Valtioneuvoston asetus Alankomaiden kuningaskunnan kanssa Alankomaiden Antillien osalta automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista tehdyn sopimuksen ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain soveltamisesta ennen sopimuksen kansainvälistä voimaantuloa
- Allekirjoituspäivä
- Alkuperäinen julkaisu
- Vihko 18/2005 (Julkaistu 30.6.2005)
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiovarainministeriön esittelystä, säädetään:
1 §
Suomen tasavallan ja Alankomaiden kuningaskunnan välillä Alankomaiden Antillien osalta automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista kirjeenvaihdolla Helsingissä 26 päivänä toukokuuta 2004 sekä 15 päivänä marraskuuta 2004 ja Haagissa 27 päivänä elokuuta 2004 tehtyä sopimusta, jonka eduskunta on hyväksynyt 10 päivänä toukokuuta 2005 ja jonka valtioneuvosto on hyväksynyt 19 päivänä toukokuuta 2005, sovelletaan väliaikaisesti ennen sopimuksen kansainvälistä voimaantuloa 1 päivästä heinäkuuta 2005 Suomen ja Alankomaiden kuningaskunnan välillä, niin kuin siitä on sovittu.
2 §
Alankomaiden kuningaskunnan kanssa Alankomaiden Antillien osalta automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 20 päivänä toukokuuta 2005 annettua lakia (340/2005) sovelletaan ennen sopimuksen kansainvälistä voimaantuloa vastaavasti kuin sopimuksesta tämän asetuksen 1 §:ssä säädetään.
3 §
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2005 ja se lakkaa olemasta voimassa, kun sopimus tulee voimaan.
Kirjeenvaihtona tehty
SOPIMUS
säästötulojen verotuksesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta
A. Suomen tasavallan kirje
Arvoisa Vastaanottaja
Oheisena on "Alankomaiden kuningaskunnan Alankomaiden Antillien osalta sekä (Belgian, Itävallan ja Luxemburgin) välinen sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista", "Alankomaiden kuningaskunnan Alankomaiden Antillien osalta sekä (muun EU:n jäsenvaltion kuin Belgian, Itävallan ja Luxemburgin) välinen sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista", "Alankomaiden kuningaskunnan Aruban osalta sekä (muun EU:n jäsenvaltion kuin Belgian, Itävallan ja Luxemburgin) välinen sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista" sekä "Alankomaiden kuningaskunnan Aruban osalta sekä (Belgian, Itävallan ja Luxemburgin) välinen sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista". Kyseiset sopimukset on laadittu säästöjen verotusta koskevasta sopimuksesta Alankomaiden Antillien ja Aruban kanssa käytyjen neuvottelujen tuloksena, ja ne ovat Euroopan unionin ministerineuvoston korkean tason työryhmän 12. maaliskuuta 2004 laatiman selvityksen liitteessä I, II, III ja IV (asiak. 7660/04 FISC 68).
Ottaen huomioon edellä mainitut tekstit ehdotan Teille tämän kirjeen lisäyksessä 1 olevaa automaattista tietojenvaihtoa säästöjen tuottamista korkotuloista koskevaa sopimusta ja palautan mieleen yhteisen pyrkimyksemme täyttää mahdollisimman pian kyseisen sopimuksen voimaantuloa koskevat sisäiset valtiosäännön edellyttämät muodollisuudet ja ilmoittaa toisillemme viipymättä niiden täyttämisestä.
Kunnes sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen ja sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista tulee voimaan, ehdotan, että Suomen tasavalta ja Alankomaiden kuningaskunta Alankomaiden Antillien osalta soveltavat tätä sopimusta väliaikaisesti valtiosääntönsä asettamien vaatimusten mukaisesti 1 päivästä tammikuuta 2005 tai säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY soveltamispäivästä sen mukaan, kumpi on myöhäisempi.
Ehdotan, että jos hallituksenne hyväksyy edellä esitetyn, tämä kirje ja antamanne vahvistus muodostavat yhdessä Suomen tasavallan ja Alankomaiden kuningaskunnan Alankomaiden Antillien osalta välisen sopimuksen.
Kunnioittavasti
Suomen tasavallan hallituksen puolesta
Antti Kalliomäki
Valtiovarainministeri
Tehty kolmena kappaleena Helsingissä 26 päivänä toukokuuta vuonna 2004, suomen, englannin ja hollannin kielellä kolmena kappaleena.
