Finlex - Etusivulle
Sopimussarja

59/2005

Sopimussarja

Sopimustekstit, valtiosopimusten voimaansaattamissäädökset, ministeriöiden ilmoitukset sekä sähköinen sopimussarja vuodesta 1999 alkaen

Valtioneuvoston asetus Brittiläisten Neitsytsaarten kanssa säästötulojen verottamisesta tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta

Allekirjoituspäivä
Alkuperäinen julkaisu
Vihko 19/2005 (Julkaistu 30.6.2005)

Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiovarainministeriön esittelystä, säädetään:

1 §

Suomen tasavallan ja Brittiläisten Neitsytsaarten välillä säästötulojen verottamisesta kirjeenvaihdolla Helsingissä 11 päivänä marraskuuta 2004 ja Tortolassa 11 päivänä huhtikuuta 2005 tehty sopimus, jonka eduskunta on hyväksynyt 10 päivänä toukokuuta 2005 ja jonka valtioneuvosto on hyväksynyt 19 päivänä toukokuuta 2005 ja jonka hyväksymistä koskevat ilmoitukset on vaihdettu 27 päivänä toukokuuta 2005, tulee voimaan 26 päivänä kesäkuuta 2005 niin kuin siitä on sovittu.

2 §

Brittiläisten Neitsytsaarten kanssa säästötulojen verottamisesta tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 20 päivänä toukokuuta 2005 annettu laki (343/2005) tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2005.

3 §

Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.

4 §

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2005.

Kirjeenvaihtona tehty

SOPIMUS

säästötulojen verotuksesta

A. Suomen tasavallan hallituksen kirje

Arvoisa Vastaanottaja

Oheisena on ehdotus mallisopimukseksi säästötulojen verotuksesta Brittiläisten Neitsytsaarten hallituksen ja Suomen tasavallan hallituksen välillä. Kyseinen ehdotus hyväksytty Euroopan unionin ministerineuvoston korkean tason työryhmässä 22. kesäkuuta 2004.

Ottaen huomioon edellä mainitun

ehdotan Teille tämän kirjeen lisäyksessä 1 olevaa säästötulojen verotusta koskevan sopimuksen solmimista;

ehdotan, että Suomen tasavalta ja Brittiläiset Neitsytsaaret soveltavat tätä sopimusta säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY soveltamispäivästä, joka määräytyy direktiivin 17 artiklan 2 kohdassa asetettujen edellytysten mukaan edellyttäen myös osapuolten ilmoitusta kyseisen sopimuksen voimaantulon edellyttämien sisäisten valtiosäännön edellyttämien muodollisuuksien täyttämisestä;

palautan mieleen yhteisen pyrkimyksemme täyttää mahdollisimman pian kyseisen sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset valtiosäännön edellyttämät muodollisuudet ja ilmoittaa toisillemme viipymättä niiden täyttämisestä.

Ehdotan, että jos hallituksenne hyväksyy edellä esitetyn, tämä kirje ja sen lisäys yhdessä antamanne vahvistuksen kanssa muodostavat Suomen ja Brittiläisten Neitsytsaarten välisen sopimuksen.

Kunnioittavasti

Suomen tasavallan hallituksen puolesta

Antti Kalliomäki

Valtiovarainministeri

Tehty Helsingissä, 11 päivänä marraskuuta 2004, englannin kielellä kolmena kappaleena.

B. Brittiläisten Neitsytsaarten hallituksen

kirje

Arvoisa Vastaanottaja

Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:

"Arvoisa Vastaanottaja

Oheisena on ehdotus mallisopimukseksi säästötulojen verotuksesta Brittiläisten Neitsytsaarten hallituksen ja Suomen tasavallan hallituksen välillä. Kyseinen ehdotus hyväksytty Euroopan unionin ministerineuvoston korkean tason työryhmässä 22. kesäkuuta 2004.

Ottaen huomioon edellä mainitun

ehdotan Teille tämän kirjeen lisäyksessä 1 olevaa säästötulojen verotusta koskevan sopimuksen solmimista;

ehdotan, että Suomen tasavalta ja Brittiläiset Neitsytsaaret soveltavat tätä sopimusta säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY soveltamispäivästä, joka määräytyy direktiivin 17 artiklan 2 kohdassa asetettujen edellytysten mukaan edellyttäen myös osapuolten ilmoitusta kyseisen sopimuksen voimaantulon edellyttämien sisäisten valtiosäännön edellyttämien muodollisuuksien täyttämisestä;

palautan mieleen yhteisen pyrkimyksemme täyttää mahdollisimman pian kyseisen sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset valtiosäännön edellyttämät muodollisuudet ja ilmoittaa toisillemme viipymättä niiden täyttämisestä.

Ehdotan, että jos hallituksenne hyväksyy edellä esitetyn, tämä kirje ja sen lisäys yhdessä antamanne vahvistuksen kanssa muodostavat Suomen ja Brittiläisten Neitsytsaarten välisen sopimuksen.

Kunnioittavasti"

Täten vahvistan, että Brittiläisten Neitsytsaarten hallitus hyväksyy 11 päivänä marraskuuta 2004 päivätyn kirjeenne sisällön.

Kunnioittavasti

Brittiläisten Neitsytsaarten hallituksen puolesta

Orlando Smith

Pääministeri

Tehty, Tortolassa, 11 päivänä huhtikuuta 2005, englannin kielellä kolmena kappaleena.

Lisäys

BRITTILÄISTEN NEITSYTSAARTEN HALLITUKSEN JA SUOMEN TASAVALLAN HALLITUKSEN VÄLINEN SOPIMUS SÄÄSTÖTULOJEN VEROTUKSESTA

OTTAEN HUOMIOON SEURAAVAA:

1. Säästöjen tuottamien tulojen verotuksesta annetun Euroopan unionin neuvoston (jäljempänä "neuvosto") direktiivin 2003/48/EY (jäljempänä "direktiivi") 17 artiklassa säädetään, että jäsenvaltioiden on hyväksyttävä ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset 1 päivään tammikuuta 2004 mennessä ja sovellettava kyseisiä määräyksiä 1 päivästä tammikuuta 2005 edellyttäen, että

"i) Sveitsin valaliitto, Liechtensteinin ruhtinaskunta, San Marinon tasavalta, Monacon ruhtinaskunta ja Andorran ruhtinaskunta soveltavat samasta päivästä tämän direktiivin toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä niiden Euroopan yhteisön kanssa tekemien sopimusten mukaisesti, neuvoston tehtyä asiasta yksimielisen päätöksen; ja

ii) on tehty sellaiset sopimukset tai sovittu sellaisista muista järjestelyistä, joiden mukaan asiaan kuuluvien riippuvaisten tai assosioituneiden alueiden on sovellettava samasta päivästä lähtien automaattista tietojenvaihtoa tämän direktiivin II luvussa säädetyllä tavalla (tai 10 artiklassa määritellyn siirtymäkauden aikana sovellettava lähdeveroa 11 ja 12 artiklassa säädetyin edellytyksin)".

