Government itself, which includes its officials (when named in an official capacity), departments, agencies, or instrumentalities, should be mailed directly to the Department of Justice's Office of International Judicial Assistance:
Office of International Judicial Assistance
U.S. Department of Justice
Benjamin Franklin Station
P.O. Box 14360
Washington, D.C. 20044
United States of America
Telephone: (001) 202-514-6700
E-mail: OIJA@usdoj.gov
Website: https://www.justice.gov/civil/office-international-judicial-assistance-5
ABC Legal is responsible for executing requests for service in the following areas: the United States (the 50 states and the District of Columbia), Guam, American Samoa, Puerto Rico, the U.S. Virgin Islands, and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands. Requests for service of judicial or extrajudicial documents on private individuals and companies that are sent pursuant to the Hague Service Convention must include a $95.00 payment. Failure to include proof of the required payment may result in rejection of the request for service. In addition to complying with the relevant requirements for the method of service chosen, requests should provide a contact email and phone number for the foreign applicant so ABC Legal can attempt to
correct any deficiencies before returning a request unexecuted, if needed. ABC Legal can accept requests for service by email or uploaded online through their website so long as proof of payment is included, or if payment is made online. The Hague Service Convention Model Form must be included in all requests for service transmitted under that Convention. For detailed information on requests for service, please visit the Office of International Judicial
Assistance's website at https://www.justice.gov/civil/office-international-judicial-assistance-0 and ABC Legal's updated website at https://www.abclegal.com/international-service-of-process. The United States notes there is no requirement under U.S. Federal law that requests for service on private individuals and companies in the United States be sent to ABC Legal for execution. The United States has no objection to the informal delivery of such documents by members of diplomatic or consular missions in the United States, or through mail, or by private persons - if effective under applicable law - provided no compulsion is used.???
The Hague, 14 February 2020