B. Alankomaiden Antillien kirje
Arvoisa Vastaanottaja
Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:
"Arvoisa Vastaanottaja
Oheisena on "Alankomaiden kuningaskunnan Alankomaiden Antillien osalta sekä (Belgian, Itävallan ja Luxemburgin) välinen sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista", "Alankomaiden kuningaskunnan Alankomaiden Antillien osalta sekä (muun EU:n jäsenvaltion kuin Belgian, Itävallan ja Luxemburgin) välinen sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista", "Alankomaiden kuningaskunnan Aruban osalta sekä (muun EU:n jäsenvaltion kuin Belgian, Itävallan ja Luxemburgin) välinen sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista" sekä "Alankomaiden kuningaskunnan Aruban osalta sekä (Belgian, Itävallan ja Luxemburgin) välinen sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista". Kyseiset sopimukset on laadittu säästöjen verotusta koskevasta sopimuksesta Alankomaiden Antillien ja Aruban kanssa käytyjen neuvottelujen tuloksena, ja ne ovat Euroopan unionin ministerineuvoston korkean tason työryhmän 12. maaliskuuta 2004 laatiman selvityksen liitteessä I, II, III ja IV (asiak. 7660/04 FISC 68).
Ottaen huomioon edellä mainitut tekstit ehdotan Teille tämän kirjeen lisäyksessä 1 olevaa automaattista tietojenvaihtoa säästöjen tuottamista korkotuloista koskevaa sopimusta ja palautan mieleen yhteisen pyrkimyksemme täyttää mahdollisimman pian kyseisen sopimuksen voimaantuloa koskevat sisäiset valtiosäännön edellyttämät muodollisuudet ja ilmoittaa toisillemme viipymättä niiden täyttämisestä.
Kunnes sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen ja sopimus automaattisesta tietojenvaihdosta säästöjen tuottamista korkotuloista tulee voimaan, ehdotan, että Suomen tasavalta ja Alankomaiden kuningaskunta Alankomaiden Antillien osalta soveltavat tätä sopimusta väliaikaisesti valtiosääntönsä asettamien vaatimusten mukaisesti 1 päivästä tammikuuta 2005 tai säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY soveltamispäivästä sen mukaan, kumpi on myöhäisempi.
Ehdotan, että jos hallituksenne hyväksyy edellä esitetyn, tämä kirje ja antamanne vahvistus muodostavat yhdessä Suomen tasavallan ja Alankomaiden kuningaskunnan Alankomaiden Antillien osalta välisen sopimuksen.
Kunnioittavasti"
Täten vahvistan, että Alankomaiden Antillit hyväksyy kirjeenne sisällön.
Kunnioittavasti
Alankomaiden Antillien puolesta
E.T.M. de Lannooy
Tehty kolmena kappaleena Haagissa 27 päivänä elokuuta vuonna 2004, suomen, englannin ja hollannin kielellä kolmena kappaleena.
Lisäys 1
ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNNAN ALANKOMAIDEN ANTILLIEN OSALTA SEKÄ SUOMEN TASAVALLAN VÄLINEN SOPIMUS AUTOMAATTISESTA TIETOJENVAIHDOSTA SÄÄSTÖJEN TUOTTAMISTA KORKOTULOISTA
OTTAEN HUOMIOON SEURAAVAA:
1. Säästöjen tuottamien tulojen verotuksesta annetun Euroopan unionin neuvoston (jäljempänä "neuvosto") direktiivin 2003/48/EY (jäljempänä "direktiivi") 17 artiklan 2 kohdassa säädetään, että jäsenvaltioiden on hyväksyttävä ja julkaistava direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset ja sovellettava kyseisiä määräyksiä 1 päivästä tammikuuta 2005 edellyttäen, että:
― Sveitsin valaliitto, Liechtensteinin ruhtinaskunta, San Marinon tasavalta, Monacon ruhtinaskunta ja Andorran ruhtinaskunta soveltavat samasta päivästä direktiivin toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä niiden Euroopan yhteisön kanssa tekemien sopimusten mukaisesti, neuvoston tehtyä asiasta yksimielisen päätöksen; ja
― on tehty sellaiset sopimukset tai sovittu sellaisista muista järjestelyistä, joiden mukaan asiaankuuluvien riippuvaisten tai assosioituneiden alueiden on sovellettava tästä päivästä lähtien automaattista tietojenvaihtoa direktiivin II luvussa säädetyllä tavalla tai 10 artiklassa määritellyn siirtymäkauden aikana sovellettava lähdeveroa 11 ja 12 artiklassa säädetyin edellytyksin.