2. Brittiläiset Neitsytsaaret ei ole Euroopan unionin jäsen eikä se kuulu Euroopan unionin veroalueeseen, mutta Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus on pyytänyt Brittiläisten Neitsytsaarten hallitusta vapaaehtoisesti noudattamaan direktiivin säännöksiä.

3. Brittiläiset Neitsytsaaret toteaa, että vaikka EU:n jäsenvaltioiden perimmäisenä tavoitteena on saada aikaan korkotulojen tosiasiallinen verotus tosiasiallisen edunsaajan verotuksellisen asuinpaikan jäsenvaltiossa vaihtamalla koronmaksuista tietoja jäsenvaltioiden välillä, kolmea jäsenvaltiota eli Itävaltaa, Belgiaa ja Luxemburgia ei vaadita siirtymäkauden ajan vaihtamaan tietoja, vaan niiden on sovellettava lähdeveroa direktiivin soveltamisalaan kuuluvien säästöjen tuottamiin tuloihin.

4. Brittiläiset Neitsytsaaret on suostunut soveltamaan erityistä lähdeveroa 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen edellyttäen, että jäsenvaltiot ovat hyväksyneet tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, ja direktiivin 17 artiklan vaatimukset on yleisesti täytetty.

5. Brittiläiset Neitsytsaaret on suostunut soveltamaan automaattista tietojenvaihtoa direktiivin II luvussa säädetyllä tavalla direktiivin 10 artiklan 2 kohdassa määritellyn siirtymäkauden päättymisestä alkaen.

6. Brittiläisillä Neitsytsaarilla on yhteissijoitusyrityksiä koskevaa lainsäädäntöä, jonka katsotaan vastaavan vaikutukseltaan direktiivin 2 ja 6 artiklassa tarkoitettua EY:n lainsäädäntöä.

NÄIN OLLEN, Brittiläisten Neitsytsaarten hallitus ja Suomen tasavallan hallitus, (jäljempänä "sopimuspuoli" tai "sopimuspuolet" ellei asiayhteys toisin vaadi), ovat sopineet tekevänsä seuraavan sopimuksen, jossa on ainoastaan sopimuspuolia koskevia velvoitteita ja jossa määrätään:

a) Suomen toimivaltaisen viranomaisen automaattisesta tietojenvaihdosta Brittiläisten Neitsytsaarten toimivaltaisen viranomaisen kanssa vastaavalla tavalla kuin jäsenvaltion viranomaisen kanssa,

b) lähdeveron soveltamisesta Brittiläisillä Neitsytsaarilla direktiivin 10 artiklassa määritellyn siirtymäkauden aikana mainitun direktiivin 11 ja 12 artiklassa säädetystä päivästä alkaen ja mainituissa artikloissa säädetyin edellytyksin,

c) Brittiläisten Neitsytsaarten toimivaltaisen viranomaisen automaattisesta tietojenvaihdosta Suomen toimivaltaisen viranomaisen kanssa direktiivin 13 artiklan mukaisesti,

d) siitä, että Brittiläisten Neitsytsaarten toimivaltainen viranomainen siirtää 75 prosenttia lähdeveron pidätyksestä saatavista tuloista Suomen toimivaltaiselle viranomaiselle korkotuloista, jotka Brittiläisille Neitsytsaarille sijoittautunut maksuasiamies maksaa Suomessa asuvalle luonnolliselle henkilölle.

1 artiklaMääritelmät

Tässä sopimuksessa sanonta:

a) "toimivaltainen viranomainen" tarkoittaa sopimuspuoliin sovellettaessa

(i) Brittiläisten Neitsytsaarten osalta, the Financial Secretary; ja

(ii) Suomen osalta, valtiovarainministeriötä, sen valtuutettua edustajaa tai viranomaista, jonka valtiovarainministeriö on nimennyt toimivaltaiseksi viranomaiseksi;

b) "Suomi" tarkoittaa Suomen tasavaltaa;

c) "Asuinpaikka", tosiasiallisen edunsaajan tapauksessa, tarkoittaa valtiota tai aluetta, jossa henkilön vakituinen osoite on tämän sopimuksen 7 artiklan 3 kohdan asettamat edellytykset huomioon ottaen;

d) "Yhteissijoitusyritys" tarkoittaa arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavaa yritystä, joka on saanut toimiluvan Euroopan unionin neuvoston 20 päivänä joulukuuta 1985 arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritykset) koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 20 päivänä joulukuuta 1985 antaman direktiivin 85/611/ETY mukaisesti.

2 artiklaMaksuasiamiesten pidättämä lähdevero

Tämän sopimuksen 9 artiklassa määritellyistä korkotuloista, jotka Brittiläisten Neitsytsaarten alueelle sijoittautunut maksuasiamies maksaa tämän sopimuksen 6 artiklassa tarkoitetuille, Suomessa asuville tosiasiallisille edunsaajille, pidätetään lähdevero maksetun koron määrästä tämän sopimuksen 15 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden ajan tämän sopimuksen 16 artiklassa tarkoitetusta päivästä alkaen ottaen kuitenkin huomioon tämän sopimuksen 4 artiklan määräykset. Veron suuruus on 15 prosenttia siirtymäkauden kolmen ensimmäisen vuoden aikana, kolmen seuraavan vuoden aikana 20 prosenttia ja tämän jälkeen 35 prosenttia.

3 artiklaMaksuasiamiesten ilmoittamat tiedot

1) Kun Suomeen sijoittautunut maksuasiamies maksaa tämän sopimuksen 9 artiklassa määriteltyjä korkotuloja tämän sopimuksen 6 artiklassa määritellyille tosiasiallisille edunsaajille, joiden asuinpaikka on Brittiläisillä Neitsytsaarilla tai siellä, missä tämän sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan säännökset soveltuvat, maksuasiamiehen on ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle

a) tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka tämän sopimuksen 7 artiklan mukaisesti määritettynä;

b) maksuasiamiehen nimi ja osoite;

c) tosiasiallisen edunsaajan tilinumero tai sen puuttuessa korkoon oikeuttavan velkasitoumuksen tunnistetiedot;

d) tiedot tämän sopimuksen 5 artiklan 1 kappaleessa tarkoitetusta koronmaksusta. Kukin sopimuspuoli voi kuitenkin rajoittaa maksuasiamiehen ilmoittamien koronmaksuja koskevien vähimmäistietojen sisällön verovuoden aikana tosiasialliselle edunsaajalle maksetun koron tai tulojen kokonaismäärään ja myynnin, takaisinoston tai lunastuksen tuoton kokonaismäärään.

ja Suomen on noudatettava tämän artiklan 2 kohdan määräyksiä.

2) Suomen toimivaltaisen viranomaisen on kuuden kuukauden kuluessa verovuoden päättymisestä toimitettava automaattisesti Brittiläisten Neitsytsaarten toimivaltaiselle viranomaiselle tämän artiklan 1 kohdan a―d alakohdassa tarkoitetut tiedot kaikista kyseisenä vuonna maksetuista koroista.

4 artiklaPoikkeukset lähdeverojärjestelmästä

1) Edellä 2 artiklan mukaisesti lähdeveroa perivän Brittiläisten Neitsytsaarten on noudatettava jompaakumpaa tai molempia seuraavista kahdesta menettelystä sen varmistamiseksi, että tosiasiallisella edunsaajalla on mahdollisuus pyytää, ettei lähdeveroa peritä:

a) menettely, jossa tämän sopimuksen 6 artiklassa määritelty tosiasiallinen edunsaaja välttyy tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetun lähdeveron pidätykseltä, jos se valtuuttaa nimenomaisesti maksuasiamiehensä ilmoittamaan maksetut korot sen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, johon maksuasiamies on sijoittautunut. Valtuutuksen on katettava kaikki kyseisen maksuasiamiehen tosiasialliselle edunsaajalle maksamat korot;

b) menettely, jolla varmistetaan, että lähdeveroa ei peritä, kun tosiasiallinen edunsaaja esittää maksuasiamiehelleen sen sopimuspuolen toimivaltaisen viranomaisen, jossa hänen verotuksellinen asuinpaikkansa on, edunsaajan nimelle tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti laatiman todistuksen.

2) Tosiasiallisen edunsaajan pyynnöstä sen sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen, jossa hänen verotuksellinen asuinpaikkansa on, antaa todistuksen, josta käyvät ilmi seuraavat tiedot:

i) tosiasiallisen edunsaajan nimi, osoite ja verotunnistenumero tai sellaisen puuttuessa syntymäaika ja -paikka,

ii) maksuasiamiehen nimi ja osoite;

iii) tosiasiallisen edunsaajan tilinumero tai sellaisen puuttuessa velkasitoumuksen tunnistetiedot.

Todistus on voimassa enintään kolme vuotta. Todistus on annettava jokaiselle sitä pyytävälle tosiasialliselle edunsaajalle kahden kuukauden kuluessa pyynnön esittämisestä, siinä on oltava merkittynä sekä todistuksen pyynnön että antamisen päiväys ja todistusta on sovellettava pyynnön esittämisen jälkeen suoritettuihin maksuihin.

3) Jos tämän artiklan 1 kohdan a alakohtaa sovelletaan, Brittiläisten Neitsytsaarten, johon maksuasiamies on sijoittautunut, toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot tosiasiallisen edunsaajan asuinpaikan, Suomen, toimivaltaiselle viranomaiselle. Tiedot on ilmoitettava ilman erillistä pyyntöä ja vähintään kerran vuodessa kuuden kuukauden kuluessa sopimuspuolen lainsäädännössä vahvistetun verovuoden päättymisestä kaikkien kyseisen vuoden aikana maksettujen korkojen osalta.

5 artiklaKannettavan lähdeveron perusta

1) Brittiläisten Neitsytsaarten alueelle sijoittautunut maksuasiamies pidättää lähdeveron tämän sopimuksen 2 artiklan mukaisesti seuraavasti:

a) mikäli koron maksu on tapahtunut tämän sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti: maksetun tai tilille kirjatun koron määrästä;

b) mikäli koron maksu on tapahtunut tämän sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan b tai d alakohdan mukaisesti: joko kyseisen kohdan b tai d alakohdassa tarkoitettujen korkojen tai tulojen määrästä tai perimällä tulojen saajan maksettava, vaikutuksiltaan vastaava vero myynnin, takaisinoston tai lunastuksen koko tuotosta maksuasiamiehen toimivaltaiselle viranomaiselle antaman todistuksen mukaisesti;

c) mikäli koron maksu on tapahtunut tämän sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti: kyseisessä alakohdassa tarkoitettujen korkojen määrästä;

d) mikäli koron maksu on tapahtunut tämän sopimuksen 9 artiklan 4 kohdan mukaisesti: kullekin tämän sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön tämän sopimuksen 6 artiklan 1 kohdassa asetetut ehdot täyttävälle osakkaalle kuuluvien korkojen määrästä;

e) kun Brittiläiset Neitsytsaaret käyttää tämän sopimuksen 9 artiklan 5 kohdassa säädettyä mahdollisuutta: vuotuistetun koron määrästä.

2) Tämän artiklan 1 kohdan a ja b alakohtaa sovellettaessa pidätettävää lähdeveroa pienennetään suhteessa siihen aikaan, jonka velkasitoumus on ollut tosiasiallisella edunsaajalla. Jos maksuasiamies ei kykene määrittämään tätä hallussapitoaikaa käytettävissä olevien tietojen perusteella, se kohtelee tosiasiallista edunsaajaa ikään kuin tällä olisi ollut velkasitoumus sitoumuksen koko olemassaolon ajan, ellei edunsaaja esitä näyttöä hankintapäivästä.

3) Se, että Brittiläiset Neitsytsaaret pidättää lähdeveron, ei estä Suomea, jossa tosiasiallisen edunsaajan verotuksellinen asuinpaikka on, verottamasta tuloa kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.

4) Brittiläiset Neitsytsaaret voi siirtymäkauden kuluessa säätää, että tämän sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulle toisen sopimuspuolen alueelle sijoittautuneelle yhteisölle korkoa maksavaa tai sen hyväksi korkojen maksusta huolehtivaa taloudellista toimijaa pidetään yhteisön lukuun toimivana maksuasiamiehenä, joka perii korosta lähdeveron, ellei yhteisö ole nimenomaisesti hyväksynyt, että sen nimi ja osoite sekä korkojen, jotka on sille maksettu tai joiden maksamisesta sen hyväksi on huolehdittu, kokonaismäärä ilmoitetaan tämän sopimuksen 8 artiklan 2 kohdan viimeisen alakohdan mukaisesti.