2. Alankomaiden Antillit eivät kuulu EU:n veroalueeseen, vaan ne katsotaan tässä direktiivissä assosioituneeksi alueeksi, eivätkä direktiivin ehdot näin ollen sido niitä. Alankomaiden kuningaskunta on Alankomaiden Antillien suhteen kuitenkin Alankomaiden Antillien ja Alankomaiden välisen sopimuksen perusteella halukas tekemään EU:n jäsenvaltioiden kanssa 1 päivästä tammikuuta 2005 lähtien sovellettavia sopimuksia, soveltamaan direktiivin 10 artiklassa määritellyn siirtymäkauden aikana lähdeveroa direktiivin 11 ja 12 artiklassa säädetyin edellytyksin sekä soveltamaan siirtymäkauden päätyttyä automaattista tietojenvaihtoa direktiivin II luvussa säädetyllä tavalla.
3. Edellisessä kohdassa mainitun Alankomaiden Antillien ja Alankomaiden välisen sopimuksen voimaantulon edellytyksenä on se, että kaikki jäsenvaltiot hyväksyvät direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, ja että direktiivin 17 artiklan vaatimukset täytetään.
4. Tällä sopimuksella Alankomaiden Antillit suostuvat soveltamaan direktiivin säännöksiä sopimuksessa sovituin ehdoin sellaisiin tosiasiallisiin edunsaajiin, jotka asuvat Suomen tasavallassa, ja Suomen tasavalta suostuu soveltamaan direktiiviä sellaisiin tosiasiallisiin edunsaajiin, jotka asuvat Alankomaiden Antilleilla.
Alankomaiden kuningaskunnan hallitus Alankomaiden Antillien osalta sekä Suomen tasavallan hallitus, jotka haluavat tehdä sopimuksen, joka mahdollistaa säästöjen tuottamien korkotulojen, jotka on maksettu yhdessä sopimusvaltiossa tosiasiallisille edunsaajille, jotka ovat toisessa sopimusvaltiossa asuvia luonnollisia henkilöitä, tosiasiallisen verottamisen viimeksi mainitun sopimusvaltion lakien mukaisesti direktiiviä ja sopimusvaltioiden edellä esitettyjä aikomuksia vastaavasti, ovat sopineet seuraavaa:
1 artiklaYleinen soveltaminen
1. Tätä sopimusta sovelletaan jonkin sopimusvaltion alueelle sijoittautuneen maksuasiamiehen maksamiin korkoihin, jotta säästöjen tuottamien korkotulojen, jotka on maksettu yhdessä sopimusvaltiossa sellaisille tosiasiallisille edunsaajille, joiden verotuksellinen asuinpaikka on toisessa sopimusvaltiossa, verottaminen olisi mahdollista viimeksi mainitun sopimusvaltion lakien mukaisesti.
2. Tämän sopimuksen soveltamisala rajoitetaan velkasitoumusten korkoina kertyvien säästötulojen verotukseen jättäen ulkopuolelle muun muassa eläke- ja vakuutusetuuksien verotuksen.