6 ArtiklaTosiasiallisen edunsaajan määritelmä

1) Tässä sopimuksessa "tosiasiallisella edunsaajalla" tarkoitetaan jokaista luonnollista henkilöä, jolle tai jonka hyväksi maksetaan korkoja, ellei henkilö osoita, että korkoja ei maksettu hänelle tai hänen hyväkseen hänen oman etunsa vuoksi. Luonnollinen henkilö ei ole tosiasiallinen edunsaaja, jos hän

a) toimii tämän sopimuksen 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna maksuasiamiehenä;

b) toimii oikeushenkilön, elinkeinoverotuksen yleisten säännösten mukaisesti tuloveronalaisen yhteisön, neuvoston direktiivin 85/611/ETY mukaisesti toimiluvan saaneen yhteissijoitusyrityksen tai Brittiläisten Neitsytsaarten alueelle sijoittautuneen vastaavan yhteissijoitusyrityksen tai tämän sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön lukuun, ja jos hän viimeksi mainitussa tapauksessa ilmoittaa kyseisen yhteisön nimen ja osoitteen koron maksavalle taloudelliselle toimijalle, joka puolestaan ilmoittaa tiedot sen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, johon hän on sijoittautunut, tai

c) toimii toisen luonnollisen henkilön eli tosiasiallisen edunsaajan lukuun ja ilmoittaa tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden maksuasiamiehelle.

2) Jos maksuasiamiehellä on hallussaan tietoja, joiden perusteella on syytä olettaa, että luonnollinen henkilö, jolle tai jonka hyväksi korkoja maksetaan, ei ehkä ole tosiasiallinen edunsaaja, ja jos tämän artiklan 1 kohdan a tai b alakohtaa ei sovelleta, sen on ryhdyttävä kohtuullisiin toimiin tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden selvittämiseksi. Mikäli maksuasiamies ei kykene määrittämään tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyttä, sen on pidettävä kyseistä luonnollista henkilöä tosiasiallisena edunsaajana.

7 artiklaTosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka

1) Jokaisen sopimuspuolen on omalla alueellaan otettava käyttöön tarvittavat menettelyt, joiden avulla maksuasiamiehen on mahdollista määrittää tosiasialliset edunsaajat ja heidän asuinpaikkansa tämän sopimuksen soveltamista varten, sekä varmistettava sen soveltaminen. Näiden menettelyjen on täytettävä 2 ja 3 kohdassa määritellyt vähimmäisvaatimukset.

2) Maksuasiamiehen on määritettävä tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys noudattaen vähimmäisvaatimuksia, jotka vaihtelevat seuraavasti sen mukaan milloin maksuasiamiehen ja korkojen saajan välinen sopimussuhde on syntynyt:

a) ennen tammikuun 1 päivää 2004 syntyneissä sopimussuhteissa maksuasiamiehen on määritettävä tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys, johon sisältyy tämän nimi ja osoite, niiden tietojen mukaan, jotka sillä on hallussaan erityisesti sen sijoittautumismaassa voimassa olevien säädösten ja Suomen osalta rahoitusjärjestelmän rahanpesutarkoituksiin käyttämisen estämisestä 10 päivänä kesäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/308/ETY tai Brittiläisten Neitsytsaarten osalta vastaavan lainsäädännön perusteella,

b) tammikuun 1 päivänä 2004 tai sen jälkeen syntyneissä sopimussuhteissa tai toteutuneissa liiketoimissa, jos sopimussuhdetta ei ole, maksuasiamiehen on määritettävä tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys, johon sisältyy nimi, osoite ja verotuksellisen asuinpaikan jäsenvaltion mahdollisesti antama verotunnistenumero. Nämä tiedot olisi määritettävä tosiasiallisen edunsaajan esittämän passin tai virallisen henkilökortin perusteella. Jos passissa tai virallisessa henkilökortissa ei ole osoitetta, se määritetään tosiasiallisen edunsaajan esittämän todistusvoimaisen asiakirjan perusteella. Jos tosiasiallisen edunsaajan esittämässä passissa, virallisessa henkilökortissa tai muussa todistusvoimaisessa asiakirjassa, esimerkiksi mahdollisessa verotuksellista asuinpaikkaa koskevassa todistuksessa, ei ole verotunnistenumeroa, henkilöllisyys täydennetään mainitsemalla passin tai virallisen henkilökortin perusteella määritetty syntymäaika ja -paikka.

3) Maksuasiamiehen on määritettävä tosiasiallisen edunsaajan asuinpaikka noudattaen vähimmäisvaatimuksia, jotka vaihtelevat sen mukaan, milloin maksuasiamiehen ja korkojen saajan välinen sopimussuhde on syntynyt. Asuinpaikan katsotaan olevan siinä maassa, jossa tosiasiallisella edunsaajalla on vakituinen asuinpaikkansa, tämän rajoittamatta seuraavaa:

a) ennen tammikuun 1 päivää 2004 syntyneissä sopimussuhteissa maksuasiamiehen on määritettävä tosiasiallisen edunsaajan asuinpaikka niiden tietojen mukaan, jotka sillä on hallussaan erityisesti sen sijoittautumismaassa voimassa olevien säädösten ja Suomen osalta direktiivin 91/308/ETY tai Brittiläisten Neitsytsaarten osalta vastaavan lainsäädännön perusteella,

b) tammikuun 1 päivänä 2004 tai sen jälkeen syntyneissä sopimussuhteissa tai toteutuneissa liiketoimissa, jos sopimussuhdetta ei ole, maksuasiamiesten on määritettävä tosiasiallisen edunsaajan asuinpaikka tämän esittämässä passissa tai virallisessa henkilökortissa mainitun osoitteen perusteella tai tarvittaessa tosiasiallisen edunsaajan esittämän muun todistusvoimaisen asiakirjan perusteella seuraavan menettelyn mukaisesti: jos jäsenvaltion myöntämän passin tai virallisen henkilökortin esittävä luonnollinen henkilö ilmoittaa asuvansa kolmannessa maassa, hänen asuinpaikkansa määritetään sen kolmannen maan, jonka luonnollinen henkilö ilmoittaa asuinpaikakseen, toimivaltaisen viranomaisen antamalla verotuksellista asuinpaikkaa koskevalla todistuksella. Jos tällaista todistusta ei esitetä, asuinpaikan katsotaan sijaitsevan siinä jäsenvaltiossa, joka on myöntänyt passin tai muun virallisen henkilöasiakirjan.

8 artiklaMaksuasiamiehen määritelmä

1) Tässä sopimuksessa "maksuasiamiehellä" tarkoitetaan kaikkia taloudellisia toimijoita, jotka maksavat korkoa tosiasialliselle edunsaajalle tai huolehtivat korkojen maksamisesta tämän välittömäksi hyväksi, olipa toimija koron perustana olevan velkasitoumuksen antaja tai toimija, jonka tehtäväksi tämä velallinen tai tosiasiallinen edunsaaja on antanut koron maksun tai sen maksamisesta huolehtimisen.

2) Sopimuspuolen alueelle sijoittautunut yhteisö, jolle korkoa maksetaan tai jolle koron maksamisesta huolehditaan tosiasiallisen edunsaajan hyväksi, katsotaan myös maksuasiamieheksi maksettaessa tällainen maksu tai siitä huolehdittaessa. Tätä säännöstä ei sovelleta, jos taloudellisella toimijalla on syytä uskoa yhteisön esittämien virallisten todistusvoimaisten seikkojen perusteella, että:

a) kyseessä on oikeushenkilö, tämän artiklan 5 kohdassa mainittuja oikeushenkilöitä lukuun ottamatta, tai

b) yhteisön tuloa verotetaan elinkeinoverotuksen yleisten säännösten mukaisesti tai

c) yhteisö on neuvoston direktiivin 85/611/ETY mukaisesti toimiluvan saanut yhteissijoitusyritys tai Brittiläisten Neitsytsaarten alueelle sijoittautunut vastaava yhteissijoitusyritys.

Tämän kohdan nojalla maksuasiamieheksi katsottavalle toisen sopimuspuolen alueelle sijoittautuneelle yhteisölle korkoa maksavan tai korkojen maksamisesta huolehtivan taloudellisen toimijan on ilmoitettava yhteisön nimi ja osoite sekä yhteisölle maksettujen tai varmistettujen korkojen yhteismäärä sen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, johon taloudellinen toimija on sijoittautunut, joka välittää tiedot sen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, johon yhteisö on sijoittautunut.

3) Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yhteisö voi kuitenkin halutessaan tulla kohdelluksi tätä sopimusta sovellettaessa 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettuna yhteissijoitusyrityksenä tai 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettuna vastaavana yrityksenä. Sen sopimuspuolen, johon yhteisö on sijoittautunut, on annettava tämän vaihtoehdon käyttämisestä todistus, joka yhteisön on toimitettava taloudelliselle toimijalle. Sopimuspuolen on vahvistettava tämän vaihtoehdon käyttämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt alueelleen sijoittautuneiden yhteisöjen osalta.

4) Kun taloudellinen toimija ja tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yhteisö ovat sijoittautuneet samaan sopimuspuoleen, kyseisen sopimuspuolen on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että yhteisö noudattaa maksuasiamiehenä toimiessaan tämän sopimuksen säännöksiä.

5) Tämän artiklan 2 kohdan a alakohtaa ei sovelleta seuraaviin oikeushenkilöihin

a) Suomessa: avoin yhtiö (Ay) ja kommandiittiyhtiö (Ky) / öppet bolag ja kommanditbolag

b) Ruotsissa: handelsbolag (HB) ja kommanditbolag (KB).

9 artiklaKoronmaksujen määritelmä

1) Tässä sopimuksessa "koronmaksulla" tarkoitetaan:

a) kaikenlaisiin velkasitoumuksiin liittyviä maksettuja tai tilille kirjattuja korkoja riippumatta siitä, onko niiden vakuutena kiinnitys ja liittyykö niihin oikeus osuuteen velallisen voitosta, ja erityisesti valtioiden liikkeeseen laskemien arvopapereiden ja joukkovelkakirjojen tuottoa mukaan luettuina niihin liittyvät emissiovoitot ja palkkiot; maksun viivästymisestä maksettavia sakkomaksuja ei pidetä korkoina,

b) edellä a alakohdassa tarkoitettujen velkasitoumusten myynnin, takaisinoston tai lunastuksen yhteydessä kertyneitä tai pääomitettuja korkoja;

c) koronmaksuista kertyviä tuloja, joita jakavat joko suoraan tai tämän sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön välityksellä

i. neuvoston direktiivin 85/611/ETY mukaisesti toimiluvan saaneet yhteissijoitusyritykset,

ii. Brittiläisten Neitsytsaarten alueelle sijoittautuneet vastaavat yhteissijoitusyritykset,

iii. tämän sopimuksen 8 artiklan 3 kohdassa mainitun vaihtoehdon piirissä olevat yhteisöt,

iv. sellaisen alueen ulkopuolelle, johon sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta sen 299 artiklan nojalla, sekä Brittiläisten Neitsytsaarten ulkopuolelle sijoittautuneet yhteissijoitusyritykset.

d) seuraavassa mainittujen yritysten tai yhteisöjen osakkeiden tai osuuksien myynnin, takaisinoston tai lunastuksen yhteydessä realisoituneita tuloja, jos kyseiset yritykset tai yhteisöt sijoittavat suoraan tai muiden seuraavassa mainittujen yhteissijoitusyritysten tai yhteisöjen välityksellä yli 40 prosenttia varoistaan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin:

i. neuvoston direktiivin 85/611/ETY mukaisesti toimiluvan saaneet yhteissijoitusyritykset,

ii. Brittiläisten Neitsytsaarten alueelle sijoittautuneet vastaavat yhteissijoitusyritykset,

iii. tämän sopimuksen 8 artiklan 3 kohdassa mainitun vaihtoehdon piirissä olevat yhteisöt,

iv. sellaisen alueen ulkopuolelle, johon sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta sen 299 artiklan nojalla, sekä Brittiläisten Neitsytsaarten ulkopuolelle sijoittautuneet yhteissijoitusyritykset.

Sopimuspuolet voivat kuitenkin ottaa tämän artiklan 1 kohdan d alakohdassa mainitut tulot koron määritelmään ainoastaan siinä määrin kuin kyseiset tulot vastaavat tuloja, jotka on joko suoraan tai välillisesti saatu tämän artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisesta koronmaksusta.

2) Kun maksuasiamiehellä ei tämän artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan osalta ole tietoa siitä, mikä osa tuloista kertyy koronmaksuista, tulot katsotaan kokonaisuudessaan koroiksi.

3) Kun maksuasiamiehellä ei tämän artiklan 1 kohdan d alakohdan osalta ole tietoa siitä, kuinka suuri prosenttiosuus varoista on sijoitettu velkasitoumuksiin tai kyseisessä alakohdassa määriteltyihin osakkeisiin tai osuuksiin, prosenttiosuuden katsotaan olevan yli 40 prosenttia. Jos maksuasiamies ei pysty määrittämään tosiasiallisen edunsaajan saaman tulon määrää, tulon katsotaan vastaavan osakkeiden tai osuuksien myynnistä, takaisinostosta tai lunastuksesta kertynyttä tuottoa.