3. Alankomaiden kuningaskunnan osalta tätä sopimusta sovelletaan ainoastaan Alankomaiden Antilleihin.
2 artiklaMääritelmät
1. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan, ellei asiayhteys toisin edellytä:
a) "sopimusvaltiolla" ja "toisella sopimusvaltiolla" Alankomaiden kuningaskuntaa Alankomaiden Antillien osalta tai Suomen tasavaltaa, asiayhteydestä riippuen,
b) "Alankomaiden Antilleilla" Alankomaiden kuningaskunnan sitä osaa, joka sijaitsee Karibian alueella ja joka koostuu Bonairen, Curaçaon, Saban, St. Eustatiuksen ja St. Maartenin alankomaisen osan saarialueista,
c) "sopimuspuolella", joka on Euroopan unionin jäsenvaltio, Suomen tasavaltaa,
d) "direktiivillä" säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annettua Euroopan unionin neuvoston direktiiviä 2003/48/EY sellaisena kuin sitä sovelletaan tämän sopimuksen allekirjoittamispäivänä,
e) "tosiasiallisella edunsaajalla" direktiivin 2 artiklan mukaista tosiasiallista edunsaajaa,
f) "maksuasiamiehellä" direktiivin 4 artiklan mukaista maksuasiamiestä,
g) "toimivaltaisella viranomaisella":
i) Alankomaiden Antillien osalta: valtionvarainministeriä tai tämän valtuutettua edustajaa
ii) Suomen tasavallan osalta: direktiivin 5 mukaista asianomaisen valtion toimivaltaista viranomaista,
h) "koronmaksulla" direktiivin 6 artiklan mukaista koronmaksua direktiivin 15 artiklan asianmukaisesti huomioon ottaen,
i) Ne termit, joita ei ole tässä muutoin määritelty, on ymmärrettävä direktiivin mukaisessa merkityksessä.
2. Tässä sopimuksessa on niissä direktiivin säännöksissä, joihin tässä sopimuksessa viitataan, katsottava "jäsenvaltion" tarkoittavan "sopimusvaltiota".
3 artiklaTosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka
Jokaisen sopimusvaltion on omalla alueellaan otettava käyttöön tarvittavat menettelyt, joiden avulla maksuasiamiehen on mahdollista määrittää tosiasialliset edunsaajat ja heidän asuinpaikkansa 4–6 artiklan soveltamista varten, sekä varmistettava niiden soveltaminen. Näiden menettelyjen on täytettävä direktiivin 3 artiklan 2 ja 3 kohdassa määritellyt vähimmäisvaatimukset, minkä lisäksi edellytetään, että Alankomaiden Antillien osalta kyseisen artiklan 2 kohdan a alakohtaa ja 3 kohdan a alakohtaa sovellettaessa tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka on määritettävä niiden tietojen mukaan, jotka maksuasiamiehellä on hallussaan Alankomaiden Antillien lakien ja asetusten perusteella. Mahdollisten voimassa olevien, Suomen tasavallassa asuville tosiasiallisille edunsaajille kyseisten määräysten nojalla myönnettyjen vapautusten ja poikkeusten soveltaminen on kuitenkin lopetettava, eikä tämän luonteisia uusia vapautuksia taikka poikkeuksia saa myöntää tällaisille tosiasiallisille edunsaajille.
4 artiklaAutomaattinen tietojenvaihto
1. Sen sopimusvaltion toimivaltaisen viranomaisen, johon maksuasiamies on sijoittautunut, on toimitettava direktiivin 8 artiklassa tarkoitetut tiedot sen toisen sopimusvaltion, joka on tosiasiallisen edunsaajan asuinvaltio, toimivaltaiselle viranomaiselle.
2. Tietojen toimittamisen on oltava automaattista ja se on toteutettava vähintään kerran vuodessa kuuden kuukauden kuluessa sopimusvaltion, johon maksuasiamies on sijoittautunut, verovuoden päättymisestä kaikkien kyseisenä vuonna maksettujen korkojen osalta.
3. Sopimusvaltioiden on kohdeltava tämän sopimuksen nojalla toteutettavaa tietojenvaihtoa yhdenmukaisesti direktiivin 77/799/ETY 7 artiklan säännösten kanssa.
5 artiklaSiirtymämääräykset
1. Direktiivin 10 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden ajan ja kun tosiasiallinen edunsaaja asuu Suomen tasavallassa ja maksuasiamies on sijoittautunut Alankomaiden Antilleille, Alankomaiden Antillit pidättää maksettavista korkotuloista lähdeveron, jonka suuruus on siirtymäkauden kolmen ensimmäisen vuoden aikana 15 prosenttia, kolmen sitä seuraavan vuoden aikana 20 prosenttia ja tämän jälkeen 35 prosenttia. Kyseisenä ajanjaksona Alankomaiden Antillien ei edellytetä soveltavan 4 artiklan määräyksiä. Sen on kuitenkin saatava Suomen tasavallalta kyseisen artiklan mukaiset tiedot.