4) Kun tämän artiklan 1 kohdassa määritelty korko maksetaan tämän sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulle yhteisölle tai kirjataan sen tilille, se katsotaan kyseisen yhteisön suorittamaksi koronmaksuksi, ellei kyseinen yhteisö kuulu tämän sopimuksen 8 artiklan 3 kohdassa säädetyn vaihtoehdon piiriin.

5) Tämän artiklan 1 kohdan b ja d alakohdan osalta sopimuspuolella on mahdollisuus vaatia sen alueelle sijoittautuneita maksuasiamiehiä vuotuistamaan korot tietylle ajanjaksolle, joka ei saa olla pitempi kuin yksi vuosi, ja kohdella tällaisia vuotuistettuja korkoja direktiivissä tarkoitettuna koronmaksuna, vaikka kyseisenä ajanjaksona ei olisikaan toteutettu myynti-, takaisinosto- tai lunastustapahtumia.

6) Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 1 kohdan c ja d alakohdassa säädetään, sopimuspuolella on mahdollisuus jättää koronmaksun määritelmän ulkopuolelle kyseisissä alakohdissa mainitut, sen alueelle sijoittautuneilta yrityksiltä tai yhteisöiltä saadut tulot siinä tapauksessa, että asianomaiset yritykset tai yhteisöt eivät ole sijoittaneet yli 15:tä prosenttia varoistaan tämän artiklan kohdan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin. Vastaavasti, poiketen siitä, mitä tämän artiklan 4 kohdassa säädetään, sopimuspuolella on mahdollisuus jättää tämän artiklan 1 kohdassa esitetyn koronmaksun määritelmän ulkopuolelle sellaisten tämän sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen yhteisöjen tileille maksetut tai hyvitetyt korot, jotka eivät kuulu 8 artiklan 3 kohdassa säädetyn vaihtoehdon piiriin ja jotka ovat sijoittautuneet sen alueelle, siinä tapauksessa, että asianomaiset yhteisöt eivät ole sijoittaneet yli 15:tä prosenttia varoistaan tämän artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin.

Sopimuspuolen päätös käyttää tätä mahdollisuutta sitoo myös toista sopimuspuolta.

7) Tämän artiklan 1 kohdan d alakohdassa ja 3 kohdassa mainittu prosenttiosuus on 1 päivästä tammikuuta 2011 lähtien 25 prosenttia.

8) Tämän artiklan 1 kohdan d alakohdassa ja 6 kohdassa mainitut prosenttirajat määritetään rahaston säännöissä tai asianomaisen yrityksen tai yhteisön yhtiöjärjestyksessä vahvistetun sijoitusohjelman perusteella tai sellaisten puuttuessa asianomaisen yrityksen tai yhteisön varojen todellisen koostumuksen perusteella.

10 artiklaLähdeverosta saatavien tulojen jako

1) Brittiläisten Neitsytsaarten on pidettävä itsellään 25 prosenttia tämän sopimuksen mukaisesti perittävästä lähdeverosta saatavista tuloista ja siirrettävä jäljellä olevat 75 prosenttia Suomelle.

2) Tämän sopimuksen 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti lähdeveroa perivän Brittiläisten Neitsytsaarten on pidettävä 25 prosenttia näistä verotuloista itsellään ja siirrettävä 75 prosenttia Suomelle samassa suhteessa kuin tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti suoritetuissa siirroissa.

3) Kunkin vuoden osalta varat siirretään yhdessä erässä viimeistään kuuden kuukauden kuluttua Brittiläisten Neitsytsaarten lainsäädännössä vahvistetun verovuoden päättymisestä.

4) Lähdeveroa perivän Brittiläisten Neitsytsaarten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet verotulojen jakojärjestelmän asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi.

11 artiklaKaksinkertaisen verotuksen estäminen

1) Tosiasiallisen edunsaajan verotuksellisen asuinpaikan sopimuspuolen on huolehdittava tässä sopimuksessa tarkoitetun lähdeveron perimisestä Brittiläisillä Neitsytsaarilla mahdollisesti aiheutuvan kaksinkertaisen verotuksen poistamisesta seuraavien säännösten mukaisesti –

a) Jos Brittiläiset Neitsytsaaret on pidättänyt tosiasiallisen edunsaajan saamista korkotuloista lähdeveron Suomen on myönnettävä hänelle kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti pidätetyn veron suuruinen verohyvitys. Silloin kun perityn veron määrä on suurempi kuin Suomen kansallisen lainsäädännön mukaisesti maksettavan veron määrä, Suomi palauttaa erotuksen tosiasialliselle edunsaajalle.

b) Jos tosiasialliselle edunsaajalle maksetuista koroista on tämän sopimuksen 5 artiklassa tarkoitetun lähdeveron lisäksi peritty muun tyyppisiä lähdeveroja, ja jos hänen verotuksellisen asuinpaikkansa sopimuspuoli myöntää tällaisista lähdeveroista veronhyvitystä kansallisen lainsäädäntönsä tai kaksinkertaista verotusta koskevien verosopimusten perusteella, on tällainen muu lähdevero on hyvitettävä ennen tämän artiklan a) alakohdassa säädetyn menettelyn soveltamista.

2) Sopimuspuoli, jossa tosiasiallisen edunsaajan verotuksellinen asuinpaikka on, voi käyttää tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun veronhyvitysjärjestelmän asemesta tämän sopimuksen 5 artiklassa tarkoitetun lähdeveron palauttamista.

12 artiklaSiirtokelpoisia velkakirjalainoja koskevat siirtymäsäännökset

1) Tämän sopimuksen 15 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden ajan ja viimeistään 31 päivään joulukuuta 2010 saakka kotimaisia ja kansainvälisiä obligaatioita ja muita siirtokelpoisia velkakirjalainoja, jotka on ensimmäistä kertaa laskettu liikkeeseen ennen 1 päivää maaliskuuta 2001 tai joiden alkuperäisen tarjousesitteen neuvoston direktiivissä 80/390/ETY tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset tai kolmannen maan vastaavat viranomaiset ovat hyväksyneet ennen kyseistä päivämäärää, ei katsota tämän sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuiksi velkasitoumuksiksi edellyttäen, että kyseisten siirtokelpoisten velkakirjalainojen uusia liikkeeseenlaskuja ei toteuteta 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen. Jos siirtymäkausi kuitenkin jatkuu vielä 31 päivän joulukuuta 2010 jälkeen, tämän artiklan säännöksiä saadaan soveltaa edelleen vain sellaisiin siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin nähden,

a) joissa on gross–up- ja etuaikaista lunastusta koskevat lausekkeet, ja

b) joiden osalta tämän sopimuksen 8 artiklassa määritelty maksuasiamies on sijoittautunut lähdeveroa soveltavaan sopimuspuoleen ja maksuasiamies maksaa korkoa toisessa sopimuspuolessa asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle tai huolehtii korkojen maksamisesta tämän välittömäksi hyväksi.