2. Maksuasiamies pidättää lähdeveron direktiivin 11 artiklan 2 ja 3 kohdassa kuvatulla tavalla.
3. Se, että Alankomaiden Antillit pidättää lähdeveroa, ei estä Suomen tasavaltaa verottamasta tuloa kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
4. Alankomaiden Antillit voi siirtymäkauden kuluessa säätää, että direktiivin 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulle Suomen tasavaltaan sijoittautuneelle yhteisölle korkoa maksavaa tai sen hyväksi korkojen maksusta huolehtivaa taloudellista toimijaa pidetään yhteisön lukuun toimivana maksuasiamiehenä, joka pidättää korosta lähdeveron, ellei yhteisö ole nimenomaisesti hyväksynyt, että sen nimi ja osoite sekä korkojen, jotka on sille maksettu tai joiden maksamisesta sen hyväksi on huolehdittu, kokonaismäärä ilmoitetaan edellä mainitun kohdan viimeisen alakohdan mukaisesti.
5. Siirtymäkauden päätyttyä Alankomaiden Antillien edellytetään soveltavan 4 artiklan säännöksiä, ja sen on lopetettava 5 ja 6 artiklassa määrätyn lähdeveron ja verotulojen jaon soveltaminen. Jos Alankomaiden Antillit päättää siirtymäkauden aikana soveltaa 4 artiklan säännöksiä, se ei saa tällöin enää soveltaa 5 ja 6 artiklassa määrättyä lähdeveroa eikä verotulojen jakoa.
6 artiklaVerotulojen jako
1. Alankomaiden Antillien on pidettävä itsellään 25 prosenttia 5 artiklan 1 kohdassa mainituista lähdeverosta saatavista tuloista ja siirrettävä 75 prosenttia tuloista Suomen tasavallalle.
2. Jos Alankomaiden Antillit perii lähdeveron 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti, Alankomaiden Antillien on pidettävä itsellään 25 prosenttia tuloista ja siirrettävä Suomen tasavallalle 75 prosenttia tuloista, jotka saadaan direktiivin 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille, Suomen tasavaltaan sijoittautuneille yhteisöille maksettavista korkotuloista peritystä lähdeverosta.
3. Varat siirretään viimeistään kuuden kuukauden kuluttua Alankomaiden Antillien verovuoden päättymisestä.
4. Alankomaiden Antillien on toteutettava tarvittavat toimenpiteet verotulojen jakojärjestelmän asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi.
7 artiklaLähdeverojärjestelmää koskevat poikkeukset
1. Alankomaiden Antillien on noudatettava jompaakumpaa tai kumpaakin direktiivin 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista menettelyistä sen varmistamiseksi, että tosiasiallisella edunsaajalla on mahdollisuus pyytää, ettei lähdeveroa peritä.
2. Tosiasiallisen edunsaajan pyynnöstä sen sopimusvaltion toimivaltainen viranomainen, jossa hänen verotuksellinen asuinpaikkansa on, antaa todistuksen direktiivin 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
8 artiklaKaksinkertaisen verotuksen estäminen
Suomen tasavallan on huolehdittava 5 artiklassa tarkoitetun lähdeveron perimisestä mahdollisesti aiheutuvan kaksinkertaisen verotuksen estämisestä direktiivin 14 artiklan 2 ja 3 kohdan säännösten mukaisesti tai muutoin palautettava peritty lähdevero.
9 artiklaMuut lähdeverot
Sopimus ei estä sitä, että sopimusvaltiot perivät 5 artiklassa tarkoitetun lähdeveron lisäksi muuntyyppisiä lähdeveroja kansallisen lainsäädäntönsä tai kaksinkertaisen verotuksen osalta tehtyjen sopimusten mukaisesti.
10 artiklaDirektiivin saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
Sopimusvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän sopimuksen noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset 1 päivään tammikuuta 2005 mennessä.
11 artiklaLiite
Direktiivin teksti sekä jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten keskinäisestä avusta välittömien ja välillisten verojen alalla 19 päivänä joulukuuta 1977 annetun Euroopan unionin neuvoston direktiivin 77/799/ETY 7 artiklan teksti, sellaisena kuin niitä sovelletaan tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä ja joihin tässä sopimuksessa viitataan, on lisätty tämän sopimuksen liitteeksi ja ne ovat sen erottamaton osa. Direktiivin 77/799/ETY 7 artiklan teksti tässä liitteessä korvataan tarkistetun direktiivin 77/799/ETY kyseisen artiklan tekstillä, jos tämä tarkistettu direktiivi tulee voimaan ennen tämän sopimuksen määräysten voimaantulopäivää.
12 artiklaVoimaantulo
Tämä sopimus tulee voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun viimeinen asianomaisista hallituksista on ilmoittanut toiselle sopimuspuolelle kirjallisesti täyttäneensä valtiosääntönsä edellyttämät muodollisuudet, ja sopimuksen määräykset tulevat voimaan päivänä, josta lähtien direktiiviä sovelletaan direktiivin 17 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti.
13 artiklaIrtisanominen
Tämä sopimus on voimassa siihen asti, kun jompikumpi sopimusvaltio irtisanoo sen. Kumpi tahansa valtio voi irtisanoa sopimuksen diplomaattiyhteyksiä käyttäen ilmoittamalla toiselle sopimuspuolelle irtisanomisesta viimeistään kuusi kuukautta ennen kalenterivuoden loppua sen jälkeen, kun kolme vuotta sopimuksen voimaantulopäivästä on kulunut umpeen. Tällöin sopimus lakkaa olemasta voimassa sen kalenterivuoden päätyttyä, jona ilmoitus tehtiin.
Tehty suomen, englannin ja hollannin kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Jos tekstien eri kieliversioiden kesken syntyy tulkintaeroja, noudatetaan ensisijaisesti englanninkielistä tekstiä.
Suomen tasavallan hallituksen puolesta
15.11.2004
Antti Kalliomäki
Alankomaiden kuningaskunta
Alankomaiden Antillien puolesta
E.T.M. de Lannooy
LIITE
7 artiklaSalassapitosäännökset
1. Jäsenvaltion on pidettävä kaikki sille tämän direktiivin nojalla toimitetut tiedot salassa samalla tavoin kuin sen kansallisen lainsäädännön nojalla saadut tiedot. Joka tapauksessa näitä tietoja
― saa antaa ainoastaan henkilöille, jotka ovat välittömästi tekemisissä veron määräämisen kanssa tai veron määräämisen viranomaisvalvonnan kanssa
― saa ilmaista ainoastaan sellaisen oikeudellisen menettelyn tai hallinnollisten seuraamusten soveltamiseen johtavan menettelyn yhteydessä, johon on ryhdytty veron määräämiseksi tai veron määräämisen tarkistamiseksi tai siihen liittyen, ja ainoastaan henkilöille, jotka ovat välittömästi osallisina näissä menettelyissä; näitä tietoja voidaan kuitenkin ottaa huomioon julkisissa oikeuskäsittelyissä tai tuomioissa, jos tiedot antavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen ei tätä vastusta silloin kun se toimittaa nämä tiedot ensimmäisen kerran,
― ei missään olosuhteissa saa käyttää muuhun kuin verotustarkoituksiin tai sellaisen oikeudellisen menettelyn tai hallinnollisten seuraamusten soveltamiseen johtavan menettelyn yhteydessä, johon on ryhdytty veron määräämiseksi tai veron määräämisen tarkistamiseksi tai siihen liittyen.
Jäsenvaltiot voivat lisäksi säätää ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen tietojen käyttämisestä direktiivin 76/308/ETY 2 artiklassa tarkoitettujen muiden maksujen, tullien ja verojen määräämiseen.
2. Edellä 1 kohdassa ei velvoita jäsenvaltiota, jonka lainsäädännössä tai hallinnollisessa käytännössä asetetaan valtion sisäisiä tarkoituksia varten tiukempia rajoituksia kuin mainitussa kohdassa, antamaan tietoja, jos valtio, joka saisi tiedot, ei sitoudu noudattamaan näitä tiukempia rajoituksia.
3. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, tiedot antavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi sallia näitä tietoja käytettävän niitä pyytävässä valtiossa muihin tarkoituksiin, jos sen oman lainsäädännön mukaan niitä voidaan käyttää vastaaviin tarkoituksiin samoissa olosuhteissa.
4. Jos jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen katsoo, että sen toisen jäsenvaltion toimivaltaiselta viranomaiselta saamat tiedot voivat olla hyödyksi kolmannen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, se voi tiedot antaneen toimivaltaisen viranomaisen suostumuksella antaa ne tälle kolmannelle jäsenvaltiolle.