Jos edellä mainittuja valtion tai julkisena viranomaisena toimivan tai kansainvälisessä sopimuksessa tunnustetun tämän sopimuksen liitteessä määritellyn yhteisön liikkeeseen laskemia siirtokelpoisia velkakirjalainoja lasketaan uudelleen liikkeeseen 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen, koko liikkeeseenlasku, sekä alkuperäinen että mahdollinen myöhempi, katsotaan tämän sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuksi velkasitoumuksen liikkeeseenlaskuksi.

Jos muu kuin toisessa alakohdassa tarkoitettu liikkeeseenlaskija laskee uudelleen liikkeeseen edellä mainittuja siirtokelpoisia velkakirjalainoja 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen, tällainen uusi liikkeeseenlasku katsotaan tämän sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuksi velkasitoumuksen liikkeeseenlaskuksi.

2) Mikään tässä artiklassa säädetystä ei estä sopimuspuolia verottamasta 1 kohdassa tarkoitetuista siirtokelpoisista velkakirjalainoista saatavia tuloja kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.

13 artiklaYhteisymmärrysmenettely

Jos tämän sopimuksen täytäntöönpanosta tai tulkinnasta syntyy ongelmia tai epäilyksiä sopimuspuolten välillä, ne pyrkivät ratkaisemaan asian yhteisymmärryksessä.

14 artiklaLuottamuksellisuus

1) Kaikkia sopimuspuolen toimivaltaisen viranomaisen toimittamia ja vastaanottamia tietoja pidetään luottamuksellisina.

2) Sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle toimitettuja tietoja ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin välittömään verotukseen ilman toisen sopimuspuolen kirjallista suostumusta.

3) Toimitetut tiedot luovutetaan ainoastaan välitöntä verotusta käsitteleville henkilöille tai viranomaisille, ja niitä saavat käyttää ainoastaan tällaiset henkilöt tai viranomaiset tällaisiin tarkoituksiin tai valvontatarkoituksiin, mukaan luettuna mahdollisen valituksen ratkaiseminen. Näihin tarkoituksiin tietoja voidaan luovuttaa julkisissa tuomioistuinkäsittelyissä tai tuomioistuinmenettelyissä.

4) Jos sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen katsoo, että tiedoista, jotka se on saanut toisen sopimuspuolen toimivaltaiselta viranomaiselta, olisi todennäköisesti hyötyä jonkin toisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, se voi toimittaa ne viimeksi mainitulle viranomaiselle tiedot toimittaneen toimivaltaisen viranomaisen suostumuksella.

15 artiklaSiirtymäkausi

Direktiivin 10 artiklan 2 kohdassa määritellyn siirtymäkauden päätyttyä Brittiläisten Neitsytsaarten on lopetettava tässä sopimuksessa määrätyn lähdeveron ja verotulojen jaon soveltaminen ja sovellettava Suomen osalta automaattista tietojenvaihtoa koskevia säännöksiä direktiivin II luvussa säädetyllä tavalla. Vaikuttamatta tämän sopimuksen 4 artiklan soveltamiseen, jos Brittiläiset Neitsytsaaret päättää siirtymäkauden aikana soveltaa automaattista tietojenvaihtoa koskevia säännöksiä direktiivin II luvussa säädetyllä tavalla, se ei saa enää soveltaa tämän sopimuksen 10 artiklassa määrättyä lähdeverosta saatavien tulojen jakoa.

16 artiklaVoimaantulo

Tämä sopimus tulee voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun viimeinen asianomaisista hallituksista on ilmoittanut toiselle sopimuspuolelle kirjallisesti täyttäneensä valtionsääntönsä edellyttämät muodollisuudet, ja sopimuksen määräykset tulevat voimaan päivänä, josta lähtien direktiiviä sovelletaan direktiivin 17 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti.

17 artiklaIrtisanominen

1) Sopimus on voimassa siihen asti, kun jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo sen.

2) Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen antamalla toiselle sopimuspuolelle kirjallisen irtisanomisilmoituksen, jossa esitetään ilmoituksen antamiseen johtaneet syyt. Tällöin sopimuksen voimassaolo päättyy kahdentoista kuukauden kuluttua ilmoituksen antamisesta.

18 artiklaSopimuksen soveltaminen ja soveltamisen keskeytys

1) Tämän sopimuksen soveltaminen edellyttää, että Euroopan unionin kaikki jäsenvaltiot, Amerikan Yhdysvallat, Sveitsi, Andorra, Liechtenstein, Monaco ja San Marino sekä asiaankuuluvat Euroopan yhteisön jäsenvaltioista riippuvaiset tai niihin assosioituneet alueet hyväksyvät direktiivissä tai tässä sopimuksessa esitettyjen toimenpiteiden mukaiset tai niitä vastaavat toimenpiteet ja panevat ne täytäntöön samaan aikaan.

2) Tämän sopimuksen 13 artiklassa määrättyä yhteisymmärrysmenettelyä rajoittamatta kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osien soveltamisen välittömästi ilmoittamalla siitä ja ilmoituksen antamiseen johtaneista syistä toiselle sopimuspuolelle, jos direktiivin tai sen osien soveltaminen keskeytetään joko tilapäisesti tai pysyvästi Euroopan yhteisön lainsäädännön mukaisesti tai jos jokin jäsenvaltio keskeyttää oman täytäntöönpanolainsäädäntönsä soveltamisen. Sopimuksen soveltamista on jatkettava heti, kun sopimuksen keskeyttämiseen johtaneet syyt eivät enää päde.

3) Tämän sopimuksen 13 artiklassa määrättyä yhteisymmärrysmenettelyä rajoittamatta kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osien soveltamisen välittömästi ilmoittamalla siitä ja ilmoituksen antamiseen johtaneista syistä toiselle sopimuspuolelle, jos jokin 1 kohdassa tarkoitetuista kolmansista maista tai alueista lopettaa kyseisessä kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden soveltamisen. Soveltamisen keskeytys tulee voimaan aikaisintaan kahden kuukauden kuluttua ilmoituksesta. Sopimuksen soveltamista on jatkettava heti, kun toimenpiteet on otettu uudelleen käyttöön kyseessä olevassa kolmannessa maassa tai kyseessä olevalla alueella.

LIITE:

Luettelo toimivaltaisiin viranomaisiin rinnastettavista yhteisöistä

Tämän sopimuksen 12 artiklaa sovellettaessa seuraavia yhteisöjä pidetään "julkisena viranomaisena toimivina tai kansainvälisessä sopimuksessa tunnustettuina yhteisöinä":

EUROOPAN UNIONISSA SIJAITSEVAT YHTEISÖT:

Belgia

Région flamande (Vlaams Gewest) (Flanderi)

Région wallonne (Vallonia)

Région bruxelloise (Brussels Gewest) (Bryssel)

Communauté française (ranskankielinen kieliyhteisö)

Vlaamse Gemeenschap (hollanninkielinen kieliyhteisö)

Deutschsprachige Gemeinschaft (saksankielinen kieliyhteisö)

Espanja

Xunta de Galicia (Galician aluehallitus)

Junta de Andalucía (Andalusian aluehallitus)

Junta de Extremadura (Extremaduran aluehallitus)

Junta de Castilla- La Mancha (Kastilia-La Manchan aluehallitus)

Junta de Castilla- León (Kastilian ja Leónin aluehallitus)

Gobierno Foral de Navarra (Navarran aluehallitus)

Govern de les Illes Balears (Baleaarien aluehallitus)

Generalitat de Catalunya (Katalonian aluehallitus)

Generalitat de Valencia (Valencian aluehallitus)

Diputación General de Aragón (Aragonian aluehallitus)

Gobierno de las Islas Canarias (Kanariansaarten aluehallitus)

Gobierno de Murcia (Murcian aluehallitus)

Gobierno de Madrid (Madridin aluehallitus)

Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (Baskimaan aluehallitus)

Diputación Foral de Guipúzcoa (Guipúzcoan alueneuvosto)

Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Vizcayan alueneuvosto)

Diputación Foral de Alava (Alavan alueneuvosto)

Ayuntamiento de Madrid (Madridin kaupunki)

Ayuntamiento de Barcelona (Barcelonan kaupunki)

Cabildo Insular de Gran Canaria (Gran Canarian paikallisneuvosto)

Cabildo Insular de Tenerife (Teneriffan paikallisneuvosto)

Instituto de Crédito Oficial (virallinen luottolaitos)

Instituto Catalán de Finanzas (Katalonian rahoituslaitos)

Instituto Valenciano de Finanzas (Valencian rahoituslaitos)

Kreikka

=B5 (Kreikan televiestintälaitos)

=B5 =B5 (Kreikan rautatielaitos)

=B5 =B5 (Julkinen sähkölaitos)

Ranska

La Caisse d"amortissement de la dette sociale (CADES) (Sosiaaliturvamaksujen

lyhennyskassa)

L"Agence française de développement (AFD) (Ranskan kehitysvirasto)

Réseau Ferré de France (RFF) (Ranskan rautatiet)

Caisse Nationale des Autoroutes (CNA) (Moottoriteiden valtionkassa)

Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (Pariisin sairaaloiden julkinen tuki);

Charbonnages de France (CDF) (Ranskan kivihiilikaivokset)

Entreprise minière et chimique (EMC) (Kaivostoiminnan ja kemian alan yritys)

Italia

Regions (alueet)

Provinces (läänit)

Communes (kunnat)

Cassa Depositi e Prestiti (Talletus- ja lainakassa)

Latvia

Pa=9Avaldbas (paikallishallinto)

Puola

gminy (kunnat)

powiaty (hallintopiirit)

województwa (maakunnat)

zwizki gmin (kuntaliitot)

zwizki powiatów (hallintopiirien liitot)

zwizki województw (maakuntaliitot)

miasto stoeczne Warszawa (pääkaupunki Varsova)

Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Maatalouden jälleenrakennus- ja

nykyaikaistamisvirasto)

Agencja Nieruchomoci Rolnych (Maatalousomaisuuden virasto)

Portugali

Regi=E3o Autónoma da Madeira (Madeiran autonominen alue)

Regi=E3o Autónoma dos Açores (Azorien autonominen alue)

Kunnat

Slovakia

mestá a obce (kunnat)

Železnice Slovenskej republiky (Slovakian rautatieyhtiö)

Štátny fond cestného hospodárstva (valtion tiehallintorahasto)

Slovenské elektrárne (Slovakian voimalaitokset)

Vodohospodárska v=FDstavba (vesitalousyhtiö)

KANSAINVÄLISET YHTEISÖT:

Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankki

Euroopan investointipankki

Asian Development Bank (Aasian kehityspankki)

African Development Bank (Afrikan kehityspankki)

Maailmanpankki / Kansainvälinen jälleenrakennus- ja kehityspankki (IBRD) / Kansainvälinen valuuttarahasto (IMF)

International Finance Corporation (Kansainvälinen rahoitusyhtiö)

Inter-American Development Bank (Latinalaisen Amerikan kehityspankki)

Euroopan neuvoston sosiaalisen kehityksen rahasto

EURATOM

Euroopan yhteisö

Corporación Andina de Fomento (Andien kehitysyhtiö)

Eurofima (Rautateiden liikkuvan kaluston eurooppalainen rahoitusyhtiö)

Euroopan hiili- ja teräsyhteisö

Pohjoismaiden investointipankki

Caribbean Development Bank (Karibian alueen kehityspankki)

12 artiklan määräykset eivät rajoita kansainvälisiä velvoitteita, joihin sopimuspuolet ovat edellä mainittujen kansainvälisten yhteisöjen osalta kenties sitoutuneet.

KOLMANSISSA MAISSA SIJAITSEVAT YHTEISÖT:

Seuraavat vaatimukset täyttävät yhteisöt:

1. Yhteisön katsotaan selvästi olevan julkisyhteisö kansallisten perusteiden mukaisesti.

2. Tällainen julkisyhteisö on voittoa tuottamaton yhteisö, joka maan hallituksen tosiasiallisessa valvonnassa hallinnoi ja rahoittaa erilaisia toimintoja tuottaen pääasiassa yhteisön hyväksi tarkoitettuja ei-kaupallisia tavaroita ja palveluja.

3. Tällainen julkisyhteisö laskee liikkeeseen säännöllisesti huomattavia velkakirjalainoja.

4. Asianomainen valtio kykenee takaamaan, että kyseinen julkisyhteisö ei lunasta lainaa etuaikaisesti gross-up-lausekkeen yhteydessä.

Sivun alkuun